manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Mobiclinic
  6. •
  7. Wheelchair
  8. •
  9. Mobiclinic Maestranza User manual

Mobiclinic Maestranza User manual

ENGLISH
MANUAL DE INSTRUCCIONES / INSTRUCTION MANUAL
Silla de ruedas/Wheelchair
Última revisión: 8 de julio 2022 / Last revision: July 8th, 2022
ESPAÑOL
Esta silla de ruedas está diseñada para el uso frecuente u ocasional de un
único ocupante de hasta 100 kg y se puede usar en interiores y exteriores.
Plegar y desplegar la silla de ruedas: Para desplegar la silla, abra la
estructura estirando de los reposabrazos, tras ello presione hacia abajo los
tubos laterales hasta que se asegura que la silla queda completamente
desplegada. Antes de plegar la silla, retire completamente los reposapiés o
asegúrese de que están fijos y en posición vertical. Para plegar la silla,
solamente levante el borde central de la tapicería del asiento.
Bloquear las ruedas: Empuje hacia adelante los frenos hasta que encajen en
la posición de bloqueo. No intente sentarse o levantarse sin haberlos activado
antes. Activar siempre ambos frenos simultáneamente.
Ajustar la longitud de los reposapiés: La posición de los reposapiés
(estándar –plana– o elevada) se puede ajustar para adaptarse a la longitud de
las piernas del usuario. El reposapiés se debe ajustar para soportar el peso de
los muslos. El borde inferior del reposapiés debe estar al menos 7 cm sobre el
suelo para dejar una distancia suficiente al pasar por rampas o pendientes.
Para ello, (Maestranza, Giralda, Catedral), afloje el tornillo de ajuste con una
llave inglesa y pliegue los reposapiés hacia dentro o fuera para conseguir la
posición deseada. Después apriete el tornillo con precaución.
Usar los pedales traseros de apoyo y los frenos: Use los pedales traseros
de apoyo para levantar las ruedas delanteras, por ejemplo, cuando vaya a
subir un bordillo. Para ello, empuje los pedales traseros de apoyo hacia abajo
con un pie.
Subir un bordillo: Acérquese de frente al bordillo. El cuidador deberá utilizar
los pedales traseros de apoyo para subir las ruedas delanteras y las bajará
sobre el bordillo una vez lo haya subido. Finalmente, el cuidador deberá
empujar la silla de ruedas hacia adelante, levantándola ligeramente para subir
el bordillo si es necesario.
Bajar un bordillo: Coloque las ruedas delanteras frente al límite del bordillo.
El cuidador deberá usar los pedales de apoyo para subir las ruedas delanteras
e inclinar ligeramente al ocupante hacia atrás. Mientras mantiene las ruedas en
alto, bajará ligeramente la silla de ruedas hacia el bordillo.
Advertencia: Al bajar un bordillo, las ruedas delanteras deben estar en alto
para evitar que el ocupante se caiga.
Mantenimiento:
El usuario o cuidador debe comprobar con cierta frecuencia la seguridad de la
silla de ruedas.
1. Compruebe las empuñaduras y las gomas antideslizantes y asegúrese de
que son sólidas y seguras.
2. Para un ajuste correcto, compruebe los bloqueadores y asegúrese de que
las ruedas grandes quedan bloqueadas cuando están activados.
3. Mire todos los tornillos, tuercas y uniones para comprobar que se mantienen
sólidos.
4. Si la silla de ruedas está equipada con neumáticos, compruebe que la
This wheelchair is designed for frequent or occasional use by a single
occupant weighing up to 100 kg and can be used indoors and outdoors.
Folding and unfolding the wheelchair: To unfold the wheelchair, open the
frame by pulling the armrests, then press down on the side tubes until you are
sure that the wheelchair is fully unfolded. Before folding the wheelchair,
completely remove the footrests or make sure that they are fixed and in an
upright position. To fold the wheelchair, only lift the centre edge of the seat
upholstery.
Locking the wheels: Push the brakes forward until they engage in the locked
position. Do not attempt to sit down or stand up without first applying the
brakes. Always activate both brakes simultaneously.
Adjusting the length of the footrests: The position of the footrests (standard
- flat - or raised) can be adjusted to suit the length of the user's legs. The
footrest should be adjusted to support the weight of the thighs. The lower edge
of the footrest should be at least 7 cm above the floor to allow sufficient
clearance when walking on ramps or slopes. To do this, (Maestranza, Giralda,
Cathedral), loosen the adjusting screw with a spanner and fold the footrests
inwards or outwards to achieve the desired position. Then tighten the screw
carefully.
Using the rear support pedals and brakes: Use the rear support pedals to
raise the front wheels, for example, when climbing a kerb. To do this, push the
rear support pedals down with one foot.
Climbing a kerb: Approach the kerb facing the kerb. The caregiver should use
the rear support pedals to raise the front wheels and lower them onto the kerb
once the kerb has been raised. Finally, the caregiver should push the
wheelchair forward, lifting it slightly to raise the kerb if necessary.
Getting off a kerb: Place the front wheels in front of the kerb edge. The
caregiver should use the support pedals to raise the front wheels and tilt the
occupant back slightly. While keeping the wheels up, lower the wheelchair
slightly towards the kerb.
Warning: When lowering a kerb, the front wheels should be raised to prevent
the occupant from falling.
Maintenance:
The user or caregiver should check the safety of the wheelchair at regular
intervals.
1. Check the handgrips and non-slip rubbers and ensure that they are solid
and secure.
2. For a correct fit, check the wheel locks and make sure that the large wheels
are locked when activated.
3. Check all bolts, nuts and joints to ensure that they remain solid.
4. If the wheelchair is fitted with tyres, check that the tyre pressure is correct.
5. Check that the adjusted length of the footrest is correct.
6. Check the rear wheel axle and front fork before using the wheelchair.
7. Check and ensure that all parts are tight and securely locked before using
the wheelchair.
Notice to the user and/or patient
Any serious incident that has occurred in connection with the product should
be reported to the manufacturer and to the competent authority of the Member
State in which the user and/or patient is established.
Indications
- It is designed for the elderly, the patient, the frail and the disabled, as a mobile
wheelchair..
- Weight capacity 100 kg.
Tips and precautions
- Do not drive on a bumpy road. Avoid hitting the wheelchair against obstacles.
- When driving the wheelchair on inclined terrain, the user must wear the seat
belt. When driving downhill with an angle of inclination of more than 5 degrees,
the accompanying person should turn the wheelchair face upwards and drive
the wheelchair downhill slowly and carefully. Do not drive the wheelchair
downhill with the user upside down or it will cause the wheelchair to tip over
and injure the user.
- Do not drop the wheelchair by its own force of inertia onto a step, this could
damage the frame or wheels.
- Do not climb up or down steps and do not climb stairs without the help of an
assistant. Do not lift the wheelchair with the user seated in it, otherwise you will
damage the wheelchair and cause injury to the user or depth.
- Do not lean your body out of the wheelchair to prevent the wheelchair from
tipping over.
- Do not drive the wheelchair on escalators.
- Do not step on the footrest when getting in and out of the wheelchair. Do not
stand on the footrest. Otherwise it could tip over.
- Do not tilt the wheelchair or turn the wheelchair suddenly. Do not brake the
wheelchair suddenly.
- The parking brake is only for parking the wheelchair. Do not use it to slow
down the wheelchair or to brake the wheelchair in motion.
- Do not force the chassis or push handle to fold the wheelchair. To fold the
wheelchair, lift the seat of the wheelchair from the centre.
- Do not lean forward in the wheelchair unless both feet are on the floor. This
is especially important for users with heavy casts with raised foot rests.
presión de los neumáticos es la adecuada.
