Mobiclinic Esfinge User manual

MANUAL DE INSTRUCCIONES
Silla de ruedas Esfinge, Pirámide, Ópera, Obelisco
Última revisión: 20 de julio de 2022 / Last revision: July 20th, 2022
ESPAÑOL
Esta silla de ruedas está diseñada para el uso frecuente u ocasional de
un único ocupante de hasta 100 kg (Ópera)/110 kg (Esfinge, Pirámide,
Obelisco) y se puede usar en interiores y exteriores. La silla de ruedas
se puede mover manualmente hacia delante y hacia atrás
Aviso
Aviso al usuario y/o paciente: cualquier incidente grave que haya
ocurrido en relación con el producto debe comunicarse al fabricante y a
la autoridad competente del Estado Miembro en el que esté establecido
el usuario y/o el paciente.
Indicaciones
La silla de ruedas se utiliza como herramienta de desplazamiento para
personas discapacitadas, personas mayores y pacientes.
Plegar y desplegar la silla de ruedas: Para plegar la silla, basta con
levantar el borde central de la tapicería del asiento desde abajo. Para
desplegarla, inclínela ligeramente hacia un lado para levantar las
ruedas al lado contrario del suelo. Después haga presión hacia abajo
sobre uno o ambas guías del asiento. Antes de doblar la silla, retire
completamente los reposapiés o asegúrese de que están fijos y en
posición vertical.
Bloquear las ruedas: Empuje hacia adelante los bloqueadores de
ruedas hasta que encajen en la posición de bloqueo. No intente
sentarse o levantarse sin haber activado los frenos. Activar siempre
ambos frenos simultáneamente.
Ajustar la longitud de los reposapiés: La posición de los
reposapiés (estándar –plana– o elevada) se puede ajustar para
adapatarse a la longitud de las piernas del usuario. El reposapiés se
debe ajustar para soportar el peso de los muslos. Si el ajuste de los
reposapiés es demasiado largo, los muslos se verán presionados por
debajo, en la parte delantera de la tapicería del asiento. Si el ajuste de
los reposapiés es demasiado corto, las rodillas del usuario subirán y
los glúteos tendran que soportar un peso excesivo. Ambas
situaciones provocan un aumento del riesgo de escaras. Las rodillas
y caderas del usuario deben estar aproximadamente al mismo nivel.
El borde inferior del reposapiés debe estar al menos 7 cm sobre el
suelo para dejar una distancia suficiente al pasar por rampas o
pendientes. Para ello, afloje el tornillo de ajuste con una llave inglesa
y pliegue los reposapiés hacia dentro o fuera para conseguir la
posición desdeada. Después apriete el tornillo con precaución.
Usar los pedales traseros de apoyo y los frenos: Use los pedales
traseros de apoyo para levantar las ruedas delanteras, por ejemplo,
cuando vaya a subir un bordillo. Para ello, empuje los pedales
traseros de apoyo hacia abajo con un pie. No levante las ruedas
pequeñas delanteras presionando las empuñaduras hacia abajo, ya
que podría dañar la silla de ruedas.
- Subir un bordillo:Acérquese de frente al bordillo. El cuidador deberá
utilizar los pedales traseros de apoyo para subir las ruedas delanteras
y las bajará sobre el bordillo una vez lo haya subido. Finalmente, el
cuidador deberá empujar la silla de ruedas hacia adelante,
levantándola ligeramente para subir el bordillo si es necesario.
- Bajar un bordillo: Coloque las ruedas delanteras frente al límite del
bordillo. El cuidador deberá usar los pedales de apoyo para subir las
ruedas delanteras e inclinar ligeramente al ocupante hacia atrás.
Mientras mantiene las ruedas en alto, bajará ligeramente la silla de
ruedas hacia el bordillo.
Advertencia: Al bajar un bordillo, las ruedas delanteras deben estar
en alto para evitar que el ocupante se caiga. Estas son solo
recomendaciones; es posible que no sean adecuadas para todos los
casos.
Empuñaduras
Asiento
Reposapiés
Limpieza y mantenimiento
Para limpiar el producto, utilice un paño ligermanete húmedo, nunca
mojado, y asegúrese de secarlo después con otro paño limpio y seco. No
utilice disolventes, lejía, detergentes sintéticos, pulidores de cera,
aerosoles u otros abrasivos que puedan dañar el producto.
Aspectos importantes a tener en cuenta:
El usuario o cuidador debe comprobar con cierte frecuencia la seguridad
de la silla de ruedas.
1. Compruebe las empuñaduras y las gomas antideslizantes y
asegúrese de que son sólidas y seguras.
2. Para un ajuste correcto, compruebe los bloqueadores y asegúrese de
que las ruedas grandes quedan bloqueadas cuando están activados.
3. Mire todos los tornillos, tuercas y uniones apra comprobar que se
mantienen sólidos.
4. Si la silla de ruedas está equiapada con neumáticos, compruebe que
la presión de los neumáticos es la adecuada.
5. Compruebe que la longitud ajustada dle reposapiés es la correcta.
6. Si se dan otras condiciones que afecten a la seguridad, deje de usar
la silla de ruedas.
7. Recuerde activar el bloqueo de la silla de ruedas antes de trasladar a
o desde la silla.
8. No se incline hacia delante en la silla de ruedas a menos que ambos
pies esten colocados sobre el suelo. Esto es especialmente importante
para usuarios con escayolas pesadas con reposapiés en posición
elevada.
Reposapiés
Llave inglesa
Asegúrese de que los frenos están activados
antes de levantarse o sentarse en la silla de
ruedas.
No se ponga de pie sobre los reposapiés
cuando se baje de la silla, ya que esta podría
volcar.
Mantenga la silla de ruedas alejada del
fuego.

