Mobiclinic S220 Sevilla User manual

Manual de instrucciones
Silla de ruedas
S220 Sevilla | S230 Sevilla
Instrucciones en Español
User manual in English
Mode d'emploi en Français
Istruzioni in Italiano
Gebrauchsanweisung auf Deutsch
Manual de instruções em Português
ES
EN
FR
IT
DE
PT

ESENFRITDEPT
S220 SEVILLA: Silla autopropulsada, rueda trasera grande 24’’ (61 cm)
S230 SEVILLA: Silla para traslados, rueda trasera pequeña 12’’ (30,5 cm)
ÍNDICE
S220 Sevilla | S230 Sevilla
1. Estructura
2. Instrucciones generales de seguridad
3. Entrega y adecuación para el uso
4. Transporte
5. Uso del reposabrazos
6. Uso del reposapiés
7. Sustitución de la tapicería del asiento
8. Sustitución de las ruedas delanteras
o la horquilla
9. Ajuste de los frenos
10. Mantenimiento, limpieza y desinfección
10.1. Mantenimiento
10.2. Limpieza y desinfección
11. Reutilización
1
2
3
4
7
7
8
8
8
9
9
11

ESENFRITDEPT
(Nota: Las fotos mostradas en este manual pueden diferir en relación con la silla que usted haya
adquirido; se han incluído a modo de ejemplo para ilustrar las instrucciones de uso de la silla).
1. ESTRUCTURA
Protector
lateral
Asiento
tapizado
Reposapiernas
Rueda
delantera
Reposapiés
Barras
cruzadas
Freno
Aro
Eje ajuste
rápido
Rueda de
PU
Horquilla
Freno
Rueda
trasera
Empuñadura
Reposabrazos
abatible
Rueda trasera
Respaldo
tapizado
S220 Sevilla | S230 Sevilla
2

ESENFRITDEPT
2. INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Antes de usar el producto, lea detenidamente las instrucciones de uso. Debe
familiarizarse con la manipulación, funciones y utilización del mismo antes de
su uso. Además, tenga en cuenta que puede comprometer su seguridad si no
presta atención a estas instrucciones. Además, tenga en cuenta además que
es imposible una protección total, así como evitar circunstancias y situaciones
imprevistas.
No suba o baje escaleras sin la ayuda de un asistente. Deberá utilizar rampas
o elevadores si están disponibles. Si no hay infraestructuras disponibles para
sillas de ruedas, la silla debe manipulada por dos personas.
Los reposapiés deben plegarse cuando se siente o se levante de la silla, en la
medida de lo posible.
Existe riesgo de accidente cuando se maneja la silla sin experiencia. Pueden
producirse caídas y otras situaciones peligrosas. Por lo tanto, familiarícese con
la nueva silla de ruedas practicando en un terreno firme y liso. Aprenda cómo
se utiliza la silla con el cambio del centro de gravedad, por ejemplo en rampas
o suelo inclinado, o cuando esquive obstáculos como escalones o curvas.
Esto debe realizarse con la ayuda de otra persona. Se recomienda el uso de
ruedas antivuelco en personas con poca experiencia en el manejo de sillas de
ruedas.
Los frenos sobre las ruedas no actúan como un freno de servicio sino que
funcionan bloqueando de la rueda cuando la silla está detenida. Los frenos
de las ruedas no deben usarse como frenos de conducción para aminorar la
marcha, ya que en casos extremos, un bloqueo brusco de la rueda puede dar
lugar a caídas.
Riesgo de daños por sobrecarga. La capacidad máxima de carga de la silla es
de 120 kg.
Las ruedas deben sustituirse en caso de desgaste (cuando el dibujo de la
rueda alcance un nuvel de desgaste tal que solo haya 5 mm de radio en los
extremos exteriores de la rueda) o de daños en el aro de propulsión. Las
ruedas pequeñas en el modelo de traslado (12’’) también deben sustituirse
cuando sea necesario.
Estas sillas estándar no están aprobadas para el transporte en un vehículo
adaptado para minusválidos. Los usuarios de sillas de ruedas deben siempre
transferirse a los asientos adaptados en el vehículo. Si no se respetan estas
instrucciones pueden provocarse daños al usuario, así como a cualquier otro
pasajero del vehículo en caso de accidente.
2.1.
2.2.
2.3.
2.4.
2.5.
2.6.
2.7.
2.8.
S220 Sevilla | S230 Sevilla
3