5. Compruebe que la longitud ajustada del reposapiés es la correcta.
6. Compruebe el eje de la rueda trasera y la horquilla delantera antes de
utilizar la silla de ruedas.
7. Compruebe y asegúrese de que todas las piezas están bien apretadas y
bloqueadas antes de utilizar la silla.
Aviso al usuario y/o paciente
Cualquier incidente grave que haya ocurrido en relación con el producto
debe comunicarse al fabricante y a la autoridad competente del Estado
Miembro en el que esté establecido el usuario y/o el paciente.
Indicaciones
- Está diseñada para los ancianos, los pacientes, los débiles y los
discapacitados, como una silla móvil.
- Capacidad de peso 100 kg.
Consejos y precauciones
- No la conduzca en una carretera con baches. Evite golpear la silla con
obstáculos.
- Cuando conduzca la silla en un terreno inclinado, el usuario debe ponerse
el cinturón de seguridad. Cuando conduzca cuesta abajo con un ángulo de
inclinación superior a 5 grados, el acompañante debe girar la silla de ruedas
con la cara hacia arriba y conducirla hacia abajo lentamente y con cuidado.
No conduzca la silla de ruedas cuesta abajo con el usuario boca abajo o
provocará que la silla de ruedas se vuelque y cause lesiones al usuario.
- No deje caer la silla por su propia fuerza de la inercia sobre un escalón,
podría dañar la estructura o ruedas.
- No suba ni baje del escalón y no suba las escaleras sin la ayuda de un
asistente. No levante la silla de ruedas con el usuario sentado en ella, de lo
contrario dañará la silla y provocará lesiones al usuario o profundidad.
- No incline su cuerpo fuera de la silla, para evitar que ésta se vuelque.
- No conduzca la silla por las escaleras mecánicas.
- No pise el reposapiés al subir y bajar de la silla. No se ponga de pie sobre
el reposapiés. De lo contrario, podría volcarse.
- No incline la silla ni gire la dirección de forma repentina. No frene la silla de
forma precipitada.
- El freno de estacionamiento es sólo para aparcar la silla de ruedas. No lo
utilice para reducir la velocidad de la silla de ruedas ni para frenar la silla en
movimiento.
- No fuerce el chasis ni el asa de empuje para plegar la silla. Para plegarla,
levante el asiento de la silla desde el centro.
- No se incline hacia delante en la silla de ruedas a menos que ambos pies
estén colocados sobre el suelo. Esto es especialmente importante para
usuarios con escayolas pesadas con reposapiés en posición elevada.
Maestranza, Giralda, Alcázar
INSTRUCTION MANUAL / MANUALE D’UTILISATION
Wheelchair/Fauteuil roulant
FRANÇAIS
3. vérifiez que tous les boulons, écrous et joints restent solides.
4. Si le fauteuil roulant est équipé de pneus, vérifiez que la pression des pneus
est correcte.
5. Vérifiez que la longueur ajustée du repose-pieds est correcte.
6. Vérifiez l'essieu de la roue arrière et la fourche avant avant d'utiliser le
fauteuil roulant.
7. Vérifiez et assurez-vous que toutes les pièces sont bien fixées et
verrouillées avant d'utiliser le fauteuil roulant.
Avis à l'utilisateur et/ou au patient
Tout incident grave survenu en rapport avec le produit doit être signalé au
fabricant et à l'autorité compétente de l'État membre dans lequel l'utilisateur
et/ou le patient est établi.
Indications
- Il est conçu pour les personnes âgées, les patients, les personnes fragiles et
les handicapés, comme un fauteuil roulant mobile.
- Capacité de poids de 100 kg.
Conseils et précautions
- Ne conduisez pas sur une route cahoteuse. Évitez de heurter le fauteuil
roulant contre des obstacles.
- Lorsque vous conduisez le fauteuil roulant sur un terrain incliné, l'utilisateur
doit porter la ceinture de sécurité. Lors de la conduite en descente avec un
angle d'inclinaison de plus de 5 degrés, la personne accompagnatrice doit
tourner le fauteuil roulant vers le haut et conduire le fauteuil roulant en
descente lentement et prudemment. Ne conduisez pas le fauteuil roulant dans
une descente avec l'utilisateur à l'envers, car le fauteuil pourrait se renverser
et blesser l'utilisateur.
- Ne laissez pas tomber le fauteuil roulant par sa propre force d'inertie sur une
marche, cela pourrait endommager le cadre ou les roues.
- Ne montez pas et ne descendez pas les marches et ne montez pas les
escaliers sans l'aide d'un assistant. Ne soulevez pas le fauteuil roulant lorsque
l'utilisateur y est assis, sinon vous risquez d'endommager le fauteuil et de
blesser l'utilisateur ou la profondeur.
- Ne penchez pas votre corps hors du fauteuil roulant pour éviter que celui-ci
ne se renverse.
- Ne conduisez pas le fauteuil roulant sur les escaliers mécaniques.
- Ne marchez pas sur le repose-pieds lorsque vous montez et descendez du
fauteuil roulant. Ne vous tenez pas debout sur le repose-pieds. Sinon, il
pourrait se renverser.
- N'inclinez pas le fauteuil roulant et ne le tournez pas brusquement. Ne freinez
pas le fauteuil roulant brusquement.
- Le frein de stationnement sert uniquement à garer le fauteuil roulant. Ne
l'utilisez pas pour ralentir le fauteuil roulant ou pour freiner le fauteuil roulant en
mouvement.
- Ne forcez pas sur le châssis ou la poignée de poussée pour plier le fauteuil
roulant. Pour plier le fauteuil roulant, soulevez le siège du fauteuil roulant à partir
du centre.
- Ne vous penchez pas en avant dans le fauteuil roulant si vos deux pieds ne
sont pas posés sur le sol. Ceci est particulièrement important pour les
utilisateurs ayant des plâtres lourds avec des repose-pieds surélevés.
Ce fauteuil roulant est conçu pour une utilisation fréquente ou occasionnelle
par un seul occupant pesant jusqu'à 100 kg et peut être utilisé à l'intérieur et
à l'extérieur.
Pliage et dépliage du fauteuil roulant : Pour déplier le fauteuil roulant,
ouvrez le cadre en tirant sur les accoudoirs, puis appuyez sur les tubes
latéraux jusqu'à ce que vous soyez sûr que le fauteuil roulant est
entièrement déplié. Avant de plier le fauteuil roulant, retirez complètement
les repose-pieds ou assurez-vous qu'ils sont fixés et en position verticale.
Pour plier le fauteuil roulant, soulevez uniquement le bord central de la
garniture du siège.
Verrouillage des roues : poussez les freins vers l'avant jusqu'à ce qu'ils
s'engagent en position verrouillée. N'essayez pas de vous asseoir ou de
vous lever sans avoir préalablement actionné les freins. Activez toujours les
deux freins simultanément.
Réglage de la longueur des repose-pieds : La position des repose-pieds
(standard - à plat - ou relevés) peut être réglée en fonction de la longueur
des jambes de l'utilisateur. Le repose-pieds doit être réglé pour supporter le
poids des cuisses. Le bord inférieur du repose-pieds doit se trouver à au
moins 7 cm du sol pour permettre un dégagement suffisant lors du passage
de rampes ou de pentes. Pour ce faire, (Maestranza, Giralda, Cathédrale),
desserrez la vis de réglage à l'aide d'une clé et repliez les repose-pieds vers
l'intérieur ou l'extérieur pour obtenir la position souhaitée. Puis serrez la vis
avec précaution.
Utilisation des pédales d'appui arrière et des freins : Utilisez les pédales
d'appui arrière pour soulever les roues avant, par exemple pour monter un
trottoir. Pour ce faire, poussez les pédales de soutien arrière vers le bas avec
un pied.