INSTRUCTION MANUAL
Wheelchair Esfinge, Pirámide, Ópera, Obelisco
ENGLISH
This wheelchair is designed for frequent or occasional use by a single
occupant of up to 100 kg (Opera)/110 kg (Sphinx, Pyramid, Obelisk)
and can be used indoors and outdoors. The wheelchair can be
manually moved forwards and backwards.
Notice
Notice to the user and/or patient: any serious incident that has occurred
in relation to the product should be reported to the manufacturer and to
the competent authority of the Member State in which the user and/or
patient is established.
Indications
The wheelchair is used as a mobility tool for disabled people, patients
and elderly people and patients.
Folding and unfolding the wheelchair: To fold the wheelchair, simply
lift the centre edge of the seat upholstery from below. To unfold, tilt the
wheelchair slightly to one side to lift the wheels off the floor. Then press
down on one or both seat rails. Before folding the chair, completely
remove the footrests or make sure they are fixed and in an upright
position.
Locking the wheels: Push the wheel locks forward until they engage in
the locked position. Do not attempt to sit down or stand up without
having activated the brakes. Always activate both brakes
simultaneously.
Adjusting the length of the footrests: The position of the footrests
(standard - flat - or raised) can be adjusted to suit the length of the
user's legs. The footrest should be adjusted to support the weight of the
thighs. If the footrest adjustment is too long, the thighs will be
pressed under the front of the seat upholstery. If the footrest
adjustment is too short, the user's knees will rise and the buttocks
will have to bear excessive weight. Both situations lead to an
increased risk of bedsores. The user's knees and hips should be at
approximately the same level. The lower edge of the footrest should
be at least 7 cm above the floor to allow sufficient clearance when
going over ramps or slopes. To do this, loosen the adjusting screw
with a spanner and fold the foot plates inwards or outwards to
achieve the desired position. Then tighten the screw carefully.
Using the rear support pedals and brakes: Use the rear support
pedals to raise the front wheels, e.g. when climbing a kerb. To do
this, push the rear support pedals down with one foot. Do not lift the
small front wheels by pushing down on the handles, as this could
damage the wheelchair.
- Climbing a kerb: Approach the kerb from the front. The caregiver
should use the rear support pedals to raise the front wheels and
lower them onto the kerb once the kerb has been raised. Finally, the
caregiver should push the wheelchair forward, lifting it slightly to
raise the kerb if necessary.
- Getting off a kerb: Place the front wheels in front of the kerb edge.
The caregiver should use the support pedals to raise the front
wheels and tilt the occupant back slightly. While keeping the wheels
up, lower the wheelchair slightly towards the kerb.
Warning: When lowering a kerb, the front wheels should be raised
to prevent the occupant from falling. These are recommendations
only; they may not be suitable for all cases.
Cleaning and maintenance
To clean the product, use a slightly damp cloth, never wet, and be sure
to dry it afterwards with another clean, dry cloth. Do not use solvents,
bleach, synthetic detergents, wax polishes, aerosols or other abrasives
that may damage the product.
Important points to note:
The user or caregiver must check the safety of the wheelchair on a
regular basis.
1. Check the handgrips and non-slip rubber pads and make sure that
they are solid and secure.
2. For a correct fit, check the wheel locks and ensure that the large
wheels are locked when they are activated.
3. Check all bolts, nuts and joints to ensure that they remain solid.
4. If the wheelchair is fitted with tyres, check that the tyre pressure is
correct.
5. Check that the adjusted length of the footrest is correct.
6. If other conditions affecting safety are present, discontinue use of the
wheelchair.
7. Remember to engage the wheelchair lock before transferring to or
from the wheelchair.
8. Do not lean forward in the wheelchair unless both feet are flat on the
floor. This is especially important for users with heavy casts with raised
footrests.
Handles
Seat
Footrest
Footrest
Spanner
Make sure that the brakes are activated before
getting up or sitting in the wheelchair.
Do not stand on the footrests when getting out of
the chair, as the wheelchair may tip over.
Keep the wheelchair away from fire.

MANUAL DE INSTRUÇÕES
Cadeira de rodas Esfinge, Pirámide, Ópera, Obelisco
PORTUGUÊS
Esta cadeira de rodas é concebida para utilização frequente ou
ocasional por um único ocupante até 100 kg (Ópera)/110 kg (Esfinge,
Pirâmide, Obelisco) e pode ser utilizada dentro e fora de casa. A
cadeira de rodas pode ser movida manualmente para a frente e para
trás.
Aviso
Aviso ao utilizador e/ou paciente: qualquer incidente grave que tenha
ocorrido em relação ao produto deve ser comunicado ao fabricante e à
autoridade competente do Estado-membro em que o utilizador e/ou
paciente está estabelecido.
Indicações
A cadeira de rodas é utilizada como instrumento de mobilidade para
pessoas deficientes, idosos e doentes.
Dobrar e desdobrar a cadeira de rodas: Para dobrar a cadeira de
rodas, basta levantar a borda central dos estofos do banco por baixo.
Para desdobrar, incline a cadeira de rodas ligeiramente para um dos
lados para levantar as rodas do chão. Em seguida, pressionar um ou
ambos os trilhos dos bancos para baixo. Antes de dobrar a cadeira,
remover completamente os apoios para os pés ou certificar-se de que
estão fixos e em posição vertical.
Bloqueio das rodas: Empurrar a roda bloqueia para a frente até que
se encaixem na posição bloqueada. Não tente sentar-se ou levantar-se
sem ter activado os travões. Activar sempre os dois travões
simultaneamente.
Ajuste do comprimento dos apoios para os pés: A posição dos
apoios para os pés (padrão - planos - ou levantados) pode ser
ajustada para se adequar ao comprimento das pernas do utilizador.
O apoio para os pés deve ser ajustado para suportar o peso das
coxas. Se o ajuste do apoio para os pés for demasiado longo, as
coxas serão pressionadas sob a parte da frente dos estofos dos
bancos. Se o ajuste do apoio para os pés for demasiado curto, os
joelhos do utilizador subirão e as nádegas terão de suportar um
peso excessivo. Ambas as situações conduzem a um risco
acrescido de escaras. Os joelhos e ancas do utilizador devem estar
aproximadamente ao mesmo nível. O bordo inferior do apoio para
os pés deve estar pelo menos 7 cm acima do chão para permitir
uma folga suficiente ao passar por rampas ou declives. Para tal,
soltar o parafuso de ajuste com uma chave e dobrar as placas dos
pés para dentro ou para fora para alcançar a posição desejada. Em
seguida, apertar cuidadosamente o parafuso.
Utilização dos pedais de apoio traseiros e travões: Utilize os
pedais de apoio traseiros para levantar as rodas dianteiras, por
exemplo, ao subir um lancil. Para o fazer, empurrar os pedais de
apoio traseiros para baixo com um pé. Não levantar as pequenas
rodas dianteiras empurrando para baixo as pegas, pois isso poderia
danificar a cadeira de rodas.
- Subir um lancil: Aproximar o lancil pela frente. O cuidador deve
utilizar os pedais de apoio traseiros para levantar as rodas
dianteiras e baixá-las para o lancil uma vez que o lancil tenha sido
levantado. Finalmente, o cuidador deve empurrar a cadeira de
rodas para a frente, levantando-a ligeiramente para elevar o lancil,
se necessário.
- Baixar um lancil: Colocar as rodas dianteiras em frente do bordo
do lancil. O cuidador deve utilizar os pedais de apoio para levantar
as rodas da frente e inclinar o ocupante ligeiramente para trás.
Enquanto mantém as rodas para cima, abaixe ligeiramente a
cadeira de rodas em direcção ao lancil.
Aviso: Ao baixar um lancil, as rodas dianteiras devem ser
levantadas para evitar que o ocupante caia. Estas são apenas
recomendações; podem não ser adequadas para todos os casos.
Limpeza e manutenção
Para limpar o produto, utilizar um pano ligeiramente húmido, nunca
molhado, e não esquecer de o secar depois com outro pano limpo e
seco. Não utilizar solventes, lixívia, detergentes sintéticos, vernizes de
cera, aerossóis ou outros abrasivos que possam danificar o produto.
Pontos importantes a ter em conta:
O utilizador ou o prestador de cuidados deve verificar regularmente a
segurança da cadeira de rodas.
1. Verificar as pás e as almofadas de borracha antiderrapantes e
certificar-se de que são sólidas e seguras.
2. Para um ajuste correcto, verificar o bloqueio das rodas e assegurar-se
de que as rodas grandes estão bloqueadas quando são activadas.
3. Verificar todos os parafusos, porcas e juntas para garantir que se
mantêm sólidos.
4. Se a cadeira de rodas estiver equipada com pneus, verificar se a
pressão dos pneus está correcta.
5. Verificar se o comprimento ajustado do apoio para os pés está
correcto.
6. Se estiverem presentes outras condições que afectem a segurança,
interromper a utilização da cadeira de rodas.
7. Lembre-se de engatar o bloqueio da cadeira de rodas antes de
transferir de ou para a cadeira de rodas.
8. Não se incline para a frente na cadeira de rodas, a menos que ambos
os pés sejam planos no chão. Isto é especialmente importante para
utilizadores com moldes pesados com apoios para os pés elevados.
Pegas
Sede
Apoio para
os pés
Apoio para
os pés
Chave
inglesa
Certifique-se de que os travões são aplicados
antes de se levantar ou de se sentar na cadeira
de rodas.
Não se apoie nos apoios para os pés ao sair da
cadeira de rodas, pois a cadeira de rodas pode
tombar.
Manter a cadeira de rodas afastada do fogo.

