Milwaukee STC46-1 User manual

STC46-1
SRC46-1
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaan-
wijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcjąoryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire origi-
nale
Оригинален прирачник за
работа
Оригінал інструкції з
експлуатації
ﺔﯾﻠﺻﻷا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا

2 3
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
ENGLISH Picture section
with operating description and functional description Page Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints
and description of Symbols Page
DEUTSCH Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen Seite Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen
und Erklärung der Symbole. Seite
FRANÇAIS Partie imagée
avec description des applications et des fonctions Page Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi
que l’explication des pictogrammes. Page
ITALIANO Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni Pagina Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull‘utilizzo,
spiegazione dei simboli. Pagina
ESPAÑOL Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional Página Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de
los símbolos. Página
PORTUGUES
Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional Página Parte com texto explicativo contendo Especificações técnicas, avisos de segurança e de operação e
a descrição dos símbolos. Página
NEDERLANDS
Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen Pagina Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring
van de symbolen. Pagina
DANSK Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser Side Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger
og symbolforklaring. Side
NORSK Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse Side Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner
og forklaring av symbolene. Side
SVENSKA Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning Sidan Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner
samt symbolförklaringar. Sidan
SUOMI Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset Sivu Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet
sekä merkkien selitykset. Sivu
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τμήμα εικόνων
με περιγραφές χρήσης και λειτουργίας Σελίδα Τμήμα κειμένου με τεχνικά χαρακτηριστικά, σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
και εργασίας και εξήγηση των συμβόλων.Σελίδα
TÜRKÇE Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açıklamalarıile birlikte Sayfa Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalışma açıklamalarınıve de sembollerin açıklamalarını
içeren metin bölümü. Sayfa
ČEŠTINA Obrazová část
s popisem aplikací a funkcí Stránka Textová část s technickými daty, důležitými bezpečnostními a pracovními pokyny
a s vysvětlivkami symbolůStránka
SLOVENSKY
Obrazová časťs popisom aplikácií a funkcií Stránka Textová časťs technickými dátami, dôležitými bezpečnostnými a pracovnými pokynmi
a s vysvetlivkami symbolov Stránka
POLSKI Część rysunkowa z opisami zastosowania i działania Strona Część opisowa z danymi technicznymi, ważnymi wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa
i pracy oraz objaśnieniami symboli. Strona
MAGYAR Képes részalkalmazási- és működési leírásokkal Oldal Szöveges rész műszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint
a szimbólumok magyarázata. Oldal
SLOVENŠČINA Del slikez opisom uporabe in funkcij Stran Del besedila s tehničnimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili
in pojasnili simbolov. Stran
HRVATSKI Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija Stranica Dio štiva sa tehničkim podacima, važnim sigurnosnim i radnim uputama
i objašnjenjem simbola. Stranica
LATVISKI Attēla daļa ar lietošanas un funkciju aprakstiem Lappuse Teksta daļa ar tehniskajiem parametriem, svarīgiem drošības un darbības norādījumiem,
simbolu atšifrējumiem. Lappuse
LIETUVIŠKAI
Paveikslėlio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcijųaprašymais Puslapis Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis
bei simboliųpaaiškinimais. Puslapis
EESTI Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega Lehekülg Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega
ning sümbolite kirjeldustega. Lehekülg
РУССКИЙ Раздел иллюстрацийс описанием эксплуатации ифункций Страница Текстовый раздел, включающий технические данные, важные рекомендации по безопасности и
эксплуатации, атакже описание используемых символов.Страница
БЪЛГАРСКИ
Част със снимки сописания за приложение ифункции Страница Част стекст стехнически данни, важни указания за безопасност иработа
иразяснение на символите. Страница
ROMÂNĂSecvenţa de imagine cu descrierea utilizării şi a funcţionării Pagina Porţiune de text cu date tehnice, indicaţii importante privind siguranţa şi modul de lucru
şi descrierea simbolurilor. Pagina
МАКЕДОНСКИ Дел со сликисо описи за употреба ифункционирање Страница Текстуален дел со Технички карактеристики, важни безбедносни иработни упатства
иобјаснување на симболите.Страница
УКРАЇНСЬКА Частина ззображеннями зописом робіт та функцій Сторінка Текстова частина зтехнічними даними, важливими вказівками зтехніки безпеки та експлуатації
іпоясненням символів.Сторінка
ﻲﺑرﻋ ﻲﻔﯾظوﻟاو ﻲﻠﯾﻐﺷﺗﻟا فﺻوﻟا ﮫﺑ دﺟوﯾ روﺻﻟا مﺳﻗ ﺔﺣﻔﺻﻟا زوﻣرﻟا فﺻوو لﻣﻌﻟاو ﺔﻣﻼﺳﻠﻟ ﺔﻣﺎﮭﻟا ﺢﺋﺎﺻﻧﻟاو ﺔﯾﻧﻔﻟا تﺎﻧﺎﯾﺑﻟﺎﺑ دوزﻣﻟا ﻲﺻﻧﻟا مﺳﻘﻟا ﺔﺣﻔﺻﻟا
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
54
56
58
60
62
64
66
68
70
72
74
76
78
80
82
84
86
91