Monter sur un trottoir : s'approcher du trottoir en faisant face au trottoir.
L'aidant doit utiliser les pédales d'appui arrière pour soulever les roues avant
et les abaisser sur le trottoir une fois que celui-ci a été soulevé. Enfin, l'aidant
doit pousser le fauteuil roulant vers l'avant, en le soulevant légèrement pour
relever le bord du trottoir si nécessaire.
Abaissement d'un trottoir : Placez les roues avant devant le bord du
trottoir. L'aidant doit utiliser les pédales de soutien pour soulever les roues
avant et incliner légèrement l'occupant vers l'arrière. Tout en gardant les
roues en l'air, abaissez légèrement le fauteuil roulant vers le bord du trottoir.
Avertissement : Lors de l'abaissement d'un trottoir, les roues avant doivent
être relevées pour éviter que l'occupant ne tombe.
Entretien :
L'utilisateur ou le soignant doit vérifier la sécurité du fauteuil roulant à
intervalles réguliers.
1. vérifiez les poignées et les caoutchoucs antidérapants et assurez-vous
qu'ils sont solides et bien fixés.
2. Pour un ajustement correct, vérifiez les blocages de roues et assurez-vous
que les grandes roues sont bloquées lorsqu'elles sont activées.
This wheelchair is designed for frequent or occasional use by a single
occupant weighing up to 100 kg and can be used indoors and outdoors.
Folding and unfolding the wheelchair: To unfold the wheelchair, open the
frame by pulling the armrests, then press down on the side tubes until you are
sure that the wheelchair is fully unfolded. Before folding the wheelchair,
completely remove the footrests or make sure that they are fixed and in an
upright position. To fold the wheelchair, only lift the centre edge of the seat
upholstery.
Locking the wheels: Push the brakes forward until they engage in the locked
position. Do not attempt to sit down or stand up without first applying the
brakes. Always activate both brakes simultaneously.
Adjusting the length of the footrests: The position of the footrests (standard
- flat - or raised) can be adjusted to suit the length of the user's legs. The
footrest should be adjusted to support the weight of the thighs. The lower edge
of the footrest should be at least 7 cm above the floor to allow sufficient
clearance when walking on ramps or slopes. To do this, (Maestranza, Giralda,
Cathedral), loosen the adjusting screw with a spanner and fold the footrests
inwards or outwards to achieve the desired position. Then tighten the screw
carefully.
Using the rear support pedals and brakes: Use the rear support pedals to
raise the front wheels, for example, when climbing a kerb. To do this, push the
rear support pedals down with one foot.
Climbing a kerb: Approach the kerb facing the kerb. The caregiver should use
the rear support pedals to raise the front wheels and lower them onto the kerb
once the kerb has been raised. Finally, the caregiver should push the
wheelchair forward, lifting it slightly to raise the kerb if necessary.
Getting off a kerb: Place the front wheels in front of the kerb edge. The
caregiver should use the support pedals to raise the front wheels and tilt the
occupant back slightly. While keeping the wheels up, lower the wheelchair
slightly towards the kerb.
Warning: When lowering a kerb, the front wheels should be raised to prevent
the occupant from falling.
Maintenance:
The user or caregiver should check the safety of the wheelchair at regular
intervals.
1. Check the handgrips and non-slip rubbers and ensure that they are solid
and secure.
2. For a correct fit, check the wheel locks and make sure that the large wheels
are locked when activated.
3. Check all bolts, nuts and joints to ensure that they remain solid.
4. If the wheelchair is fitted with tyres, check that the tyre pressure is correct.
5. Check that the adjusted length of the footrest is correct.
6. Check the rear wheel axle and front fork before using the wheelchair.
7. Check and ensure that all parts are tight and securely locked before using
the wheelchair.
Notice to the user and/or patient
Any serious incident that has occurred in connection with the product should
be reported to the manufacturer and to the competent authority of the Member
State in which the user and/or patient is established.
Indications
- It is designed for the elderly, the patient, the frail and the disabled, as a mobile
wheelchair..
- Weight capacity 100 kg.
Tips and precautions
- Do not drive on a bumpy road. Avoid hitting the wheelchair against obstacles.
- When driving the wheelchair on inclined terrain, the user must wear the seat
belt. When driving downhill with an angle of inclination of more than 5 degrees,
the accompanying person should turn the wheelchair face upwards and drive
the wheelchair downhill slowly and carefully. Do not drive the wheelchair
downhill with the user upside down or it will cause the wheelchair to tip over
and injure the user.
- Do not drop the wheelchair by its own force of inertia onto a step, this could
damage the frame or wheels.
- Do not climb up or down steps and do not climb stairs without the help of an
assistant. Do not lift the wheelchair with the user seated in it, otherwise you will
damage the wheelchair and cause injury to the user or depth.
- Do not lean your body out of the wheelchair to prevent the wheelchair from
tipping over.
- Do not drive the wheelchair on escalators.
- Do not step on the footrest when getting in and out of the wheelchair. Do not
stand on the footrest. Otherwise it could tip over.
- Do not tilt the wheelchair or turn the wheelchair suddenly. Do not brake the
wheelchair suddenly.
- The parking brake is only for parking the wheelchair. Do not use it to slow
down the wheelchair or to brake the wheelchair in motion.
- Do not force the chassis or push handle to fold the wheelchair. To fold the
wheelchair, lift the seat of the wheelchair from the centre.
- Do not lean forward in the wheelchair unless both feet are on the floor. This
is especially important for users with heavy casts with raised foot rests.
Maestranza, Giralda, Alcázar
MANUAL DE INSTRUÇÕES / MANUALE D’INSTRUZIONI
Cadeira de rodas/Sedia a rotelle
PORTUGUÊS ITALIANO
Esta cadeira de rodas foi concebida para uma utilização frequente ou
ocasional por um único ocupante com um peso até 100 kg e pode ser utilizada
dentro e fora de casa.
Dobrar e desdobrar a cadeira de rodas: Para desdobrar a cadeira de rodas,
abrir a estrutura puxando os apoios de braços, depois pressionar para baixo
nos tubos laterais até ter a certeza de que a cadeira de rodas está totalmente
desdobrada. Antes de dobrar a cadeira de rodas, remover completamente os
apoios para os pés ou certificar-se de que estão fixos e na posição vertical.
Para dobrar a cadeira de rodas, levantar apenas o bordo central dos estofos
dos bancos.
Bloqueio das rodas: Empurrar os travões para a frente até que se encaixem
na posição de bloqueio. Não tente sentar-se ou levantar-se sem primeiro
aplicar os travões. Activar sempre os dois travões simultaneamente.
Ajuste do comprimento dos apoios para os pés: A posição dos apoios para
os pés (padrão - planos - ou levantados) pode ser ajustada para se adequar
ao comprimento das pernas do utilizador. O apoio para os pés deve ser
ajustado para suportar o peso das coxas. A extremidade inferior do apoio para
os pés deve estar pelo menos 7 cm acima do chão para permitir uma folga
suficiente ao andar em rampas ou declives. Para o fazer, (Maestranza,
Giralda, Catedral), soltar o parafuso de ajuste com uma chave e dobrar os
apoios dos pés para dentro ou para fora para alcançar a posição desejada.
Em seguida, apertar cuidadosamente o parafuso.
Utilização dos pedais de apoio traseiros e travões: Utilize os pedais de
apoio traseiros para levantar as rodas dianteiras, por exemplo, ao subir um
lancil. Para o fazer, empurrar os pedais de apoio traseiros para baixo com um
pé.