ESENFRITDEPT
3. ENTREGA Y USO
Pin Tuerca
Tapa
Vástago
interno
Su silla de ruedas se entrega, como norma general, completamente ensamblada,
plegada y con las ruedas traseras montadas (en los modelos S220 Sevilla y S230
Sevilla de rueda pequeña) o sin montar, (en los modelos S220 Sevilla y S230 Sevi-
lla de rueda grande) pero sujetas al chasis. Las ruedas de los modelos S220 Sevi-
lla y S230 Sevilla están identificadas con una letra R (derecha, Right) y L (izquierda,
Left) para su montaje adecuado.
El contenido de la caja es el siguiente:
Silla de ruedas.
Ruedas traseras sin montar, (modelos S220 Sevilla y S230 Sevilla)
sujetas al chasis.
Accesorios:
Reposapiés.
Cinta de sujeción para los talones.
Ejes de ajuste rápido identificados con las letras R (derecha, Right)
y L (izquierda, Left).
Llaves de ajuste (Allen y llave cerrada hexagonal) dependiendo
del modelo.
Instrucciones de uso.
Por favor, tenga en cuenta la letra L (izquierda, Left) y R (derecha, Right) que se
muestra en las ruedas traseras y en los ejes durante el montaje. Presione y man-
tenga presionada la tapa del eje, insértelo a través de la rueda trasera correspon-
diente y, a continuación, introdúzcalo en la estructura de la silla. (Figura )
Monte el eje izquierdo con la rueda izquierda en el lado izquierdo de la silla y el
eje derecho con la rueda derecha en el lado derecho de la silla. Para determinar
el lado de la silla, ábrala y colóquese detrás de la misma, sujetando las empuña-
duras: Derecha e izquierda corresponderán con su mano derecha e izquierda
cuando esté en esta posición.
Ensamblado y ajuste de ruedas de los modelos S220 Sevilla Y S230 Sevilla.
Instale las ruedas traseras mediente los ejes de ajuste rápido. (Figura )
3.1.
1.
2.
3.
1
2
Longitud efectiva crítica Min.
Longitud efectiva crítica Max.
Longitud total
1
S220 Sevilla | S230 Sevilla
4

Aviso: Antes de usar la silla, asegúrese que las ruedas están completamen-
te insertadas y asentadas en el chasis, de lo contrario estas pueden sepa-
rarse de la silla y provocar daños al usuario. Ajuste los ejes según las
instrucciones dadas.
Confirme que los pines del eje sobresalen completamente hacia fuera y que
bloquean el eje y la rueda de la estructura. Si los pines no sobresalen completa-
mente, el vástago interno del eje sobresaldrá por el extremo del mismo. Esto es
un indicador de que el eje necesita ajustarse, necesitará una llave para ajustar la
tuerca mientras mantiene fijo el eje. Desplace la tuerca. Ajuste la distancia com-
probando que los pines sobresalen completamente y el vástago permanece
dentro del cuerpo del eje.
Revise los ejes sistemáticamente durante el uso; si percibiese que los pines no
sobresalen o que los ejes no funcionan correctamente, deben sustituirse. No use
la silla con ejes defectuosos o deteriorados.
Aviso: Los ejes de repuesto no están ajustados a su silla. Es necesario reali-
zar el ajuste descrito en esta apartado para un montaje correcto de las
ruedas.
Tenga en cuenta que la distancia crítica no debe ser mayor que la amplitud
E+F (Figura foto E,F), de lo contrario, las ruedas vibrarán.
23
3
FE
ESENFRITDEPT S220 Sevilla | S230 Sevilla
5