4 5
B-01
B-02
B-06
B-07
B-08
B-11
B-03
B-09
B-10
B-13
B-04
B-05
B-05
B-04
B-04
B-04
B-05
B-04
B-04
B-04
A-01
M4 x 16L 32 x
A-02
M6 x 16L 18 x
A-03
M6 2 x
A-04
19 x 8,5 x 1,5
Nylon 2 x
A-05
M6 x 8L 2 x
A-06
M4 x 12L 8 x
A-07
M6 x 16L 2 x
A-08
2 x
A-09
2 x
A-10
2 x
A-11
5 x
4 mm 6 mm
B-04
B-04
B-03
B-05
B-12

6 7
1
B-02
B-03
B-03
A-06
B-01

8 9
2
B-04
B-04
B-04
B-04
B-05
B-05
B-05
B-05
B-04
B-04
B-04
B-04
B-04
A-01
A-01

10 11
3
B-06
A-02
A-02

12 13
4
B-07
A-02
A-02
A-05
A-03
A-04
A-05
A-04
A-03
max.
45 kg

14 15
5
B-09
OPTION
OPTION
B-08
A-01
A-01
A-01
A-01

16 17
6
A-02
A-02
B-10

18 19
7
A-07
B-11

20 21
8
A-02
A-02
B-12

22 23
9
A-02
A-02
B-13
B-13

24 25
10
A-01
A-01

26 27
11
EU
UK

28 29
2
1
2
1 1
2
2

30 31

32 33
A-09
A-10
A-08

34 35
SRC46-1 STC46-1
147 kg 93 kg
45 kg 45 kg
90 kg –
45 kg –
1360 kg 450 kg
1507 kg 543 kg
1170 x 562 x 982 mm 1170 x 562 x 644 mm
ENGLISH ENGLISH
TECHNICAL DATA
Type
Empty weight
Weight capacity small drawer
Weight capacity tall drawer
Weight capacity flip up shelf
Maximum capacity
Maximum weight
Dimensions
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
STEEL STORAGE SAFETY WARNINGS
Use the station and accessories in accordance with these
instructions and in the manner intended, taking into account the
working conditions. Use of the station for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
Fully assemble the station according to the assembly instructions.
Do not leave offany pieces.
Do not modify the station in any way. Use only specifically
recommended accessories. Drilling holes or modifying the station
will lower the load capacity, which can cause the station to collapse,
resulting in injury.
Lock wheels when station is not being moved. Unlocked wheels can
allow the station to move unexpectedly.
Keep the station on a level surface. Do not load, unload, or park
station on an incline. The station may become unbalanced and tip,
resulting in injury.
Always balance the station load to avoid tipping. Unbalanced
stations are more likely to tip when being moved or when using the
station work surfaces. Evenly distribute the weight front to back
and side to side. To help prevent the station from tipping, load the
product starting with the bottom drawers.
Do not exceed the maximum product weight, including contents.
Do not exceed the maximum weight for each drawer. Overloaded
stations can tip, collapse, or damage drawer slides.
Do not open more than one drawer at a time. Station may tip,
causing injury.
Keep children and bystanders away while loading, unloading, and
moving the station. Distractions can cause you to lose control.
Only lift the station according to the instructions in this manual.
Never lift by the side handle. Other methods may be dangerous,
resulting in injury.
Only transport the station when empty. Properly secure when
transporting.
Do not mount the station on a truck bed or any other moving object.
Lock all drawers before rolling the station. The drawers could come
open and make the station unstable and tip.
Only roll the station short distances by using the handle provided.
Secure all items before rolling the station. Loose items could shift,
causing the station to become unstable.
Do not use drawers as steps. Do not stand on the station. Station
may tip, causing injury. Do not step on side shelf. Shelf may collapse
or break. Station may tip, causing injury
Do not use station in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. This equipment has
internal arcing or sparking parts. Station should not be located in a
recessed area or below floor level.
Station plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earth (grounded) chest/
cabinet power strips. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded.