Subir um lancil: aproximar-se do lancil de frente para o lancil. O cuidador
deve utilizar os pedais de apoio traseiros para levantar as rodas dianteiras e
baixá-las para o lancil uma vez que o lancil tenha sido levantado. Finalmente,
o cuidador deve empurrar a cadeira de rodas para a frente, levantando-a
ligeiramente para elevar o lancil, se necessário.
Baixar um lancil: Colocar as rodas dianteiras em frente do bordo do lancil. O
cuidador deve utilizar os pedais de apoio para levantar as rodas da frente e
inclinar ligeiramente o ocupante para trás. Enquanto mantém as rodas para
cima, abaixe ligeiramente a cadeira de rodas em direcção ao lancil.
Aviso: Ao baixar um lancil, as rodas dianteiras devem ser levantadas para
evitar que o ocupante caia.
Manutenção:
O utilizador ou cuidador deve verificar a segurança da cadeira de rodas a
intervalos regulares.
1. Verificar as pegas e as borrachas antiderrapantes e assegurar-se de que
são sólidas e seguras.
2. Para um ajuste correcto, verificar os fechos das rodas e certificar-se de que
as rodas grandes estão bloqueadas quando são activadas.
Questa sedia a rotelle è progettata per un uso frequente o occasionale da
parte di un singolo occupante che pesa fino a 100 kg e può essere utilizzata
all'interno e all'esterno.
Piegare e dispiegare la carrozzina: Per dispiegare la carrozzina, aprire il
telaio tirando i braccioli, quindi premere verso il basso i tubi laterali finché non
si è sicuri che la carrozzina sia completamente dispiegata. Prima di piegare la
sedia a rotelle, rimuovere completamente le pedane o assicurarsi che siano
fisse e in posizione verticale. Per piegare la sedia a rotelle, sollevare solo il
bordo centrale del rivestimento del sedile.
Bloccare le ruote: Spingere i freni in avanti fino a quando non si innestano in
posizione di blocco. Non tentare di sedersi o alzarsi senza aver prima azionato
i freni. Attivare sempre entrambi i freni simultaneamente.
Regolazione della lunghezza dei poggiapiedi: La posizione dei poggiapiedi
(standard - piatti - o sollevati) può essere regolata in base alla lunghezza delle
gambe dell'utente. Il poggiapiedi deve essere regolato per sostenere il peso
delle cosce. Il bordo inferiore del poggiapiedi deve trovarsi almeno 7 cm sopra
il pavimento per consentire uno spazio sufficiente quando si cammina su
rampe o pendii. Per fare questo, (Maestranza, Giralda, Cattedrale), allentare
la vite di regolazione con una chiave e piegare le pedane verso l'interno o
verso l'esterno per ottenere la posizione desiderata. Poi stringere la vite con
attenzione.
Uso dei pedali di sostegno posteriori e dei freni: Usare i pedali di sostegno
posteriori per sollevare le ruote anteriori, per esempio, quando si sale su un
marciapiede. Per fare questo, spingete i pedali di supporto posteriore verso il
basso con un piede.
Salire su un marciapiede: avvicinarsi al marciapiede con la faccia rivolta
verso il marciapiede. L'assistente deve usare i pedali di supporto posteriori per
sollevare le ruote anteriori e abbassarle sul marciapiede una volta che il
marciapiede è stato sollevato. Infine, l'assistente deve spingere la sedia a
rotelle in avanti, sollevandola leggermente per alzare il marciapiede se
necessario.
Abbassare un marciapiede: posizionare le ruote anteriori davanti al bordo
del marciapiede. L'assistente deve usare i pedali di supporto per sollevare le
ruote anteriori e inclinare leggermente l'occupante all'indietro. Tenendo le
ruote in alto, abbassare leggermente la sedia a rotelle verso il marciapiede.
Attenzione: quando si abbassa un marciapiede, le ruote anteriori devono
essere sollevate per evitare la caduta dell'occupante.
Manutenzione:
L'utente o chi si prende cura di lui dovrebbe controllare la sicurezza della sedia
a rotelle a intervalli regolari.
1. Controllare le manopole e i gommini antiscivolo e assicurarsi che siano
solidi e sicuri.
2. Per un montaggio corretto, controllate i bloccaggi delle ruote e assicuratevi
che le ruote grandi siano bloccate quando vengono attivate.
3. Verificar todos os parafusos, porcas e juntas para garantir que se mantêm
sólidos.
4. Se a cadeira de rodas estiver equipada com pneus, verificar se a pressão
dos pneus está correcta.
5. Verificar se o comprimento ajustado do apoio para os pés está correcto.
6. Verificar o eixo da roda traseira e o garfo dianteiro antes de utilizar a
cadeira de rodas.
7. Verificar e assegurar-se de que todas as peças estão apertadas e bem
trancadas antes de utilizar a cadeira de rodas.
Aviso ao utilizador e/ou paciente
Qualquer incidente grave que tenha ocorrido em relação ao produto deve
ser comunicado ao fabricante e à autoridade competente do
Estado-membro em que o utilizador e/ou o paciente está estabelecido.
Indicações
- Foi concebida para os idosos, os doentes, os frágeis e os deficientes, como
uma cadeira de rodas móvel.
- Capacidade de peso 100 kg.
Dicas e precauções
- Não conduzir numa estrada acidentada. Evite bater com a cadeira de rodas
contra obstáculos.
- Ao conduzir a cadeira de rodas em terreno inclinado, o utilizador deve usar
o cinto de segurança. Ao conduzir em declive com um ângulo de inclinação
superior a 5 graus, o acompanhante deve virar a cadeira de rodas virada
para cima e conduzir a cadeira de rodas em declive lenta e cuidadosamente.
Não conduza a cadeira de rodas para baixo com o utilizador de cabeça para
baixo ou isso fará com que a cadeira de rodas tombe e prejudique o
utilizador.
- Não deixar cair a cadeira de rodas pela sua própria força de inércia sobre
um degrau, isto pode danificar a estrutura ou as rodas.
- Não subir ou descer degraus e não subir escadas sem a ajuda de um
assistente. Não levantar a cadeira de rodas com o utilizador sentado nela,
caso contrário, danificará a cadeira de rodas e causará lesões ao utilizador
ou à profundidade.
- Não incline o seu corpo para fora da cadeira de rodas para evitar que a
cadeira de rodas se incline.
- Não conduzir a cadeira de rodas em escadas rolantes.
- Não pisar o apoio para os pés ao entrar e sair da cadeira de rodas. Não
ficar de pé no apoio para os pés. Caso contrário, poderia capotar.
- Não inclinar a cadeira de rodas ou virar a cadeira de rodas de repente. Não
travar a cadeira de rodas de repente.
- O travão de estacionamento é apenas para estacionar a cadeira de rodas.
Não a utilize para abrandar a cadeira de rodas ou para travar a cadeira de
rodas em movimento.
- Não forçar o chassi ou empurrar a pega para dobrar a cadeira de rodas.
Para dobrar a cadeira de rodas, levantar o assento da cadeira de rodas do
centro.
- Não se inclinar para a frente na cadeira de rodas, a menos que ambos os
pés estejam no chão. Isto é especialmente importante para utilizadores com
gesso pesado com apoios para os pés elevados.
3. Controllare tutti i bulloni, i dadi e le giunzioni per assicurarsi che rimangano
solidi.
4. Se la sedia a rotelle è dotata di pneumatici, controllare che la pressione dei
pneumatici sia corretta.
5. Controllare che la lunghezza regolata della pedana sia corretta.
6. Controllare l'asse della ruota posteriore e la forcella anteriore prima di usare
la sedia a rotelle.
7. Controllare e assicurarsi che tutte le parti siano strette e bloccate in modo
sicuro prima di usare la sedia a rotelle.