Si procede, inserte los reposapiés en los pivotes correspondientes (Figura ).
Gire los reposapiés hasta que encajen en su sitio. Por último, despliegue el
plato una vez que se haya sentado en la silla. (Figura ). Si quiere levantarse
de la silla o incorporarse, recuerde plegar las plataformas de los reposapiés.
Colóquese de pie al lado de la silla (Figura ), despliegue la silla usando las
manos (Figura ). Asegúrese que las barras telescópicas (Figura compo-
nente A) están completamente bajadas y de que el asiento tapizado está en
posición horizontal.
1
1
1
2
2
3
3
4
4
3.2.
3.3.
A
ESENFRITDEPT S220 Sevilla | S230 Sevilla
6

4. TRANSPORTE
Sujete la parte central del asiento tapizado desde delante y desde detrás y tire
hacia arriba, la silla se plegará. (Figura ).
Para un transporte más manejable, por ejemplo en coches, los reposapiés
pueden retirarse completamente de manera sencilla. Para retirar los reposapiés,
presione la palanca del mecanismo desde dentro (Figura ítem B).
El reposapiés y su plataforma pueden desplazarse 90º y pueden retirarse simple-
mente tirando hacia arriba.
5. USO DEL REPOSABRAZOS
Los paneles laterales junto con el reposabrazos pueden plegarse hacia atrás para
facilitar la transferencia del usuario. (Figura ). Para levantar el panel lateral,
presione la palanca de bloqueo (Figura ) situada en la parte delantera del repo-
sabrazos. La altura del reposabrazos no es regulable.
5
5
8
8
7
7
6
6
B
ESENFRITDEPT S220 Sevilla | S230 Sevilla
7

8.1.
8.2.
6. USO DEL REPOSAPIÉS
La altura del resposapiés puede ajustarse con una llave. (Figura ). Libere los
tornillos y ajuste la altura a las necesidades del usuario. Vuelva a ajustar y a apre-
tar los tornillos.
7. SUSTITUCIÓN DE LA TAPICERÍA
DEL ASIENTO
La tapicería del asiento puede sustituirse si fuera necesario, aflojando los tornillos
de estrella. (Figura ).
8. SUSTITUCIÓN DE LAS RUEDAS
DELANTERAS O DE LA HORQUILLA
Si fuera necesario, se pueden sustituir o instalar las ruedas delanteras usando
una llave inglesa, una llave fija y una llave Allen (Figura ítem A). Para su
ensamblado de nuevo, proceda en el sentido contrario. Ajuste nuevamente
con firmeza los tornillos.
Si fuese necesario, la horquilla de las ruedas delanteras puede sustituirse con
una llave inglesa/llave fija. Afloje y retire la tuerca sobre la estructura
(Figura ). Tire de la horquilla hacia abajo para liberarla. Sustituya el conjunto
(rueda y horquilla). Para su ensamblado de nuevo, proceda en el sentido inver-
so. Apriete fuertemente los tornillos.
9
9
10
10
11
12
ESENFRITDEPT S220 Sevilla | S230 Sevilla
8

9. AJUSTE DE FRENOS
Los frenos funcionan correctamente si se ajustan de manera adecuada (22 mm
de distancia, aunque esta medida está sujeta a cambios técnicos). Pueden ajus-
tarse de manera que, cuando el freno no esté accionado, la distancia entre el
neumático y el bloqueo de freno sea de 22mm (Figuras ).
10. MANTENIMIENTO, LIMPIEZA Y
DESINFECCIÓN
El funcionamiento correcto de la silla, sobre todo del bloqueo de ruedas, ejes de
ajuste y frenos debe revisarse de manera periódica antes de cada uso. Las tuer-
cas de seguridad no deben reutilizarse. Si se han aflojado repetidamente, deben
reemplazarse.
1211
A
13 14 15
13 14 15
ESENFRITDEPT S220 Sevilla | S230 Sevilla
9