Maintain station. Check for misalignment or binding wheels,
breakage or bending of drawer slides or other parts and any
other condition that may affect the station's operation. Do not use
damaged station.
Maintain labels and nameplates. These carry important information.
If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a
free replacement.
Have your station serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the
station is maintained.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The steel storage is suitable for storing and transporting tools and
materials.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
CLEANING
Do not allow harsh chemicals (oil, grease or other chemical) to
remain on the powder coating surface. Use a glass cleaner to
clean and maintain all surfaces of powder coating. Keep the station
handles and wheels clean, dry and free of oil or grease. Use only
mild soap and a damp cloth to clean your station since certain
cleaning agents and solvents are harmful to plastics. Some of these
include: gasoline, turpentine, lacquer thinner, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents containing ammonia.
Never use flammable or combustible solvents around station.
OPERATION
Moving the Station on an Incline or Rough Surface
Take care that the station does not tip or become unbalanced when
moving it on an incline or rough surface. Do not exceed an incline of
10 degrees. Lock the station and secure all items before moving.
Rolling the Station
The station is only intended for rolling short distances. Only roll the
station using the handle. Do not push or pull station by the frame or
product may tip. Do not modify the station in any way. Drilling holes
or modi-fying the station will lower the load capacity, which can
cause the station to collapse, resulting in injury. Lock the station and
secure all items before rolling.
Lifting the Station
The station is not intended to be lifted. However, if you need to lift,
empty the station and then place straps or forks inside and next to
casters. Do not lift loaded stations. Never lift by the side handle. Be
sure all bystanders are moved away before lifting station.
Open the drawers
The drawers are designed for a 75% open length to help prevent
overloading and potential tipping hazards.
MAINTENANCE
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should
components need to be replaced which have not been described,
please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of
guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please
state the machine type printed as well as the six-digit No. on
the label and order the drawing at your local service agents or
directly at: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting
the machine.
CAUTION! WARNING! DANGER!
Lock wheels when station is not
being moved. Unlocked wheels can allow the station
to move unexpectedly.
Do not use drawers as steps. Station may tip,
causing injury.
Lock all drawers before moving the station.
Chest must be fastened by screws through
connectors after it has been placed on top of cabinet.
Be careful when closing the chest top cover. Remove
hands before closing the cover.
Do not open more than one drawer at a time. Chest/
cabinet may tip, causing injury.
Accessory - Not included in standard equipment,
available as an accessory.
Do not dispose electric tools, batteries/rechargeable
batteries together with household waste material.
Electric tools and batteries that have reached the
end of their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible recycling
facility.
Check with your local authority or retailer for
recycling advice and collection point.
Steel Rolling Cabinet 46" Steel Top Chest 46"