MANUEL D'INSTRUCTIONS
Fauteuil roulant Esfinge, Pirámide, Ópera, Obelisco
FRANÇAIS
Ce fauteuil roulant est conçu pour une utilisation fréquente ou
occasionnelle par un seul occupant jusqu'à 100 kg (Opéra)/110 kg
(Sphinx, Pyramide, Obélisque) et peut être utilisé à l'intérieur et à
l'extérieur. Le fauteuil roulant peut être déplacé manuellement en avant
et en arrière.
Avis
Avis à l'utilisateur et/ou au patient : Tout incident grave survenu en
rapport avec le produit doit être signalé au fabricant et à l'autorité
compétente de l'État membre dans lequel l'utilisateur et/ou le patient est
établi.
Indications
Le fauteuil roulant est utilisé comme un outil de mobilité pour les
personnes handicapées, les personnes âgées et les patients.
Pliage et dépliage du fauteuil roulant: Pour plier le fauteuil roulant, il
suffit de soulever le bord central du rembourrage du siège par le bas.
Pour le déplier, inclinez légèrement le fauteuil roulant sur le côté pour
soulever les roues du sol. Appuyez ensuite sur l'un ou les deux rails du
siège. Avant de plier le fauteuil, retirez complètement les repose-pieds
ou assurez-vous qu'ils sont fixés et en position verticale.
Verrouillage des roues: poussez les verrous de roue vers l'avant
jusqu'à ce qu'ils s'engagent en position verrouillée. N'essayez pas de
vous asseoir ou de vous lever sans avoir activé les freins. Activez
toujours les deux freins simultanément.
Réglage de la longueur des repose-pieds: La position des
repose-pieds (standard - à plat - ou relevés) peut être réglée en
fonction de la longueur des jambes de l'utilisateur. Le repose-pieds
doit être réglé pour supporter le poids des cuisses. Si le réglage du
repose-pieds est trop long, les cuisses seront pressées sous l'avant
du rembourrage du siège. Si le réglage du repose-pied est trop
court, les genoux de l'utilisateur se soulèvent et les fesses doivent
supporter un poids excessif. Ces deux situations entraînent un
risque accru d'escarres. Les genoux et les hanches de l'utilisateur
doivent être à peu près au même niveau. Le bord inférieur du
repose-pieds doit se trouver à au moins 7 cm du sol pour permettre
un dégagement suffisant lors du passage de rampes ou de pentes.
Pour ce faire, desserrez la vis de réglage à l'aide d'une clé et pliez
les plaques de pied vers l'intérieur ou l'extérieur pour obtenir la
position souhaitée. Puis serrez la vis avec précaution.
Utilisation des pédales d'appui arrière et des freins: Utilisez les
pédales d'appui arrière pour soulever les roues avant, par exemple
pour monter un trottoir. Pour ce faire, poussez les pédales de
soutien arrière vers le bas avec un pied. Ne soulevez pas les petites
roues avant en poussant sur les poignées, car cela pourrait
endommager le fauteuil roulant.
- Monter sur un trottoir: approchez le trottoir par l'avant. L'aidant doit
utiliser les pédales d'appui arrière pour soulever les roues avant et
les abaisser sur le trottoir une fois que celui-ci a été soulevé. Enfin,
l'aidant doit pousser le fauteuil roulant vers l'avant, en le soulevant
légèrement pour relever le bord du trottoir si nécessaire.
- Abaissement d'un trottoir : Placez les roues avant devant le bord
du trottoir. L'aidant doit utiliser les pédales de soutien pour soulever
les roues avant et incliner légèrement l'occupant vers l'arrière. Tout
en gardant les roues en l'air, abaissez légèrement le fauteuil roulant
vers le bord du trottoir.
Avertissement : Lors de l'abaissement d'un trottoir, les roues avant
doivent être relevées pour éviter que l'occupant ne tombe. Il ne
s'agit que de recommandations ; elles peuvent ne pas convenir à
tous les cas.
Nettoyage et entretien
Pour nettoyer le produit, utilisez un chiffon légèrement humide, jamais
mouillé, et veillez à le sécher ensuite avec un autre chiffon propre et sec.
N'utilisez pas de solvants, d'eau de Javel, de détergents synthétiques, de
cires à polir, d'aérosols ou d'autres abrasifs qui pourraient endommager
le produit.
Points importants à noter:
L'utilisateur ou le soignant doit vérifier régulièrement la sécurité du
fauteuil roulant.
1. vérifiez les poignées et les coussinets en caoutchouc antidérapants et
assurez-vous qu'ils sont solides et bien fixés.
2. Pour un ajustement correct, vérifiez les verrous de roues et
assurez-vous que les grandes roues sont verrouillées lorsqu'elles sont
activées.
3. vérifiez que tous les boulons, écrous et joints restent solides.
4. Si le fauteuil roulant est équipé de pneus, vérifiez que la pression des
pneus est correcte.
5. Vérifiez que la longueur ajustée du repose-pieds est correcte.
6. Si d'autres conditions affectant la sécurité sont présentes, cessez
d'utiliser le fauteuil roulant.
7. N'oubliez pas d'enclencher le verrouillage du fauteuil roulant avant de
vous transférer vers ou depuis le fauteuil roulant.
8. Ne vous penchez pas en avant dans le fauteuil roulant si vos deux
pieds ne sont pas à plat sur le sol. Ceci est particulièrement important
pour les utilisateurs ayant des plâtres lourds avec des repose-pieds
surélevés.
Poignées
Siège
Repose-
pieds
Repose-
pieds
Clé à
molette
Assurez-vous que les freins sont serrés avant de
vous lever ou de vous asseoir dans le fauteuil
roulant.
Ne vous tenez pas sur les repose-pieds lorsque
vous sortez du fauteuil roulant, car celui-ci
pourrait se renverser.
Gardez le fauteuil roulant à l'écart du feu.