Avviso all'utente e/o al paziente
Qualsiasi incidente grave che si è verificato in relazione al prodotto deve
essere segnalato al produttore e all'autorità competente dello Stato membro in
cui è stabilito l'utente e/o il paziente.
Indicazioni
- È progettata per gli anziani, i pazienti, le persone fragili e i disabili, come una
sedia a rotelle mobile.
- Capacità di peso 100 kg.
Consigli e precauzioni
- Non guidare su una strada dissestata. Evitare di colpire la sedia a rotelle
contro gli ostacoli.
- Quando si guida la sedia a rotelle su un terreno inclinato, l'utente deve
indossare la cintura di sicurezza. Quando si guida in discesa con un angolo di
inclinazione superiore a 5 gradi, l'accompagnatore deve girare la carrozzina
verso l'alto e guidare la carrozzina in discesa lentamente e con attenzione.
Non guidare la sedia a rotelle in discesa con l'utente a testa in giù, altrimenti
la sedia a rotelle potrebbe ribaltarsi e ferire l'utente.
- Non far cadere la sedia a rotelle con la propria forza d'inerzia su un gradino,
questo potrebbe danneggiare il telaio o le ruote.
- Non salire o scendere i gradini e non salire le scale senza l'aiuto di un
assistente. Non sollevare la sedia a rotelle con l'utente seduto, altrimenti si
danneggia la sedia a rotelle e si causano lesioni all'utente o alla profondità.
- Non sporgere il corpo dalla sedia a rotelle per evitare che questa si ribalti.
- Non guidare la sedia a rotelle sulle scale mobili.
- Non calpestare il poggiapiedi quando si sale e si scende dalla sedia a rotelle.
Non stare in piedi sul poggiapiedi. Altrimenti potrebbe ribaltarsi.
- Non inclinare la sedia a rotelle o girarla improvvisamente. Non frenare la
sedia a rotelle improvvisamente.
- Il freno di stazionamento serve solo per parcheggiare la sedia a rotelle. Non
usarlo per rallentare la carrozzina o per frenare la carrozzina in movimento.
- Non forzare il telaio o la maniglia di spinta per piegare la carrozzina. Per
piegare la sedia a rotelle, sollevare il sedile della sedia a rotelle dal centro.
- Non piegarsi in avanti sulla sedia a rotelle a meno che entrambi i piedi siano
sul pavimento. Questo è particolarmente importante per gli utenti con
ingessature pesanti con poggiapiedi rialzati.
Maestranza, Giralda, Alcázar
Questa sedia a rotelle è progettata per un uso frequente o occasionale da
parte di un singolo occupante che pesa fino a 100 kg e può essere utilizzata
all'interno e all'esterno.
Piegare e dispiegare la carrozzina: Per dispiegare la carrozzina, aprire il
telaio tirando i braccioli, quindi premere verso il basso i tubi laterali finché non
si è sicuri che la carrozzina sia completamente dispiegata. Prima di piegare la
sedia a rotelle, rimuovere completamente le pedane o assicurarsi che siano
fisse e in posizione verticale. Per piegare la sedia a rotelle, sollevare solo il
bordo centrale del rivestimento del sedile.
Bloccare le ruote: Spingere i freni in avanti fino a quando non si innestano in
posizione di blocco. Non tentare di sedersi o alzarsi senza aver prima azionato
i freni. Attivare sempre entrambi i freni simultaneamente.
Regolazione della lunghezza dei poggiapiedi: La posizione dei poggiapiedi
(standard - piatti - o sollevati) può essere regolata in base alla lunghezza delle
gambe dell'utente. Il poggiapiedi deve essere regolato per sostenere il peso
delle cosce. Il bordo inferiore del poggiapiedi deve trovarsi almeno 7 cm sopra
il pavimento per consentire uno spazio sufficiente quando si cammina su
rampe o pendii. Per fare questo, (Maestranza, Giralda, Cattedrale), allentare
la vite di regolazione con una chiave e piegare le pedane verso l'interno o
verso l'esterno per ottenere la posizione desiderata. Poi stringere la vite con
attenzione.
Uso dei pedali di sostegno posteriori e dei freni: Usare i pedali di sostegno
posteriori per sollevare le ruote anteriori, per esempio, quando si sale su un
marciapiede. Per fare questo, spingete i pedali di supporto posteriore verso il
basso con un piede.
Salire su un marciapiede: avvicinarsi al marciapiede con la faccia rivolta
verso il marciapiede. L'assistente deve usare i pedali di supporto posteriori per
sollevare le ruote anteriori e abbassarle sul marciapiede una volta che il
marciapiede è stato sollevato. Infine, l'assistente deve spingere la sedia a
rotelle in avanti, sollevandola leggermente per alzare il marciapiede se
necessario.
Abbassare un marciapiede: posizionare le ruote anteriori davanti al bordo
del marciapiede. L'assistente deve usare i pedali di supporto per sollevare le
ruote anteriori e inclinare leggermente l'occupante all'indietro. Tenendo le
ruote in alto, abbassare leggermente la sedia a rotelle verso il marciapiede.
Attenzione: quando si abbassa un marciapiede, le ruote anteriori devono
essere sollevate per evitare la caduta dell'occupante.
Manutenzione:
L'utente o chi si prende cura di lui dovrebbe controllare la sicurezza della sedia
a rotelle a intervalli regolari.
1. Controllare le manopole e i gommini antiscivolo e assicurarsi che siano
solidi e sicuri.
2. Per un montaggio corretto, controllate i bloccaggi delle ruote e assicuratevi
che le ruote grandi siano bloccate quando vengono attivate.
MANUALE D’INSTRUZIONI / GEBRAUCHSANWEISUNG
Sedia a rotelle/Rollstuhl
DEUSTCH
3. Controllare tutti i bulloni, i dadi e le giunzioni per assicurarsi che rimangano
solidi.
4. Se la sedia a rotelle è dotata di pneumatici, controllare che la pressione dei
pneumatici sia corretta.
5. Controllare che la lunghezza regolata della pedana sia corretta.
6. Controllare l'asse della ruota posteriore e la forcella anteriore prima di usare
la sedia a rotelle.
7. Controllare e assicurarsi che tutte le parti siano strette e bloccate in modo
sicuro prima di usare la sedia a rotelle.
Avviso all'utente e/o al paziente
Qualsiasi incidente grave che si è verificato in relazione al prodotto deve
essere segnalato al produttore e all'autorità competente dello Stato membro in
cui è stabilito l'utente e/o il paziente.
Indicazioni
- È progettata per gli anziani, i pazienti, le persone fragili e i disabili, come una
sedia a rotelle mobile.
- Capacità di peso 100 kg.
Consigli e precauzioni
- Non guidare su una strada dissestata. Evitare di colpire la sedia a rotelle
contro gli ostacoli.
- Quando si guida la sedia a rotelle su un terreno inclinato, l'utente deve
indossare la cintura di sicurezza. Quando si guida in discesa con un angolo di
inclinazione superiore a 5 gradi, l'accompagnatore deve girare la carrozzina
verso l'alto e guidare la carrozzina in discesa lentamente e con attenzione.
Non guidare la sedia a rotelle in discesa con l'utente a testa in giù, altrimenti
la sedia a rotelle potrebbe ribaltarsi e ferire l'utente.
- Non far cadere la sedia a rotelle con la propria forza d'inerzia su un gradino,
questo potrebbe danneggiare il telaio o le ruote.
- Non salire o scendere i gradini e non salire le scale senza l'aiuto di un
assistente. Non sollevare la sedia a rotelle con l'utente seduto, altrimenti si
danneggia la sedia a rotelle e si causano lesioni all'utente o alla profondità.