Para garantizar un buen uso en todo momento, deben llevarse a cabo las siguien-
tes precauciones y tareas de limpieza que pueden realizarse por el mismo usua-
rio:
Generalmente entre la horquilla y las ruedas delanteras se acumulan
fibras y suciedad. Esto puede restringir el movimiento de rotación de la rueda.
Retire las ruedas y limpie las horquillas así como la rueda con un detergente para
el hogar no muy agresivo (medio).
Si su silla de ruedas se moja, séquela lo antes posible con una toalla.
No utilice la silla de ruedas en ambientes salinos (agua salada) y evite que
la arena u otras partículas entren en los rodamientos.
Las conexiones de los tornillos deben revisarse con frecuencia, sobre
todo cuando comience a usar la silla y tras cualquier ajuste.
El usuario debe verificar las funciones descritas en la siguiente lista:
10.1. MANTENIMIENTO
Revisar Antes de cada uso Mensualmente Trimestralmente
Test funcional del bloqueo de ruedas
Desgaste de la tapicería del asiento
y del respaldo
Estabilidad del reposapiés
Inspección visual de desgaste de las piezas
(Ej. Neumáticos, rodamientos)
Suciedad en rodamientos
Posibles daños en aros propulsores
Daños y desgaste en el mecanismo de plegado
Tensión de los radios de las ruedas traseras
Ensamblado de tornillos
X
X
X
X
X
X
X
X
X
ESENFRITDEPT S220 Sevilla | S230 Sevilla
10

Limpie la tapicería con agua templada y detergente líquido. Elimine las
manchas con una esponja o un cepillo suave. Aclare con agua limpia y deje que
se sequen.
No utilice productos de limpieza agresivos, disolventes o cepillos fuertes.
Los componentes no se pueden lavar en lavadora. No los sumerja. Para
su desinfección, utilice agentes hidrosolubles. Siga las indicaciones del fabrican-
te.
Antes de la desinfección, las almohadillas y las asas deben limpiarse, los
componentes plásticos, la estructura, el chasis y las ruedas pueden limpiarse con
un detergente medio. Seque todo completamente tras la limpieza.
Es posible reutilizar el producto. No obstante, las funciones y características no
deben suponer un riesgo para el paciente u otras personas durante el ciclo de
vida del producto.
El producto puede usarse durante un periodo de 4 años, siempre y cuando se
haya usado correctamente y se hayan realizado los mantenimientos indicados.
Los periodos de tiempo en los que el producto haya permanecido almacenado
no estarían incluidos en este tiempo. No obstante, conviene precisar que el
producto es completamente fiable más allá de este periodo definido de tiempo,
siempre que se haya mantenido y utilizado de manera correcta.
En caso de reutilización, el producto implicado debe limpiarse y desinfectarse en
profundidad. A continuación, un especialista autorizado debe revisar el estado,
desgaste y posibles daños. Cualquier componente desgastado o deteriorado, así
como componentes que no se ajusten o que no sean adecuados para el usuario
deberan ser sustituirse.
A la hora de deshacerse del producto, todos los componentes deben despachar-
se adecuadamente siguiendo la normativa medioambiental en su respectivo país.
10.2. LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN
11. REUTILIZACIÓN
Distributed by/Distribuido por: MOBICLINIC, S.L.
Polígono Industrial Fridex, 38-39, 41500
Alcalá de Guadaíra, (Sevilla), Spain
Imported by/Importado por: A4108893
Spanish Leading Company Since 1985
SUZHOU IDEAL MEDICAL CO. LTD.
No. 88, Huachi Street
Suzhou 215000, Jiangsu, P.R.C.
SUNGO EUROPE B.V.
Olympisch Stadion 24, 1076DE, Amsterdam, Netherlands
Legal representative inside EU/
Representante legal en la UE
ESENFRITDEPT S220 Sevilla | S230 Sevilla
11