MANUALE D’ISTRUZIONI
Sedia a rotelle Esfinge, Pirámide, Ópera, Obelisco
ITALIANO
Questa sedia a rotelle è progettata per un uso frequente o occasionale
da parte di un singolo occupante fino a 100 kg (Opera)/110 kg (Sphinx,
Pyramid, Obelisk) e può essere utilizzata all'interno e all'esterno. La
sedia a rotelle può essere spostata manualmente in avanti e indietro.
Avviso
Avviso all'utente e/o al paziente: Qualsiasi incidente grave che si sia
verificato in relazione al prodotto deve essere segnalato al produttore e
all'autorità competente dello Stato membro in cui l'utente e/o il paziente
sono stabiliti.
Indicazioni
La sedia a rotelle è usata come strumento di mobilità per persone
disabili, anziani e pazienti.
Piegare e dispiegare la sedia a rotelle: Per piegare la sedia a rotelle,
è sufficiente sollevare il bordo centrale del rivestimento del sedile dal
basso. Per aprirla, inclinare leggermente la sedia a rotelle su un lato per
sollevare le ruote dal pavimento. Poi premere verso il basso su una o
entrambe le guide del sedile. Prima di piegare la sedia, rimuovere
completamente i poggiapiedi o assicurarsi che siano fissi e in posizione
verticale.
Bloccare le ruote: Spingere i bloccaggi delle ruote in avanti fino a
quando non si innestano nella posizione di blocco. Non tentare di
sedersi o alzarsi senza aver attivato i freni. Attivare sempre entrambi i
freni simultaneamente.
Regolazione della lunghezza delle pedane: La posizione delle
pedane (standard - piatte - o sollevate) può essere regolata in base
alla lunghezza delle gambe dell'utente. Il poggiapiedi deve essere
regolato per sostenere il peso delle cosce. Se la regolazione del
poggiapiedi è troppo lunga, le cosce saranno premute sotto la parte
anteriore del rivestimento del sedile. Se la regolazione della pedana
è troppo corta, le ginocchia dell'utente si alzeranno e i glutei
dovranno sopportare un peso eccessivo. Entrambe le situazioni
portano ad un aumento del rischio di piaghe da decubito. Le
ginocchia e le anche dell'utente devono essere
approssimativamente allo stesso livello. Il bordo inferiore del
poggiapiedi deve essere almeno 7 cm sopra il pavimento per
consentire uno spazio sufficiente quando si superano rampe o
pendii. Per fare questo, allentare la vite di regolazione con una
chiave e piegare le piastre dei piedi verso l'interno o verso l'esterno
per raggiungere la posizione desiderata. Poi stringere la vite con
attenzione.
Uso dei pedali di supporto posteriori e dei freni: Usare i pedali
di supporto posteriori per sollevare le ruote anteriori, ad esempio
quando si sale su un marciapiede. Per fare questo, spingete i pedali
di supporto posteriore verso il basso con un piede. Non sollevare le
piccole ruote anteriori spingendo verso il basso le maniglie, in
quanto ciò potrebbe danneggiare la sedia a rotelle.
- Salire su un marciapiede: avvicinarsi al marciapiede dal davanti.
L'assistente deve usare i pedali di sostegno posteriori per sollevare
le ruote anteriori e abbassarle sul marciapiede una volta che il
marciapiede è stato sollevato. Infine, l'assistente deve spingere la
sedia a rotelle in avanti, sollevandola leggermente per alzare il
marciapiede se necessario.
- Abbassare un marciapiede: posizionare le ruote anteriori davanti
al bordo del marciapiede. L'assistente deve usare i pedali di
supporto per sollevare le ruote anteriori e inclinare l'occupante
leggermente all'indietro. Tenendo le ruote in alto, abbassare
leggermente la sedia a rotelle verso il marciapiede.
Attenzione: quando si abbassa un marciapiede, le ruote anteriori
devono essere sollevate per evitare la caduta dell'occupante.
Queste sono solo raccomandazioni; potrebbero non essere adatte
a tutti i casi.
Pulizia e manutenzione
Per pulire il prodotto, usare un panno leggermente umido, mai bagnato,
e assicurarsi di asciugarlo dopo con un altro panno pulito e asciutto. Non
usare solventi, candeggina, detergenti sintetici, lucidanti per cera,
aerosol o altri abrasivi che possono danneggiare il prodotto.
Punti importanti da notare
L'utente o chi si prende cura di lui deve controllare regolarmente la
sicurezza della sedia a rotelle.
1. Controllare le manopole e i cuscinetti di gomma antiscivolo e
assicurarsi che siano solidi e sicuri.
2. Per un montaggio corretto, controllate i bloccaggi delle ruote e
assicuratevi che le ruote grandi siano bloccate quando vengono attivate.
3. Controllare tutti i bulloni, i dadi e le giunzioni per assicurarsi che
rimangano solidi.
4. Se la sedia a rotelle è dotata di pneumatici, controllare che la
pressione dei pneumatici sia corretta.
5. Controllare che la lunghezza regolata del poggiapiedi sia corretta.
6. Se sono presenti altre condizioni che influiscono sulla sicurezza,
interrompere l'uso della sedia a rotelle.
7. Si ricordi di inserire il blocco della sedia a rotelle prima di trasferirsi
sulla o dalla sedia a rotelle.
8. Non piegarsi in avanti sulla sedia a rotelle a meno che entrambi i piedi
non siano piatti sul pavimento. Questo è particolarmente importante per
gli utenti con ingessature pesanti con poggiapiedi rialzati.
Assicurarsi che i freni siano attivati prima di
alzarsi o sedersi sulla sedia a rotelle.
Non stare in piedi sui poggiapiedi quando si
scende dalla sedia a rotelle, perché si potrebbe
Tenere la sedia a rotelle lontano dal fuoco.
Impugnature
Sede
Poggiapiedi
Poggiapiedi
Chiave