36 37
SRC46-1 STC46-1
147 kg 93 kg
45 kg 45 kg
90 kg –
45 kg –
1360 kg 450 kg
1507 kg 543 kg
1170 x 562 x 982 mm 1170 x 562 x 644 mm
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN
Typ
Leergewicht
Tragkraft kleiner Auszug
Tragkraft großer Auszug
Tragkraft Klappablage
Maximale Tragkraft
Maximales Gewicht
Abmessungen
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
SICHERHEITSHINWEISE WERKZEUGWAGEN
Verwenden Sie den Wagen und das Zubehör sachgemäß und in
Übereinstimmung mit dieser Anleitung unter Berücksichtigung der
jeweiligen Arbeitsbedingungen. Die nicht sachgemäße Verwendung
kann zu gefährlichen Situationen führen.
Den Wagen gemäß dieser Montageanleitung montieren. Dabei alle
vorhandenen Teile einbauen.
Den Wagen nicht modifizieren. Nur das empfohlene Zubehör
verwenden. Das Bohren von Löchern oder das Modifizieren des
Wagens kann dessen Tragfähigkeit verringern und dazu führen,
dass er zusammenklappt, was wiederum Verletzungen verursachen
kann.
Die Rollen mit den Feststellern feststellen, wenn der Wagen nicht
bewegt wird. Bei nicht festgestellten Rollen kann sich dieser
unerwartet bewegen.
Den Wagen nur auf einer ebenen Fläche verwenden und nicht auf
einer abschüssigen Fläche be- bzw. entladen oder abstellen, da er
instabil werden und kippen kann, was zu Verletzungen führen kann.
Achten Sie auf eine gleichmäßige Gewichtsverteilung, damit der
Werkzeuwagen nicht kippt. Wagen, die nicht im Gleichgewicht sind,
kippen leichter, wenn sie bewegt oder als Arbeitsfläche genutzt
werden. Das Gewicht gleichmäßig zwischen den vorderen und
hinteren Bereichen und den beiden Seiten verteilen. Die unteren
Auszüge zuerst beladen, um das unbeabsichtigte Kippen des
Wagens zu vermeiden.
Das maximal zulässige Gewicht im beladenen Zustand nicht
überschreiten. Das maximal zulässige Gewicht für die einzelnen
Auszüge nicht überschreiten. Überladene Wagen können
kippen, zusammenklappen oder zu einer Beschädigung der
Auszugsschienen führen.
Immer nur einen Auszug öffnen. Andernfalls kann der Wagen kippen
und Verletzungen verursachen.
Kinder und in der Nähe befindliche Personen beim Be- und Entladen
sowie beim Verfahren des Wagens fernhalten. Unaufmerksamkeit
kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über diesen verlieren.
Den Wagen nur wie in dieser Anleitung beschrieben und nie
am seitlich angebrachten Griffanheben. Andernfalls kann es zu
gefährlichen Situationen und Verletzungen kommen.
Den Wagen nur im leeren Zustand transportieren und während des
Transports ausreichend sichern.
Den Wagen nicht auf der Ladefläche eines Lkw oder auf anderen
beweglichen Gegenständen befestigen.
Vor dem Verfahren des Wagens alle Auszüge verriegeln. Andernfalls
können sie sich während des Verfahrens öffnen und den Wagen
zum Kippen bringen.
Den Wagen nur über kurze Strecken mithilfe des Griffs verfahren.
Vor dem Verfahren des Wagens alle Zubehörteile sichern. Nicht
befestigte Teile könnten verrutschen und den Wagen instabil
machen.
Die Auszüge nicht als Trittstufen verwenden. Stellen Sie sich
nicht auf den Wagen. Andernfalls kann der Wagen kippen und
Verletzungen verursachen. Stellen Sie sich nicht auf die seitliche
Ablage. Die Ablage könnte abklappen oder brechen. Der Wagen
könnte kippen und Verletzungen verursachen.
Den Wagen nicht in explosionsgefährdeten Bereichen verwenden,
z. B. in Gegenwart von leicht entflammbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Stäuben. Der Wagen ist mit lichtbogen- bzw.
funkenverursachenden Teilen ausgestattet. Den Wagen nicht in
Nischen oder Gruben verwenden.
Die Stecker müssen in die Steckdosen passen. Die Stecker
auf keinen Fall modifizieren. Keine Adapterstecker mit
geerdeten Mehrfachsteckdosen am Werkzeugwagen oder
Werkzeugwagenaufsatz verwenden. Originalstecker und passende
Steckdosen verringern das Stromschlagrisiko.
Vermeiden Sie den Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie
Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Es besteht
erhöhte Stromschlaggefahr, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie den Wagen instand. Stellen Sie sicher, dass die Räder
geradestehen und nicht blockiert sind, die Auszugsschienen und
sonstige Zubehörteile nicht beschädigt oder verbogen sind und dass