User manual
Wheelchair
S220 Sevilla | S230 Sevilla

ESENFRITDEPT S220 Sevilla | S230 Sevilla
S220 SEVILLA: Self-Propelled wheelchair with 24’’ rear wheel
S230 SEVILLA: Transport wheelchair with 12’’ rear wheel
INDEX
1. Simple structure figure
2. General safety instructions
3. Delivery and preparation for use
4. Transportation
5. Armrest usage
6. Footrests usage
7. Replacing the seat upholstery
8. Replacing front wheels or
front wheels unit
9. Adjusting the brakes
10. Maintenance, Cleaning and disinfection
10.1. Maintenance
10.2. Cleaning and disinfection
11. Re-use
2
3
4
7
7
8
8
8
9
9
11
1

(Please Note: Following pictures and wheelchair you received may be different,
please in kind prevail.)
1. SIMPLE STRUCTURE FIGURE
Side
panel
Seat
upholstery
Legrest
Front wheel
Footplate
Cross
braces
Brake
Plastic
hand rim
Quick-
Release
Axle
PU tire
Front fork
Brake
12’’ Mag
rear wheel
Handle
Flip-Up
Armrest
24’’ Mag rear
Back
upholstery
ESENFRITDEPT S220 Sevilla | S230 Sevilla
2

3
2. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Please read the instructions for use first. Before using the product, you should
be familiar with the handling, function and use of the product. Ypu may com-
promise you safety if you do not observe these instructions. However, it is
impossible to protect against and avoid all unforeseeable circumstances and
situations.
Do not ascend or descend stairs without the assistance of attendants. If devi-
ces such as ramps or elevators, they should be used. If wheelchair-frindly
access is missing, two attendants must carry the wheelchair over the obsta-
cle.
If possible, the footplates should be flipped up before getting into or out of the
wheelchair.
Risk of accident when driving without experience. This can lead to falls and
other dangerous situations. Therefore, familiarize yorself with the new wheel-
chair by practicing on even, straightforward terrain first. Learn how the wheel-
chair reacts when the center of gravity shifts; for example, on slopes or incli-
nes or when clearing obstacles such as steps and curbs. This should be done
only with the assistance of another person. Using an anti-tipper is strongly
recommended for inexperienced wheelchair users.
All brakes acting on the tires do not serve as service brake but are only desig-
ned as parking brake (wheel lock). The wheel locks must not be used as
driving brakes for slowing down the wheelchair, as in extreme cases, the
abrupt stopping of the wheelchair can lead to falls.
Risk of damage caused by overload. The maximum load capacity is 120 kg.
The drive wheels must be replaced in case of tire damage (tread becomes
worn down to such an extent that there is only 5 mm of radius left on the outer
edges of the tire) or damage of the rim. The 12’’ drive wheels of the transfer
version is replaced in the same way.
These standard wheelschairs are not approved for transportation in vehicule
for the disabled. Wheelchair users must always transfer for the seats installed
in the motor vehicle, non-observance of these instructions could lead to injury
of the user, as well as of all other passengers in the motor vehicle in the event
of an accident.
2.1.
2.2.
2.3.
2.4.
2.5.
2.6.
2.7.
2.8.
ESENFRITDEPT S220 Sevilla | S230 Sevilla