- Non sporgere il corpo dalla sedia a rotelle per evitare che questa si ribalti.
- Non guidare la sedia a rotelle sulle scale mobili.
- Non calpestare il poggiapiedi quando si sale e si scende dalla sedia a rotelle.
Non stare in piedi sul poggiapiedi. Altrimenti potrebbe ribaltarsi.
- Non inclinare la sedia a rotelle o girarla improvvisamente. Non frenare la
sedia a rotelle improvvisamente.
- Il freno di stazionamento serve solo per parcheggiare la sedia a rotelle. Non
usarlo per rallentare la carrozzina o per frenare la carrozzina in movimento.
- Non forzare il telaio o la maniglia di spinta per piegare la carrozzina. Per
piegare la sedia a rotelle, sollevare il sedile della sedia a rotelle dal centro.
- Non piegarsi in avanti sulla sedia a rotelle a meno che entrambi i piedi siano
sul pavimento. Questo è particolarmente importante per gli utenti con
ingessature pesanti con poggiapiedi rialzati.
Dieser Rollstuhl ist für die häufige oder gelegentliche Nutzung durch eine
Einzelperson mit einem Gewicht von bis zu 100 kg ausgelegt und kann
sowohl im Innen- als auch im Außenbereich verwendet werden.
Falten und Entfalten des Rollstuhls: Um den Rollstuhl zu entfalten, öffnen
Sie den Rahmen, indem Sie an den Armlehnen ziehen, und drücken Sie
dann die Seitenrohre nach unten, bis Sie sicher sind, dass der Rollstuhl
vollständig entfaltet ist. Entfernen Sie vor dem Falten des Rollstuhls die
Fußstützen vollständig oder vergewissern Sie sich, dass sie fixiert sind und
sich in aufrechter Position befinden. Um den Rollstuhl zu falten, heben Sie
nur die Mittelkante des Sitzpolsters an.
Feststellen der Räder: Drücken Sie die Bremsen nach vorne, bis sie in der
Feststellposition einrasten. Versuchen Sie nicht, sich hinzusetzen oder
aufzustehen, ohne vorher die Bremsen anzuziehen. Betätigen Sie immer
beide Bremsen gleichzeitig.
Einstellen der Länge der Fußstützen: Die Position der Fußstützen
(Standard - flach - oder erhöht) kann an die Beinlänge des Benutzers
angepasst werden. Die Fußstütze sollte so eingestellt sein, dass sie das
Gewicht der Oberschenkel trägt. Die Unterkante der Fußstütze sollte sich
mindestens 7 cm über dem Boden befinden, um beim Begehen von Rampen
oder Schrägen genügend Spielraum zu haben. Lösen Sie dazu (Maestranza,
Giralda, Kathedrale) die Einstellschraube mit einem Schraubenschlüssel und
klappen Sie die Fußstützen nach innen oder außen, um die gewünschte
Position zu erreichen. Ziehen Sie dann die Schraube vorsichtig an.
Verwendung der hinteren Stützpedale und der Bremsen: Verwenden Sie
die hinteren Stützpedale, um die Vorderräder anzuheben, z. B. wenn Sie eine
Bordsteinkante hochfahren. Drücken Sie dazu die hinteren Stützpedale mit
einem Fuß nach unten.
Klettern auf eine Bordsteinkante: Nähern Sie sich der Bordsteinkante mit
Blick auf die Bordsteinkante. Die Betreuungsperson sollte die hinteren
Stützpedale benutzen, um die Vorderräder anzuheben und sie auf die
Bordsteinkante abzusenken, sobald die Bordsteinkante angehoben ist. Zum
Schluss schiebt die Pflegeperson den Rollstuhl vorwärts und hebt ihn leicht
an, um die Bordsteinkante anzuheben, falls erforderlich.
Absenken eines Bordsteins: Stellen Sie die Vorderräder vor die
Bordsteinkante. Die Pflegeperson sollte die Stützpedale benutzen, um die
Vorderräder anzuheben und den Insassen leicht nach hinten zu kippen.
Halten Sie die Räder oben und senken Sie den Rollstuhl leicht in Richtung
Bordsteinkante ab.
Warnung: Beim Absenken einer Bordsteinkante sollten die Vorderräder
angehoben werden, um einen Sturz des Insassen zu verhindern.
Wartung:
1. Prüfen Sie die Griffe und Anti-Rutsch-Gummis und vergewissern Sie sich,
dass sie fest und sicher sind.
2. Für einen korrekten Sitz überprüfen Sie die Radsperren und stellen Sie
sicher, dass die großen Räder gesperrt sind, wenn sie aktiviert werden.
3. alle Schrauben, Muttern und Verbindungen auf ihre Festigkeit überprüfen.
4. Wenn der Rollstuhl mit Reifen ausgestattet ist, überprüfen Sie, ob der
Reifendruck korrekt ist.
5. Prüfen Sie, ob die Länge der Fußstütze richtig eingestellt ist.
6. Überprüfen Sie die Hinterradachse und die Vorderradgabel, bevor Sie den
Rollstuhl benutzen.
7. Überprüfen Sie vor der Benutzung des Rollstuhls, ob alle Teile fest sitzen und
sicher verriegelt sind.
Hinweis an den Nutzer und/oder Patienten
Jeder schwerwiegende Zwischenfall, der im Zusammenhang mit dem Produkt
aufgetreten ist, sollte dem Hersteller und der zuständigen Behörde des
Mitgliedstaats, in dem der Anwender und/oder Patient niedergelassen ist,
gemeldet werden.
Indikationen
- Er ist für ältere, kranke, gebrechliche und behinderte Menschen als mobiler
Rollstuhl konzipiert.
- Belastbarkeit 100 kg.
Tipps und Vorsichtsmaßnahmen
- Fahren Sie nicht auf einer holprigen Straße. Vermeiden Sie es, mit dem
Rollstuhl gegen Hindernisse zu stoßen.
- Beim Fahren des Rollstuhls auf abschüssigem Gelände muss der Benutzer
den Sicherheitsgurt anlegen. Bei Bergabfahrten mit einem Neigungswinkel von
mehr als 5 Grad sollte die Begleitperson den Rollstuhl mit dem Gesicht nach
oben drehen und den Rollstuhl langsam und vorsichtig bergab fahren. Fahren
Sie den Rollstuhl nicht bergab, wenn der Benutzer auf dem Kopf steht, da der
Rollstuhl sonst umkippt und der Benutzer verletzt wird.
- Lassen Sie den Rollstuhl nicht durch seine eigene Trägheitskraft auf eine
Stufe fallen, dies könnte den Rahmen oder die Räder beschädigen.
- Steigen Sie keine Stufen hinauf oder hinunter und steigen Sie keine Treppen
ohne die Hilfe einer Hilfsperson. Heben Sie den Rollstuhl nicht an, wenn der
Benutzer darin sitzt, da Sie sonst den Rollstuhl beschädigen und Verletzungen
des Benutzers oder der Tiefe verursachen.
- Lehnen Sie sich nicht aus dem Rollstuhl heraus, um ein Umkippen des
Rollstuhls zu verhindern.
- Fahren Sie mit dem Rollstuhl nicht auf Rolltreppen.
- Treten Sie beim Ein- und Aussteigen aus dem Rollstuhl nicht auf die
Fußstütze. Stellen Sie sich nicht auf die Fußstütze. Sonst könnte es umkippen.
- Kippen Sie den Rollstuhl nicht und drehen Sie ihn nicht plötzlich. Bremsen Sie
den Rollstuhl nicht plötzlich ab.