keine sonstigen Bedingungen bestehen, die den korrekten Betrieb
beeinträchtigen könnten. Den Wagen nicht verwenden, wenn er
beschädigt ist.
Etiketten und Typenschilder nicht entfernen. Diese Schilder
enthalten wichtige Informationen. Wenn sie nicht mehr leserlich sind
oder fehlen, wenden Sie sich an den MILWAUKEE-Kundendienst,
um kostenlosen Ersatz anzufordern.
Lassen Sie den Wagen von einem qualifizierten Fachmann warten,
der nur Originalersatzteile verwendet. Nur so bleibt die sichere
Funktion des Wagens erhalten.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Werkzeugwagen dient zur Aufbewahrung und zum
Transportieren von Werkzeug und Arbeitsmaterialien.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
REINIGUNG
Die pulverbeschichte Oberfläche vor aggressiven Chemikalien (Öl,
Fett oder sonstigen Chemikalien) schützen. Alle pulverbeschichteten
Flächen mit einem Glasreiniger reinigen. Die Griffe und Räder
des Wagens sauber, trocken, öl- und fettfrei halten. Den Wagen
nur mit milder Seife und einem feuchten Tuch reinigen, da einige
Reinigungs- und Lösungsmittel Stoffe enthalten, die Kunststoffteile
beschädigen können. Kein Benzin, Terpentin, Lackverdünner,
chlorhaltige Reinigungsmittel, Ammoniak oder ammoniakhaltige
Haushaltsreiniger zur Reinigung verwenden. Keine entflamm- oder
brennbaren Lösungsmittel in der Nähe des Wagens verwenden.
Werkzeugwagen Stahl 46" Werkzeugwagenaufsatz Stahl 46"
BEDIENUNG
Verfahren des Wagens auf einer geneigten oder unebenen
Fläche
Darauf achten, dass der Wagen auf einer geneigten oder unebenen
Fläche nicht instabil wird oder kippt. Nicht bei einem Neigungswinkel
über 10 Grad verwenden. Den Wagen vor dem Verfahren verriegeln
und alle Zubehörteile sichern.
Wagen rollen
Der Wagen ist nur für das Rollen über kurze Strecken ausgelegt.
Den Wagen nur mithilfe des Griffs rollen und nicht am Rahmen
ziehen oder schieben, da er andernfalls kippen könnte. Den Wagen
nicht modifizieren. Das Bohren von Löchern oder das Modifizieren
des Wagens kann dessen Tragfähigkeit verringern und dazu führen,
dass er zusammenklappt, was wiederum Verletzungen verursachen
kann. Den Wagen vor dem Rollen verriegeln und alle Zubehörteile
sichern.
Wagen anheben
Der Wagen verfügt über keinerlei Vorrichtungen zum Anheben.
Sollte das Anheben trotzdem nötig sein, den Wagen zunächst
leeren. Anschließend Hebegurte zwischen den Rollen durchziehen
oder die Gabeln eines Hubwagens zwischen den Rollen
einschieben. Den Wagen nicht im beladenen Zustand und nie am
seitlich angebrachten Griffanheben. Vor dem Anheben darauf
achten, dass sich keine Personen in der Nähe des Wagens
befinden.
Auszüge öffnen
Die Auszüge lassen sich nur zu 75 % herausziehen, um das
Überladen und Kippen des Wagens zu vermeiden.
WARTUNG
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden.
Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer
Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre
Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer
auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder
direkt bei Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Die Rollen mit den Feststellern feststellen, wenn der
Wagen nicht bewegt wird. Bei nicht festgestellten
Rollen kann sich dieser unerwartet bewegen.
Die Auszüge nicht als Trittstufen verwenden.
Andernfalls kann der Wagen kippen und
Verletzungen verursachen.
Vor dem Verfahren des Wagens alle Auszüge
verriegeln.
Der Werkzeugwagenaufsatz muss nach dem
Aufsetzen auf den Werkzeugwagen mit den
mitgelieferten Verbindern verschraubt werden.
Beim Schließen der Abdeckung des
Werkzeugwagenaufsatzes Vorsicht walten lassen,
damit Sie sich nicht die Finger klemmen.
Immer nur einen Auszug öffnen. Andernfalls kann
der Werkzeugwagen samt Aufsatz kippen und
Verletzungen verursachen.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten,
empfohlene Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
Elektrogeräte, Batterien/Akkus dürfen nicht
zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Elektrische Geräte und Akkus sind getrennt zu
sammeln und zur umweltgerechten Entsorgung bei
einem Verwertungsbetrieb abzugeben.
Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden oder
bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und
Sammelstellen.
DEUTSCH