GEBRAUCHSANWEISUNG
Rollstuhl Esfinge, Pirámide, Ópera, Obelisco
DEUTSCH
Dieser Rollstuhl ist für die häufige oder gelegentliche Nutzung durch
eine Einzelperson bis zu 100 kg (Opera)/110 kg (Sphinx, Pyramide,
Obelisk) ausgelegt und kann sowohl im Innen- als auch im
Außenbereich verwendet werden. Der Rollstuhl kann manuell vorwärts
und rückwärts bewegt werden.
Hinweis
Hinweis für den Anwender und/oder Patienten: Jeder schwerwiegende
Zwischenfall im Zusammenhang mit dem Produkt sollte dem Hersteller
und der zuständigen Behörde des Mitgliedstaates, in dem der
Anwender und/oder Patient niedergelassen ist, gemeldet werden.
Indikationen
Der Rollstuhl wird als Mobilitätshilfe für behinderte Menschen, ältere
Menschen und Patienten verwendet.
Falten und Entfalten des Rollstuhls: Um den Rollstuhl zu falten,
heben Sie einfach die Mittelkante des Sitzpolsters von unten an. Zum
Entfalten kippen Sie den Rollstuhl leicht zur Seite, um die Räder vom
Boden abzuheben. Drücken Sie dann eine oder beide Sitzschienen
nach unten. Bevor Sie den Stuhl zusammenklappen, entfernen Sie die
Fußstützen vollständig oder vergewissern Sie sich, dass sie fest und in
aufrechter Position
Verriegeln der Räder: Schieben Sie die Radsperren nach vorne, bis
sie in der verriegelten Position einrasten. Versuchen Sie nicht, sich
hinzusetzen oder aufzustehen, ohne die Bremsen betätigt zu haben.
Betätigen Sie immer beide Bremsen gleichzeitig.
Einstellen der Länge der Fußstützen: Die Position der
Fußstützen (Standard - flach - oder erhöht) kann an die Beinlänge
des Benutzers angepasst werden. Die Fußstütze sollte so
eingestellt sein, dass sie das Gewicht der Oberschenkel trägt.
Wenn die Fußstütze zu lang eingestellt ist, werden die
Oberschenkel unter die Vorderseite des Sitzpolsters gedrückt.
Wenn die Fußstütze zu kurz eingestellt ist, heben sich die Knie des
Benutzers und das Gesäß muss übermäßig belastet werden. Beide
Situationen führen zu einem erhöhten Risiko von Dekubitus. Die
Knie und die Hüften des Benutzers sollten sich in etwa auf gleicher
Höhe befinden. Die Unterkante der Fußstütze sollte sich
mindestens 7 cm über dem Boden befinden, damit beim
Überwinden von Rampen oder Schrägen genügend Spielraum
vorhanden ist. Lösen Sie dazu die Einstellschraube mit einem
Schraubenschlüssel und klappen Sie die Fußplatten nach innen
oder außen, um die gewünschte Position zu erreichen. Ziehen Sie
dann die Schraube vorsichtig an.
Verwendung der hinteren Stützpedale und der Bremsen:
Verwenden Sie die hinteren Stützpedale, um die Vorderräder
anzuheben, z. B. wenn Sie über eine Bordsteinkante fahren.
Drücken Sie dazu die hinteren Stützpedale mit einem Fuß nach
unten. Heben Sie die kleinen Vorderräder nicht an, indem Sie die
Griffe herunterdrücken, da dies den Rollstuhl beschädigen könnte.
- Über eine Bordsteinkante klettern: Nähern Sie sich der
Bordsteinkante von vorne. Die Betreuungsperson sollte die hinteren
Stützpedale benutzen, um die Vorderräder anzuheben und sie auf
die Bordsteinkante abzusenken, sobald die Bordsteinkante
angehoben ist. Zum Schluss schiebt die Pflegeperson den Rollstuhl
vorwärts und hebt ihn leicht an, um die Bordsteinkante anzuheben,
falls erforderlich.
- Absenken eines Bordsteins: Stellen Sie die Vorderräder vor die
Bordsteinkante. Die Pflegeperson sollte die Stützpedale benutzen,
um die Vorderräder anzuheben und den Insassen leicht nach hinten
zu kippen. Halten Sie die Räder oben und senken Sie den Rollstuhl
leicht in Richtung Bordsteinkante ab.
Warnung: Beim Absenken einer Bordsteinkante sollten die
Vorderräder angehoben werden, um einen Sturz des Insassen zu
verhindern. Dabei handelt es sich lediglich um Empfehlungen, die nicht
für alle Fälle geeignet sein müssen.
Reinigung und Wartung
Verwenden Sie zur Reinigung des Produkts ein leicht feuchtes, niemals
nasses Tuch, und trocknen Sie es anschließend mit einem anderen
sauberen, trockenen Tuch ab. Verwenden Sie keine Lösungsmittel,
Bleichmittel, synthetischen Reinigungsmittel, Wachspolituren, Aerosole
oder andere Scheuermittel, die das Produkt beschädigen könnten.
Wichtige Punkte zu beachten:
Der Benutzer oder die Betreuungsperson muss die Sicherheit des
Rollstuhls regelmäßig überprüfen.
Überprüfen Sie die Handgriffe und die rutschfesten Gummipuffer und
stellen Sie sicher, dass sie fest und sicher sind.
2. Überprüfen Sie die Radfeststeller und stellen Sie sicher, dass die
großen Räder blockiert sind, wenn sie betätigt werden, um einen
korrekten Sitz zu gewährleisten.
3. alle Schrauben, Muttern und Verbindungen auf ihre Festigkeit
überprüfen.
4. Wenn der Rollstuhl mit Reifen ausgestattet ist, überprüfen Sie, ob der
Reifendruck korrekt ist.
5. Prüfen Sie, ob die Länge der Fußstütze richtig eingestellt ist.
6. Wenn andere Bedingungen, die die Sicherheit beeinträchtigen,
vorhanden sind, darf der Rollstuhl nicht mehr verwendet werden.
7. Denken Sie daran, die Rollstuhlsperre zu aktivieren, bevor Sie in den
oder aus dem Rollstuhl umsteigen.
8. Lehnen Sie sich im Rollstuhl nicht nach vorne, wenn nicht beide Füße
flach auf dem Boden stehen. Dies ist besonders wichtig für Benutzer mit
schweren Gipsverbänden mit erhöhten Fußstützen.
Sitz
Fußstütze
Fußstütze
Schraubenschlüssel
Halten Sie den Rollstuhl von Feuer fern.
Stellen Sie sicher, dass die Bremsen aktiviert
sind, bevor Sie aufstehen oder sich in den
Stellen Sie sich beim Aussteigen aus dem
Rollstuhl nicht auf die Fußstützen, da der
Haltegrie

GEBRUIKSAANWIJZING
Rolstoel Esfinge, Pirámide, Ópera, Obelisco
DUTCH
Deze rolstoel is ontworpen voor frequent of incidenteel gebruik door één
persoon tot 100 kg (Opera)/110 kg (Sphinx, Pyramide, Obelisk) en kan
binnen en buiten worden gebruikt. De rolstoel kan handmatig naar
voren en naar achteren worden verplaatst.
Bericht
Kennisgeving aan de gebruiker en/of de patiënt: Elk ernstig incident dat
zich in verband met het product heeft voorgedaan, moet worden
gemeld aan de fabrikant en aan de bevoegde autoriteit van de Lid-Staat
waar de gebruiker en/of de patiënt is gevestigd.
Indicaties
De rolstoel wordt gebruikt als mobiliteitshulpmiddel voor
gehandicapten, ouderen en patiënten.
Op- en uitvouwen van de rolstoel: Om de rolstoel op te vouwen, tilt u
eenvoudig de middenrand van de stoelbekleding van onderen op. Om
de rolstoel uit te klappen, kantelt u hem lichtjes naar één kant om de
wielen van de vloer te tillen. Druk vervolgens één of beide stoelrails
naar beneden. Voordat u de stoel inklapt, moet u de voetsteunen
volledig verwijderen of ervoor zorgen dat ze vastzitten en rechtop staan.
Vergrendelen van de wielen: duw de wielvergrendelingen naar voren
totdat ze vastklikken in de vergrendelde stand. Probeer niet te gaan
zitten of op te staan zonder de remmen te hebben geactiveerd. Activeer
altijd beide remmen tegelijk.
Instellen van de lengte van de voetsteunen: De positie van de
voetsteunen (standaard - vlak - of verhoogd) kan worden aangepast
aan de lengte van de benen van de gebruiker. De voetsteun moet
worden aangepast om het gewicht van de dijen te ondersteunen.
Als de voetsteun te lang is afgesteld, worden de dijen onder de
voorkant van de bekleding van de stoel gedrukt. Als de voetsteun te
kort is afgesteld, zullen de knieën van de gebruiker omhoog komen
en zullen de billen te veel gewicht moeten dragen. Beide situaties
leiden tot een verhoogd risico op doorligwonden. De knieën en
heupen van de gebruiker moeten zich ongeveer op dezelfde hoogte
bevinden. De onderrand van de voetsteun moet zich ten minste 7
cm boven de vloer bevinden om voldoende ruimte te laten bij het
rijden over hellingen of oprijplaten. Draai daartoe de stelschroef los
met een steeksleutel en klap de voetplaten naar binnen of naar
buiten om de gewenste stand te bereiken. Draai vervolgens de
schroef voorzichtig vast.
Gebruik van de achterste steunpedalen en remmen: Gebruik de
achterste steunpedalen om de voorwielen omhoog te brengen, bijv.
bij het oprijden van een stoeprand. Duw daartoe met één voet de
achterste steunpedalen omlaag. Til de kleine voorwielen niet op
door de handgrepen naar beneden te duwen, omdat dit de rolstoel
kan beschadigen.
- Een stoeprand beklimmen: benader de stoeprand van voren. De
verzorger moet de achterste steunpedalen gebruiken om de
voorwielen omhoog te brengen en ze op de stoeprand te laten
zakken zodra de stoeprand omhoog is gebracht. Ten slotte moet de
verzorger de rolstoel naar voren duwen en hem indien nodig iets
optillen om de stoeprand op te tillen.
- Verlagen van een stoeprand: Plaats de voorwielen voor de
stoeprand. De verzorger moet de steunpedalen gebruiken om de
voorwielen omhoog te brengen en de inzittende iets naar achteren
te kantelen. Terwijl u de wielen omhoog houdt, laat u de rolstoel iets
zakken in de richting van de stoeprand.
Waarschuwing: Bij het verlagen van een stoeprand moeten de
voorwielen omhoog staan om te voorkomen dat de inzittende valt.
Dit zijn slechts aanbevelingen; zij zijn wellicht niet geschikt voor alle
gevallen.
Reiniging en onderhoud
Gebruik voor het schoonmaken van het product een licht vochtige doek,
nooit nat, en droog het daarna af met een andere schone, droge doek.
Gebruik geen oplosmiddelen, bleekmiddel, synthetische detergenten,
boenwas, spuitbussen of andere schurende middelen die het product
kunnen beschadigen.
Belangrijke punten om op te merken:
De gebruiker of verzorger moet de veiligheid van de rolstoel regelmatig
controleren.
1. Controleer de handgrepen en de antislip rubberen kussentjes en zorg
ervoor dat ze stevig en veilig zijn.
2. Controleer de wielvergrendelingen en zorg ervoor dat de grote wielen
vergrendeld zijn wanneer ze worden geactiveerd.
3. Controleer of alle bouten, moeren en verbindingen stevig vastzitten.
4. Als de rolstoel is uitgerust met banden, controleer dan of de
bandenspanning juist is.
5. Controleer of de lengte van de voetsteun correct is afgesteld.
6. Als er andere omstandigheden zijn die de veiligheid beïnvloeden, stop
dan met het gebruik van de rolstoel.
7. Vergeet niet de rolstoelvergrendeling te activeren voordat u in of uit de
rolstoel stapt.
8. Leun niet voorover in de rolstoel tenzij beide voeten plat op de vloer
staan. Dit is vooral belangrijk voor gebruikers met zware gipsverbanden
met verhoogde voetsteunen.
Handgrepen
Seat
Voetsteun
Voetsteun
Moersleutel
Houd de rolstoel uit de buurt van vuur.
Zorg ervoor dat de remmen aangetrokken zijn
voordat u opstaat of in de rolstoel gaat zitten.
Ga niet op de voetsteunen staan als u uit de
rolstoel stapt, want dan kan de rolstoel