4
Pins Nut
Cap
Inner Rod
Your wheelchair is usually delivered fully assembled, folded, and with the rear
wheels mounted. A few simple steps are enough to prepare it for use. The rear
wheels of Models S-20 Sevilla and Model S230 Sevilla were unassembled, its
wheels and axles are labeled with a letter R (Right) and L(Left) for a proper
assembly. Please refer step 3.1. to assemble firstly before use.
The content in the packaging carton box is as follows:
Folded wheelchair.
Disassembled rear wheels (Models S220 Sevilla and S230 Sevilla)
attached to the wheel structure.
Accesory box:
Footrest.
Heel strap.
Pre-Adjusted Quick-Release axles identified with
R(Right) and L(Left).
Wrenches (Allen or hexagonal depending on the wheelchair
model)
Instructions for use.
Press and hold the cap of axle, insert the center hole of rear wheel, and then insert
the hole of wheelchair frame. (Figure ).
Install the left axle and left rear wheel to the left side of the chair and install the
right axle and right rear wheel to the right side of the chair. To determine about the
sides of the wheelchair, unfold the chair and stand behind it, holding the handles:
Right and left side will be your right and left hands subsequently.
Install rear wheels by Quick-Release axles. (Figure )
3.1.
1.
2.
3.
1
2
Min. effective critical length
Max. effective critical length
Total length
1
3. DELIVERY AND PREPARATION FOR USE
ESENFRITDEPT S220 Sevilla | S230 Sevilla

Warning: Before use wheelchair, please do confirm the rear wheels were
fully inserted and settled, otherwise maybe cause the rear wheels deta-
ching and personal injury and please adjust as above method.
Confirm the pins is complete upspring and locked the axle and rear wheels; if the
pins are not complete upspring, the inner rod is protruding at the same time, this
is a sign that the axle needs to be adjusted. A wrench will be needed to move the
nut while keeping the axle in a fixed position.
Please, adjust the nut of axle to increase the effective critical length from pins to
nut, until the pins are complete upspring and the inner rod is inside the axle.
Please, note to check the axles frequently during use, if find the pins can’t be
upspring and/or the axles can’t work, must replace it at once and please don’t
use wheelchair when the axles are broken or defective.
Warning: Replacement axles are not adjusted to your chair. They must be
adapted following the steps in this paragraph for a proper assembly of the
wheels. Please observe the side (R, L) during adaption.
Please note, the critical length couldn’t be longer too much than wigth of E
plus F (Figure item E, F), otherwise will cause the rear wheels shaking.
23
3
FE
ESENFRITDEPT S220 Sevilla | S230 Sevilla
5

ESENFRITDEPT S220 Sevilla | S230 Sevilla
6
If applicable, insert the footrests into the receivers from the side (Figure ).
Turn the footrests inward until locking to the right place. Finally, fold down the
footplates after getting into wheelchair (Figure ). If user wants to leave from
wheelchair or stand up, please fold the footplates firstly.
While standing next to the wheelchair (Figure ), unfold the wheelchair using
flat hands (Figure ). Ensure that the telescoping bars (Figure item A) are
completely collapsed and that the seat upholstery is flattened out.
1
1
12
2
3
3
4
4
3.2.
3.3.
A

ESENFRITDEPT S220 Sevilla | S230 Sevilla
7
4. TRANSPORTATION
Grab the middle of seat upholstery at the front and the back and pull it upwards,
the wheelchait will be folded (Figure ).
For more manageable transportations, e.g. in cars, the footrests can be entirely
removed in just a few of easy steps. To move the footrest, press the release
(Figure item B). The footrest with footplace can then be swung outward by 90º
and be removed by pulling it upward.
5. ARMREST USAGE
The side panels can be flipped-up to the rear for transfer user (Figure ). To raise
the side panel, manipulate the release lever (Figure ) behind the side panel
tube. The height of the armrest is not adjustable.
5
5
8
8
7
7
6
6
B
Other manuals for S220 Sevilla
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Mobiclinic Wheelchair manuals

Mobiclinic
Mobiclinic Troya User manual

Mobiclinic
Mobiclinic TEATRO User manual

Mobiclinic
Mobiclinic BOLONIA User manual

Mobiclinic
Mobiclinic Troya User manual

Mobiclinic
Mobiclinic Cenit User manual

Mobiclinic
Mobiclinic Catedral User manual

Mobiclinic
Mobiclinic Troya User manual

Mobiclinic
Mobiclinic CANAL User manual

Mobiclinic
Mobiclinic Troya User manual

Mobiclinic
Mobiclinic Plaza User manual