38 39
SRC46-1 STC46-1
147 kg 93 kg
45 kg 45 kg
90 kg –
45 kg –
1360 kg 450 kg
1507 kg 543 kg
1170 x 562 x 982 mm 1170 x 562 x 644 mm
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Type
Poids à vide
Capacité de charge du petit tiroir
Capacité de charge du grand tiroir
Capacité de charge de la tablette rabattable
Capacité de charge maximale
Poids maximal
Dimensions
AVIS! Lire complètement les instructions et les indications
de sécurité. Le non-respect des avertissements et instructions
indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/
ou de graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES À LA SERVANTE
D’ATELIER
Utilisez la servante d’atelier et les accessoires correctement et
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail. Toute utilisation inappropriée peut entraîner des situations
dangereuses.
Assemblez la servante d’atelier conformément aux présentes
instructions de montage. N’oubliez aucune pièce.
Ne modifiez pas la servante d’atelier. Utilisez uniquement les
accessoires recommandés. Le fait de percer des trous ou de
modifier la servante d’atelier peut réduire sa capacité de charge et
provoquer son effondrement, ce qui peut entraîner des blessures.
Bloquez les roulettes au moyen des verrous lorsque la servante
d’atelier n’est pas déplacée. Si les roulettes ne sont pas verrouillées,
la servante d’atelier pourrait se déplacer de manière inattendue.
Utilisez la servante d’atelier uniquement sur une surface plane. Ne
la chargez pas, ne la déchargez pas et ne le garez pas sur une
surface inclinée, car elle pourrait devenir instable et basculer, ce qui
pourrait provoquer des blessures.
Veillez à ce que le poids soit réparti de façon uniforme afin que
la servante d’atelier ne bascule pas. Une servante d’atelier non
équilibrée bascule plus facilement lorsqu’elle est déplacée ou
utilisée comme surface de travail. Répartissez uniformément le
poids vers l’avant, vers l’arrière et des deux côtés. Chargez d’abord
les tiroirs inférieurs pour éviter tout basculement accidentel de la
servante d’atelier.
Ne dépassez pas le poids maximal autorisé en charge. Ne
dépassez pas le poids maximal autorisé pour les différents tiroirs.
Une servante d’atelier surchargée peut basculer, s’effondrer ou
endommager les glissières.
Ouvrez toujours qu’un seul tiroir à la fois. Sinon, la servante d’atelier
risque de basculer et de provoquer des blessures.
Lors du chargement, du déchargement et du déplacement de la
servante d’atelier, tenez à l’écart les enfants et les personnes se
trouvant à proximité. Le manque d’attention peut vous faire perdre
le contrôle.
Ne soulevez la servante d’atelier que de la manière décrite dans
ces instructions et jamais par la poignée latérale. Sinon, cela peut
entraîner des situations dangereuses et des blessures.
Transportez la servante d’atelier uniquement lorsqu’elle est vide et
fixez-la correctement pendant le transport.
Ne fixez pas la servante d’atelier sur le plateau d’un camion ou sur
d’autres objets mobiles.
Verrouillez tous les tiroirs avant de déplacer la servante d’atelier.
Sinon, ils risquent de s’ouvrir pendant le déplacement et de faire
basculer la servante d’atelier.
Ne déplacez la servante d’atelier que sur de courtes distances en
utilisant la poignée fournie.
Fixez tous les accessoires avant de déplacer la servante d’atelier.
Les éléments non fixés pourraient glisser et rendre la servante
d'atelier instable.
N’utilisez pas les tiroirs comme des marches. Ne vous tenez pas
debout pas sur la servante d’atelier. Sinon, la servante d’atelier
risque de basculer et de provoquer des blessures. Ne vous tenez