BRUKSANVISNING
Rullstol Esfinge, Pirámide, Ópera, Obelisco
SVENSKA
Den här rullstolen är utformad för frekvent eller tillfällig användning av
en enda person upp till 100 kg (Opera)/110 kg (Sphinx, Pyramid,
Obelisk) och kan användas både inomhus och utomhus. Rullstolen kan
flyttas manuellt framåt och bakåt.
Meddelande
Meddelande till användaren och/eller patienten: Alla allvarliga
incidenter som inträffat i samband med produkten ska rapporteras till
tillverkaren och till den behöriga myndigheten i den medlemsstat där
användaren och/eller patienten är etablerad.
Indikationer
Rullstolen används som ett förflyttningshjälpmedel för
funktionshindrade, äldre och patienter.
Fällning och utfällning av rullstolen: För att fälla rullstolen lyfter du
bara upp mittkanten på sätesklädseln underifrån. För att fälla ut
rullstolen lutar du rullstolen något åt sidan för att lyfta hjulen från golvet.
Tryck sedan ned på en eller båda sätesräcken. Innan du viker ihop
stolen ska du ta bort fotstöden helt och hållet eller se till att de är fast
monterade och står upprätt.
Låsning av hjulen: Skjut hjulspärrarna framåt tills de är i låst läge.
Försök inte sätta dig ner eller resa dig upp utan att ha aktiverat
bromsarna. Aktivera alltid båda bromsarna samtidigt.
Justering av fotstödens längd: Fotstödens läge (standard - platt -
eller upphöjt) kan justeras för att passa längden på användarens
ben. Fotstödet ska justeras så att det stöder lårens vikt. Om
fotstödsinställningen är för lång kommer låren att tryckas in under
sätesklädselns framsida. Om fotstödsjusteringen är för kort kommer
användarens knän att stiga upp och skinkorna måste bära för
mycket vikt. Båda situationerna leder till en ökad risk för liggsår.
Användarens knän och höfter ska vara på ungefär samma nivå.
Fotstödets nedre kant ska vara minst 7 cm över golvet för att ge
tillräckligt med utrymme när du går över ramper eller lutningar. För
att göra detta lossar du justeringsskruven med en skiftnyckel och
viker fotplattorna inåt eller utåt för att uppnå önskat läge. Dra sedan
åt skruven försiktigt.
Användning av de bakre stödpedalerna och bromsarna:
Använd de bakre stödpedalerna för att höja framhjulen, t.ex. när du
klättrar uppför en kantsten. För att göra detta trycker du ner de
bakre stödpedalerna med en fot. Lyft inte de små framhjulen genom
att trycka ner handtagen, eftersom detta kan skada rullstolen.
- Klättra över en kantsten: Närma dig kantstenen framifrån.
Vårdgivaren ska använda de bakre stödpedalerna för att lyfta
framhjulen och sänka dem mot trottoarkanten när trottoarkanten har
lyfts upp. Slutligen ska vårdaren skjuta rullstolen framåt och lyfta
den något för att höja kantstenen om det behövs.
- Sänka en trottoarkant: Placera framhjulen framför trottoarkanten.
Vårdaren ska använda stödpedalerna för att lyfta framhjulen och
luta passageraren något bakåt. Sänk rullstolen en aning mot
trottoarkanten med hjulen uppe, samtidigt som du håller hjulen
uppe.
Varning: När du sänker en kantsten ska framhjulen höjas för att
förhindra att passageraren faller. Dessa är endast
rekommendationer och kanske inte lämpliga i alla fall.
Rengöring och underhåll
För att rengöra produkten använder du en lätt fuktig trasa, aldrig våt, och
du måste torka den efteråt med en annan ren och torr trasa. Använd inte
lösningsmedel, blekmedel, syntetiska rengöringsmedel, vaxpolermedel,
aerosoler eller andra slipmedel som kan skada produkten.
Viktiga punkter att notera:
Användaren eller vårdaren måste regelbundet kontrollera rullstolens
säkerhet.
1. Kontrollera handtagen och de halkfria gummikuddarna och se till att de
är fasta och säkra.
2. Kontrollera hjulspärrarna och se till att de stora hjulen är låsta när de
aktiveras för att få en korrekt passform.
3. Kontrollera alla bultar, muttrar och skarvar för att säkerställa att de är
fasta.
4. Om rullstolen är utrustad med däck ska du kontrollera att däcktrycket
är korrekt.
5. Kontrollera att fotstödets justerade längd är korrekt.
6. Om det finns andra förhållanden som påverkar säkerheten ska du
sluta använda rullstolen.
7. Kom ihåg att koppla in rullstolslåset innan du förflyttar dig till eller från
rullstolen.
8. Luta dig inte framåt i rullstolen om inte båda fötterna står plant på
golvet. Detta är särskilt viktigt för användare med tunga gipsbitar med
upphöjda fotstöd.
Fotstöd
Skiftnyckel
Håll rullstolen borta från eld.
Kontrollera att bromsarna är aktiverade innan
du reser dig upp eller sätter dig i rullstolen.
Stå inte på fotstöden när du kliver ur rullstolen
eftersom rullstolen kan tippa över.
Handtag
Sittplats
Fotstöd