- Die Feststellbremse dient nur zum Abstellen des Rollstuhls. Verwenden Sie es
nicht, um den Rollstuhl zu verlangsamen oder während der Fahrt zu bremsen.
- Falten Sie den Rollstuhl nicht mit Gewalt am Fahrgestell oder am Schiebegriff.
Um den Rollstuhl zu falten, heben Sie den Sitz des Rollstuhls in der Mitte an.
- Lehnen Sie sich im Rollstuhl nicht nach vorne, wenn nicht beide Füße auf dem
Boden stehen. Dies ist besonders wichtig für Benutzer mit schweren
Gipsverbänden mit erhöhten Fußstützen.
Maestranza, Giralda, Alcázar
INSTRUCTIEHANDLEIDING / INSTRUKTIONSMANUAL
Rolstoel/Rullstol
SVENSKADUTCH
Deze rolstoel is ontworpen voor frequent of occasioneel gebruik door één
persoon tot 100 kg en kan binnen en buiten worden gebruikt.
De rolstoel in- en uitvouwen: Om de rolstoel uit te vouwen, opent u het frame
door aan de armleuningen te trekken en drukt u vervolgens de zijbuizen naar
beneden totdat u zeker weet dat de rolstoel volledig is uitgevouwen. Voordat u
de rolstoel opvouwt, moet u de voetsteunen volledig verwijderen of ervoor
zorgen dat ze vastzitten en rechtop staan. Om de rolstoel op te vouwen, tilt u
alleen de middelste rand van de bekleding van de zitting op.
Vergrendelen van de wielen: Duw de remmen naar voren totdat ze in de
vergrendelde stand vastklikken. Probeer niet te gaan zitten of op te staan
zonder eerst de remmen te gebruiken. Activeer altijd beide remmen tegelijk.
Instellen van de lengte van de voetsteunen: De positie van de voetsteunen
(standaard - vlak - of verhoogd) kan worden aangepast aan de lengte van de
benen van de gebruiker. De voetsteun moet worden aangepast om het
gewicht van de dijen te ondersteunen. De onderrand van de voetsteun moet
zich ten minste 7 cm boven de vloer bevinden, zodat er voldoende ruimte is bij
het oversteken van hellingen of oprijplaten. Om dit te doen (Maestranza,
Giralda, Kathedraal), draait u de stelschroef los met een steeksleutel en klapt
u de voetsteunen naar binnen of naar buiten om de gewenste stand te
bereiken. Draai vervolgens de schroef voorzichtig vast.
Gebruik van de achterste steunpedalen en remmen: Gebruik de achterste
steunpedalen om de voorwielen omhoog te brengen, bijvoorbeeld bij het
oprijden van een stoeprand. Duw daartoe met één voet de achterste
steunpedalen omlaag.
Een stoeprand beklimmen: benader de stoeprand met uw gezicht naar de
stoeprand toe. De verzorger moet de achterste steunpedalen gebruiken om de
voorwielen omhoog te brengen en ze op de stoeprand te laten zakken zodra
de stoeprand omhoog is gebracht. Ten slotte moet de verzorger de rolstoel
naar voren duwen en hem indien nodig iets optillen om de stoeprand op te
tillen.
Verlagen van een stoeprand: Plaats de voorwielen voor de stoeprand. De
verzorger moet de steunpedalen gebruiken om de voorwielen omhoog te
brengen en de inzittende iets naar achteren te kantelen. Terwijl u de wielen
omhoog houdt, laat u de rolstoel iets zakken in de richting van de stoeprand.
Waarschuwing: Bij het verlagen van een stoeprand moeten de voorwielen
omhoog staan om te voorkomen dat de inzittende valt.
Onderhoud:
De gebruiker of verzorger moet de veiligheid van de rolstoel regelmatig
controleren.
1. Controleer de handgrepen en de antisliprubbers en zorg ervoor dat ze stevig
en stevig vastzitten.
2. Controleer de wielvergrendelingen en zorg ervoor dat de grote wielen
vergrendeld zijn wanneer ze worden geactiveerd.
3. Controleer of alle bouten, moeren en verbindingen stevig vastzitten.
4. Als de rolstoel is uitgerust met banden, controleer dan of de
bandenspanning juist is.
5. Controleer of de lengte van de voetplaat juist is afgesteld.
6. Controleer de achterwielas en de voorvork voordat u de rolstoel gebruikt.
7. Controleer en zorg ervoor dat alle onderdelen goed vastzitten en goed
vergrendeld zijn voordat u de rolstoel gebruikt.
Kennisgeving aan de gebruiker en/of de patiënt
Elk ernstig incident dat zich in verband met het product heeft voorgedaan,
moet worden gemeld aan de fabrikant en aan de bevoegde autoriteit van de
lidstaat waar de gebruiker en/of de patiënt is gevestigd.
Indicaties
- Hij is ontworpen voor bejaarden, patiënten, zwakkeren en gehandicapten,
als een mobiele rolstoel.
- Gewichtscapaciteit 100 kg.
Tips en voorzorgsmaatregelen
- Rij niet op een hobbelige weg. Vermijd dat de rolstoel tegen obstakels botst.
- Wanneer de rolstoel op een hellend terrein wordt gebruikt, moet de
gebruiker de veiligheidsgordel dragen. Bij bergafwaarts rijden met een
hellingshoek van meer dan 5 graden moet de begeleider de rolstoel met de
voorkant omhoog draaien en langzaam en voorzichtig bergafwaarts rijden.
Rij niet met de rolstoel naar beneden terwijl de gebruiker ondersteboven zit,
anders kan de rolstoel kantelen en de gebruiker verwonden.
- Laat de rolstoel niet door zijn eigen traagheid op een trede vallen, dit kan het
frame of de wielen beschadigen.
- Ga geen trappen op of af en beklim geen trappen zonder de hulp van een
assistent. Til de rolstoel niet op terwijl de gebruiker erin zit, anders beschadigt
u de rolstoel en veroorzaakt u letsel bij de gebruiker of diepte.
- Leun niet met uw lichaam uit de rolstoel om te voorkomen dat de rolstoel
kantelt.
- Rij niet met de rolstoel op roltrappen.
- Stap niet op de voetsteun bij het in- en uitstappen van de rolstoel. Ga niet
op de voetsteun staan. Anders kan hij omvallen.
- Kantel de rolstoel niet en draai de rolstoel niet plotseling. Rem de rolstoel
niet plotseling af.
- De parkeerrem is alleen voor het parkeren van de rolstoel. Gebruik het niet
om de rolstoel af te remmen of om de rolstoel in beweging af te remmen.
- Forceer het chassis of de duwbeugel niet om de rolstoel op te vouwen. Om
de rolstoel op te vouwen, tilt u de zitting van de rolstoel vanuit het midden op.
- Leun niet voorover in de rolstoel tenzij beide voeten op de grond staan. Dit
is vooral belangrijk voor gebruikers met zware gipsverbanden met verhoogde
voetsteunen.
Denna rullstol är utformad för frekvent eller tillfällig användning av en enda
person som väger upp till 100 kg och kan användas både inomhus och
utomhus.
Fällning och utfällning av rullstolen: För att fälla ut rullstolen öppnar du
ramen genom att dra i armstöden och trycker sedan ner sidobrunnarna tills du
är säker på att rullstolen är helt utfälld. Innan rullstolen fälls ihop ska du ta bort
fotstöden helt och hållet eller se till att de sitter fast och är i upprätt läge. För att
fälla ihop rullstolen lyfter du bara upp mittkanten av sätesklädseln.
Låsning av hjulen: Skjut bromsarna framåt tills de är i låst läge. Försök inte
sätta dig ner eller resa dig upp utan att först bromsa. Aktivera alltid båda
bromsarna samtidigt.