pas debout sur la tablette latérale. La tablette pourrait se replier ou
se casser. La servante d’atelier pourrait se renverser et provoquer
des blessures.
N’utilisez pas la servante d’atelier dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de
poussières hautement inflammables. La servante d’atelier est
équipée de pièces qui provoquent des arcs électriques ou des
étincelles. N’utilisez pas la servante d’atelier dans une zone
encastrée ou sous le niveau du sol.
Les fiches de la servante d’atelier doivent être adaptées aux prises.
Ne modifiez en aucun cas les fiches. N’utilisez pas d’adaptateurs
avec des prises multiples mises à la terre sur la servante d’atelier
ou son coffre.. Les fiches d’origine et les prises correspondantes
réduisent le risque de choc électrique.
Évitez tout contact avec des surfaces reliées à la terre comme des
tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est mis à la terre.
Entretenez la servante d’entreprise. Veillez à vous assurer que les
roues sont droites et non bloquées, que les glissières et autres
accessoires ne sont ni endommagées ni pliées, et qu’il n’y a pas
d’autres conditions qui pourraient affecter le bon fonctionnement.
N’utilisez pas la servante d’atelier si elle est endommagée.
N'enlever aucune étiquette et plaquette. Les plaquettes contiennent
des informations importantes. Dans le cas où elles ne soient plus
lisibles ou soient absentes, s'adresser au service après-vente
MILWAUKEE en vue d'obtenir un remplacement gratuit.
Faites réviser le chariot par un spécialiste qualifié qui n’utilise que
des pièces de rechange d’origine. C’est la seule façon de maintenir
le fonctionnement sûr de la servante d’atelier.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La servante d’atelier est utilisée pour stocker et transporter des
outils et du matériel.
Ne pas utiliser ce produit de manière non conforme à l’utilisation
normale.
FRANÇAIS
Servante d’atelier en acier 46" Coffre de la servante d’atelier en acier 46"
NETTOYAGE
Protégez la surface recouverte de poudre contre les produits
chimiques agressifs (huile, graisse ou autres produits chimiques).
Nettoyez toutes les surfaces recouvertes de poudre avec un
nettoyant à vitres. Maintenez les poignées et les roues de la
servante d’atelier propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse.
Pour nettoyer la servante, utilisez uniquement un savon doux et un
chiffon humide, car certains nettoyants et solvants contiennent des
substances qui peuvent endommager les éléments en plastique.
Pour le nettoyage, n’utilisez pas d’essence, de térébenthine, de
diluant pour laque, de détergents à base de chlore, de l’ammoniac
ou de nettoyants ménagers contenant de l’ammoniac. N’utilisez
pas de solvants inflammables ou combustibles à proximité de la
servante d’atelier.
MODE D'EMPLOI
Déplacement de la servante d’atelier sur une surface inclinée
ou irrégulière
Veillez à ce que la servante d’atelier ne soit pas déséquilibrée
ni ne bascule lorsque vous la déplacez sur une pente ou une
surface irrégulière. N’utilisez pas la servante d’atelier sur un angle
d’inclinaison supérieur à 10 degrés. Verrouillez la servante d’atelier
et fixez tous les accessoires avant de la déplacer.
Faire rouler la servante d’atelier
La servante d’atelier n’est conçue que pour rouler sur de courtes
distances. Faites rouler la servante d’atelier uniquement à l'aide
de la poignée. Ne poussez pas ou ne tirez pas la servante d’atelier
par le cadre, car elle pourrait basculer. Ne modifiez pas la servante
d’atelier. Le fait de percer des trous ou de modifier la servante
d’atelier peut réduire sa capacité de charge et provoquer son