INSTRUKCJA OBSŁUGI
Wózek inwalidzki Esfinge, Pirámide, Ópera, Obelisco
POLSKI
Ten wózek inwalidzki jest przeznaczony do częstego lub okazjonalnego
użytku przez jedną osobę o wadze do 100 kg (Opera)/110 kg (Sphinx,
Pyramid, Obelisk) i może być używany w pomieszczeniach i na
zewnątrz. Wózek inwalidzki może być ręcznie przesuwany do przodu i
do tyłu.
Ogłoszenie
Informacja dla użytkownika i/lub pacjenta: Każdy poważny przypadek,
który wystąpił w związku z produktem, powinien zostać zgłoszony
producentowi oraz właściwym władzom Państwa Członkowskiego, w
którym użytkownik i/lub pacjent ma swoją siedzibę.
Wskazania
Wózek inwalidzki jest używany jako narzędzie do poruszania się przez
osoby niepełnosprawne, osoby starsze i pacjentów.
Składanie i rozkładanie wózka inwalidzkiego: Aby złożyć wózek
inwalidzki, wystarczy podnieść środkową krawędź tapicerki siedziska
od dołu. Aby rozłożyć wózek, należy przechylić go lekko na jedną
stronę, aby unieść koła z podłogi. Następnie naciśnij w dół na jedną lub
obie szyny siedzenia. Przed złożeniem krzesła należy całkowicie zdjąć
podnóżki lub upewnić się, że są one zamocowane i znajdują się w
pozycji pionowej.
Blokowanie kół: Popchnąć blokady kół do przodu, aż zatrzasną się w
pozycji zablokowanej. Nie należy próbować siadać ani wstawać bez
uprzedniego włączenia hamulców. Zawsze włączaj oba hamulce
jednocześnie.
Regulacja długości podnóżków: Pozycja podnóżków
(standardowa - płaska - lub podniesiona) może być dostosowana
do długości nóg użytkownika. Podnóżek powinien być tak dobrany,
aby podtrzymywał ciężar ud. Jeśli regulacja podnóżka jest zbyt
długa, uda będą wciśnięte pod przednią część tapicerki fotela. Jeśli
regulacja podnóżka jest zbyt krótka, kolana użytkownika podniosą
się, a pośladki będą musiały dźwigać nadmierny ciężar. Obie
sytuacje prowadzą do zwiększonego ryzyka powstania odleżyn.
Kolana i biodra użytkownika powinny znajdować się mniej więcej na
tym samym poziomie. Dolna krawędź podnóżka powinna
znajdować się co najmniej 7 cm nad podłogą, aby zapewnić
wystarczający prześwit podczas pokonywania ramp lub pochyłości.
W tym celu należy poluzować śrubę regulacyjną za pomocą klucza
i złożyć płyty nożne do wewnątrz lub na zewnątrz, aby uzyskać
pożądaną pozycję. Następnie ostrożnie dokręć śrubę.
Korzystanie z tylnych pedałów pomocniczych i hamulców:
Tylne pedały pomocnicze służą do unoszenia przednich kół, np.
przy wjeżdżaniu na krawężnik. W tym celu należy jedną nogą
popchnąć w dół tylne pedały podporowe. Nie należy podnosić
małych kółek przednich poprzez naciskanie na uchwyty, ponieważ
może to spowodować uszkodzenie wózka.
- Wchodzenie na krawężnik: Podejdź do krawężnika od przodu.
Opiekun powinien użyć tylnych pedałów pomocniczych, aby
podnieść przednie koła i opuścić je na krawężnik, gdy krawężnik
zostanie podniesiony. Na koniec opiekun powinien popchnąć
wózek do przodu, lekko go unosząc, aby w razie potrzeby podnieść
krawężnik.
- Opuszczanie krawężnika: ustawić przednie koła przed krawędzią
krawężnika. Opiekun powinien użyć pedałów pomocniczych, aby
podnieść przednie koła i lekko przechylić pasażera do tyłu.
Utrzymując koła w górze, opuścić wózek inwalidzki lekko w
kierunku krawężnika.
Ostrzeżenie: Podczas opuszczania krawężnika przednie koła
powinny być uniesione, aby zapobiec upadkowi pasażera. Są to
jedynie zalecenia; mogą one nie być odpowiednie dla wszystkich
przypadków.
Czyszczenie i konserwacja
Do czyszczenia produktu należy używać lekko wilgotnej szmatki, nigdy
mokrej, a następnie wytrzeć go do sucha inną czystą, suchą szmatką.
Nie należy używać rozpuszczalników, wybielaczy, syntetycznych
detergentów, past woskowych, aerozoli ani innych środków ściernych,
które mogą uszkodzić produkt.
Ważne punkty, na które należy zwrócić uwagę:
Użytkownik lub opiekun musi regularnie sprawdzać bezpieczeństwo
wózka inwalidzkiego.
1. sprawdź uchwyty i gumowe podkładki antypoślizgowe i upewnij się, że
są solidne i bezpieczne.
2. W celu prawidłowego dopasowania należy sprawdzić blokady kół i
upewnić się, że duże koła są zablokowane po ich aktywacji.
3. sprawdzić wszystkie śruby, nakrętki i złącza, aby upewnić się, że są
solidne.
4. Jeśli wózek inwalidzki jest wyposażony w opony, należy sprawdzić,
czy ciśnienie w oponach jest prawidłowe.
5. Sprawdź, czy ustawiona długość podnóżka jest prawidłowa.
6. Jeśli występują inne warunki wpływające na bezpieczeństwo, należy
zaprzestać używania wózka.
7. Pamiętaj o włączeniu blokady wózka inwalidzkiego przed
przeniesieniem na wózek lub z wózka.
8. Nie pochylaj się do przodu na wózku inwalidzkim, chyba że obie stopy
są płasko oparte na podłodze. Jest to szczególnie ważne dla
użytkowników z ciężkimi odlewami z podniesionymi podnóżkami.
Spanner
Uchwyty
Siedzenie
Podnóżek
Podnóżek
Wózek inwalidzki należy trzymać z dala od ognia.
Upewnij się, że hamulce są włączone przed
wstaniem lub usiąściem na wózku.
Nie należy stawać na podnóżkach podczas
wysiadania z wózka, ponieważ wózek może się

BRUGSANVISNING
Kørestol Esfinge, Pirámide, Ópera, Obelisco
DANSK
Denne kørestol er designet til hyppig eller lejlighedsvis brug af en enkelt
person på op til 100 kg (Opera)/110 kg (Sphinx, Pyramid, Obelisk) og
kan bruges både indendørs og udendørs. Kørestolen kan flyttes
manuelt frem og tilbage.
Meddelelse
Meddelelse til brugeren og/eller patienten: Enhver alvorlig hændelse,
der er sket i forbindelse med produktet, skal indberettes til fabrikanten
og til den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor brugeren
og/eller patienten er etableret.
Indikationer
Kørestolen bruges som et mobilitetsredskab til handicappede, ældre
mennesker og patienter.
Foldning og udfoldning af kørestolen: For at folde kørestolen
sammen skal du blot løfte sædepolstringens midterste kant nedefra.
For at folde kørestolen ud, skal du vippe den lidt til den ene side for at
løfte hjulene fra gulvet. Tryk derefter ned på den ene eller begge
sædskinner. Før stolen foldes sammen, skal du fjerne fodstøtterne helt,
eller sikre dig, at de er fastgjort og står oprejst.
Låsning af hjulene: Skub hjullåsene fremad, indtil de går i låst position.
Forsøg ikke at sætte dig ned eller rejse dig op uden at have aktiveret
bremserne. Aktiver altid begge bremser samtidig.
Justering af fodstøtternes længde: Fodstøtternes position (standard
- flad - eller hævet) kan justeres, så de passer til brugerens
benlængde. Fodstøtten skal være justeret til at støtte lårenes vægt.
Hvis fodstøtten er indstillet for langt, vil lårene blive presset ind
under sædepolstringen foran. Hvis fodstøtten er for kort, vil
brugerens knæ hæve sig op, og balderne vil skulle bære for meget
vægt. Begge situationer medfører en øget risiko for liggesår.
Brugerens knæ og hofter skal være på nogenlunde samme niveau.
Fodstøttens nederste kant skal være mindst 7 cm over gulvet for at
give tilstrækkelig frihøjde, når du kører over ramper eller skråninger.
Dette gøres ved at løsne justeringsskruen med en skruenøgle og
folde fodpladerne indad eller udad for at opnå den ønskede
position. Derefter strammes skruen forsigtigt.
Brug de bageste støttepedaler og bremser: Brug de bageste
støttepedaler til at hæve forhjulene, f.eks. når du kører op ad en
kantsten. Dette gøres ved at trykke de bageste støttepedaler ned
med den ene fod. Du må ikke løfte de små forhjul ved at trykke på
håndtagene, da dette kan beskadige kørestolen.
- Klatring over en kantsten: Gå hen til kantstenen forfra.
Plejepersonalet skal bruge de bageste støttepedaler til at løfte
forhjulene og sænke dem ned på kantstenen, når kantstenen er
blevet løftet. Til sidst skal hjælperen skubbe kørestolen fremad og
løfte den en smule for at hæve kantstenen, hvis det er nødvendigt.
- Sænkning af en kantsten: Placer forhjulene foran
kantstenskanten. Den pårørende skal bruge støttepedalerne til at
hæve forhjulene og vippe den siddende person lidt bagud. Sænk
kørestolen lidt ned mod kantstenen, mens du holder hjulene oppe,
og sænk den lidt ned mod kantstenen.
Advarsel: Ved nedkørsel af en kantsten skal forhjulene hæves for at
forhindre, at passagererne falder ned. Der er tale om anbefalinger,
som måske ikke passer til alle tilfælde.
Rengøring og vedligeholdelse
Du skal rengøre produktet med en let fugtig klud, aldrig våd, og du skal
sørge for at tørre det bagefter med en anden ren, tør klud. Brug ikke
opløsningsmidler, blegemiddel, syntetiske rengøringsmidler,
voks-polermidler, aerosoler eller andre slibemidler, der kan beskadige
produktet.
Vigtige punkter at bemærke:
Brugeren eller plejeren skal regelmæssigt kontrollere kørestolens
sikkerhed.
1. Kontroller håndtagene og de skridsikre gummipuder, og sørg for, at de
er solide og sikre.
2. For at sikre korrekt montering skal du kontrollere hjullåsene og sikre,
at de store hjul er låst, når de aktiveres.
3. Kontroller alle bolte, møtrikker og samlinger for at sikre, at de forbliver
solide.
4. Hvis kørestolen er udstyret med dæk, skal du kontrollere, at
dæktrykket er korrekt.
5. Kontroller, at den justerede længde på fodstøtten er korrekt.
6. Hvis der er andre forhold, der påvirker sikkerheden, skal du ophøre
med at bruge kørestolen.
7. Husk at aktivere kørestolslåsen, før du flytter dig til eller fra kørestolen.
8. Læn dig ikke fremad i kørestolen, medmindre begge fødder er fladt på
gulvet. Dette er især vigtigt for brugere med tunge gips med hævede
fodstøtter.
Spanner
Håndtag
Sæde
Fodstøtter
Fodstøtter
Hold kørestolen væk fra ild.
Sørg for, at bremserne er aktiveret, før du rejser
dig op eller sætter dig i kørestolen.
Stå ikke på fodstøtterne, når du stiger ud af
kørestolen, da kørestolen kan vælte.

ES - Lea las instrucciones antes de usar elproducto.
EN -Please read instructions before use.
IT - Leggere le istruzioni prima di usare il prodotto.
FR -Lisez les instructions avant d'utiliser le produit.
PT -Leia as instruções antes de utilizaroproduto.
DE -Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, bevor Sie das
Produkt verwenden.
NL -Leesde instructiesvoordatuhetproduct gebruikt.
SWE - Läs instruktionerna innan duanvänder produkten.
PL -Läs instruktionerna innan du använder produkten.
DK -Læs vejledningen, før du bruger produktet.
Imported by/Importado por: Grupo R. Queraltó S.A.
Polígono Industrial El Pino, Calle Pino Albar, 24,
41016, Sevilla (Spain)
Legal representative inside EU/Representante legal en la UE:
SUNGO Europe B.V.
Olympisch Stadion 24,
1076DE Amsterdam, The Netherlands
GUANGDONG KAIYANG MEDICAL TECHNOLOGY GROUP CO., LTD
1 of No. 21, The 3rd Hongling Road, Shishan Town
Nanhai District, Foshan City, Guangdong Province, China
MD
ES - Peso máximo 100 kg
EN -Peso máximo 100 kg
IT - Peso massimo 100 kg
FR -Poids maximum 100 kg
PT - Peso máximo 100 kg
DE -Maximales Gewicht100 kg
NL -Maximaal gewicht 100 kg
SWE - Högsta vikt 100 kg
PL -Maksymalna waga100 kg
DK -Maksimal vægt100 kg
PIRÁMIDE ÓPERA
ÓPERA
ES - Peso máximo 110 kg
EN -Peso máximo 110 kg
IT - Peso massimo 110 kg
FR -Poids maximum 110 kg
PT - Peso máximo 110 kg
DE -Maximales Gewicht110 kg
NL -Maximaal gewicht 110 kg
SWE - Högsta vikt 110 kg
PL -Maksymalna waga110 kg
DK -Maksimal vægt110 kg
PIRÁMIDE, OBELISCO, ESFINGE
OBELISCO ESFINGE
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Mobiclinic Wheelchair manuals

Mobiclinic
Mobiclinic CANAL User manual

Mobiclinic
Mobiclinic Maestranza User manual

Mobiclinic
Mobiclinic Troya User manual

Mobiclinic
Mobiclinic Plaza User manual

Mobiclinic
Mobiclinic Troya User manual

Mobiclinic
Mobiclinic Catedral User manual

Mobiclinic
Mobiclinic Cenit User manual

Mobiclinic
Mobiclinic TEATRO User manual

Mobiclinic
Mobiclinic S220 Sevilla User manual

Mobiclinic
Mobiclinic Troya User manual