effondrement, ce qui peut entraîner des blessures. Verrouillez la
servante d’atelier et fixez tous les accessoires avant de la faire
rouler.
Soulever la servante d’atelier
La servante d’atelier n’est pas équipée de dispositifs de levage.
S’il est nécessaire de la soulever, commencez par la vider. Passez
ensuite des sangles de levage entre les roulettes ou insérez les
fourches d’un chariot élévateur entre les roulettes. Ne soulevez pas
la servante d’atelier lorsqu’elle est chargée et jamais par la poignée
latérale. Avant de soulever la servante d’atelier, assurez-vous que
personne ne se trouve à proximité de celle-ci.
Ouvrir les tiroirs
Les tiroirs ne peuvent être sortis qu’à 75 % de leur longueur afin
d’éviter la surcharge et le basculement de la servante d’atelier.
ENTRETIEN
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces
détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le
remplacement n'a pas été décrit, par un des centres de service
après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les adresses de
garantie et de service après-vente).
En cas de besoin il est possible de demander un dessin éclaté du
dispositif en indiquant le modèle de la machine et le numéro de six
chiffres imprimé sur la plaquette de puissance et en s'adressant au
centre d'assistance technique ou directement à Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d'emploi avant la mise
en service
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Bloquez les roulettes au moyen des verrous
lorsque la servante d’atelier n’est pas déplacée. Si
les roulettes ne sont pas verrouillées, la servante
d’atelier pourrait se déplacer de manière inattendue.
N’utilisez pas les tiroirs comme des marches.
Sinon, la servante d’atelier risque de basculer et de
provoquer des blessures.
Verrouillez tous les tiroirs avant de déplacer la
servante d’atelier.
Le coffre de la servante d’atelier doit être vissé sur
ce dernier à l’aide des connecteurs fournis après
avoir été placée sur la servante d’atelier.
Lors de la fermeture du couvercle du coffre, veillez à
ne pas vous pincer les doigts.
Ouvrez toujours qu’un seul tiroir à la fois. Sinon, la
servante d’atelier et le coffre risquent de basculer et
de provoquer des blessures.
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la
livraison. Il s'agit là de compléments recommandés
pour votre machine et énumérés dans le catalogue
des accessoires.
Les dispositifs électriques, les batteries et les
batteries rechargables ne sont pas à éliminer dans
les déchets ménagers.
Les dispositifs électriques et les batteries sont à
collecter séparément et à remettre à un centre de
recyclage en vue de leur élimination dans le respect
de l'environnement.
S'adresser aux autorités locales ou au détaillant
spécialisé en vue de connaître l'emplacement des
centres de recyclage et des points de collecte.
FRANÇAIS
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Milwaukee Tools Storage manuals

Milwaukee
Milwaukee PACKOUT 48-22-8488 User manual

Milwaukee
Milwaukee 48-22-8559 User manual

Milwaukee
Milwaukee STC30-1 User manual

Milwaukee
Milwaukee 48-22-8590 User manual

Milwaukee
Milwaukee 48-22-8556M User manual

Milwaukee
Milwaukee 48-22-8510 series User manual

Milwaukee
Milwaukee 48-22-8561 User manual
Popular Tools Storage manuals by other brands

Parkside
Parkside 100279963 Installation and safety precautions

MAKSIWA
MAKSIWA MA.1000 instruction manual

mamabrum
mamabrum GYT1987 user manual

NITEO TOOLS
NITEO TOOLS 202012 user manual

Black & Decker
Black & Decker Workmate 200 instruction manual

Seville Classics
Seville Classics 20288 Assembly instructions