Justering av fotstödens längd: Fotstödens läge (standard - platt - eller
upphöjt) kan justeras för att passa längden på användarens ben. Fotstödet ska
justeras så att det stöder lårens vikt. Fotstödets nedre kant ska vara minst 7 cm
över golvet för att ge tillräckligt med utrymme när du går på ramper eller
sluttningar. För att göra detta (Maestranza, Giralda, katedralen), lossa
justeringsskruven med en skiftnyckel och vik fotstöden inåt eller utåt för att
uppnå önskat läge. Dra sedan åt skruven försiktigt.
Användning av de bakre stödpedalerna och bromsarna: Använd de bakre
stödpedalerna för att lyfta framhjulen, till exempel när du klättrar uppför en
kantsten. För att göra detta trycker du ner de bakre stödpedalerna med en fot.
Klättra över en kantsten: Närma dig kantstenen med ansiktet mot kantstenen.
Vårdgivaren ska använda de bakre stödpedalerna för att lyfta framhjulen och
sänka dem mot trottoarkanten när trottoarkanten har lyfts upp. Slutligen ska
vårdaren skjuta rullstolen framåt och lyfta den något för att vid behov höja
kantstenen.
Sänka en trottoarkant: Placera framhjulen framför trottoarkanten. Vårdaren
ska använda stödpedalerna för att lyfta framhjulen och luta den åkande något
bakåt. Sänk rullstolen en aning mot trottoarkanten med hjulen uppe, samtidigt
som du håller hjulen uppe.
Varning: När du sänker en kantsten ska framhjulen höjas för att förhindra att
passageraren faller.
Underhåll:
Användaren eller vårdaren bör kontrollera rullstolens säkerhet med jämna
mellanrum.
1. Kontrollera handtagen och de halkfria gummorna och se till att de är fasta och
säkra.
2. För att få en korrekt passform, kontrollera hjulspärrarna och se till att de stora
hjulen är låsta när de aktiveras.
3. Kontrollera alla bultar, muttrar och skarvar för att säkerställa att de är fasta.
4. Om rullstolen är utrustad med däck ska du kontrollera att däcktrycket är
korrekt.
5. Kontrollera att fotstödets justerade längd är korrekt.
6. Kontrollera bakhjulsaxeln och framgaffeln innan du använder rullstolen.
7. Kontrollera och se till att alla delar är ordentligt låsta innan du använder
rullstolen.
Meddelande till användaren och/eller patienten
Alla allvarliga incidenter som inträffat i samband med produkten ska
rapporteras till tillverkaren och till den behöriga myndigheten i den
medlemsstat där användaren och/eller patienten är etablerad.
Indikationer
- Den är utformad som en mobil rullstol för äldre, patienter, sköra personer och
funktionshindrade.
- Viktkapacitet 100 kg.
Tips och försiktighetsåtgärder
- Kör inte på en ojämn väg. Undvik att slå rullstolen mot hinder.
- När du kör rullstolen i lutande terräng måste användaren använda
säkerhetsbältet. Vid körning i nedförsbacke med en lutningsvinkel på mer än
5 grader ska den medföljande personen vända rullstolen uppåt och köra
rullstolen långsamt och försiktigt nedåt. Kör inte rullstolen nedför en backe
med användaren upp och ner, eftersom rullstolen då kan tippa över och skada
användaren.
- Släpp inte rullstolen på ett trappsteg med hjälp av sin egen tröghet, eftersom
detta kan skada ramen eller hjulen.
- Klättra inte upp eller ner för trappor och klättra inte upp för trappor utan hjälp
av en assistent. Lyft inte rullstolen när användaren sitter i den, annars skadar
du rullstolen och skadar användaren eller djupet.
- Luta inte ut kroppen ur rullstolen för att förhindra att rullstolen välter.
- Kör inte rullstolen i rulltrappor.
- Trampa inte på fotstödet när du kliver in och ut ur rullstolen. Stå inte på
fotstödet. Det kan leda till att rullstolen välter.
- Luta inte rullstolen och vänd den inte plötsligt. Bromsa inte rullstolen plötsligt.
- Parkeringsbromsen är endast till för att parkera rullstolen. Använd den inte
för att bromsa rullstolen eller för att bromsa rullstolen i rörelse.
- Tvinga inte chassit eller skjuthandtaget för att fälla rullstolen. För att fälla
ihop rullstolen lyfter du rullstolens säte från mitten.
- Luta dig inte framåt i rullstolen om inte båda fötterna står på golvet. Detta är
särskilt viktigt för användare med tunga gipsbitar med upphöjda fotstöd.
Maestranza, Giralda, Alcázar
INSTRUKTIONSMANUAL / INSTRUKCJA OBSŁUGI
Rullstol/Wózek inwalidzki
POLSKI
Denna rullstol är utformad för frekvent eller tillfällig användning av en enda
person som väger upp till 100 kg och kan användas både inomhus och
utomhus.
Fällning och utfällning av rullstolen: För att fälla ut rullstolen öppnar du
ramen genom att dra i armstöden och trycker sedan ner sidobrunnarna tills du
är säker på att rullstolen är helt utfälld. Innan rullstolen fälls ihop ska du ta bort
fotstöden helt och hållet eller se till att de sitter fast och är i upprätt läge. För att
fälla ihop rullstolen lyfter du bara upp mittkanten av sätesklädseln.
Låsning av hjulen: Skjut bromsarna framåt tills de är i låst läge. Försök inte
sätta dig ner eller resa dig upp utan att först bromsa. Aktivera alltid båda
bromsarna samtidigt.
Justering av fotstödens längd: Fotstödens läge (standard - platt - eller
upphöjt) kan justeras för att passa längden på användarens ben. Fotstödet ska
justeras så att det stöder lårens vikt. Fotstödets nedre kant ska vara minst 7 cm
över golvet för att ge tillräckligt med utrymme när du går på ramper eller
sluttningar. För att göra detta (Maestranza, Giralda, katedralen), lossa
justeringsskruven med en skiftnyckel och vik fotstöden inåt eller utåt för att
uppnå önskat läge. Dra sedan åt skruven försiktigt.
Användning av de bakre stödpedalerna och bromsarna: Använd de bakre
stödpedalerna för att lyfta framhjulen, till exempel när du klättrar uppför en
kantsten. För att göra detta trycker du ner de bakre stödpedalerna med en fot.
Klättra över en kantsten: Närma dig kantstenen med ansiktet mot kantstenen.
Vårdgivaren ska använda de bakre stödpedalerna för att lyfta framhjulen och
sänka dem mot trottoarkanten när trottoarkanten har lyfts upp. Slutligen ska
vårdaren skjuta rullstolen framåt och lyfta den något för att vid behov höja
kantstenen.
Sänka en trottoarkant: Placera framhjulen framför trottoarkanten. Vårdaren
ska använda stödpedalerna för att lyfta framhjulen och luta den åkande något
bakåt. Sänk rullstolen en aning mot trottoarkanten med hjulen uppe, samtidigt
som du håller hjulen uppe.
Varning: När du sänker en kantsten ska framhjulen höjas för att förhindra att
passageraren faller.
Underhåll:
Användaren eller vårdaren bör kontrollera rullstolens säkerhet med jämna
mellanrum.
1. Kontrollera handtagen och de halkfria gummorna och se till att de är fasta och
säkra.
2. För att få en korrekt passform, kontrollera hjulspärrarna och se till att de stora
hjulen är låsta när de aktiveras.
3. Kontrollera alla bultar, muttrar och skarvar för att säkerställa att de är fasta.
4. Om rullstolen är utrustad med däck ska du kontrollera att däcktrycket är
korrekt.
5. Kontrollera att fotstödets justerade längd är korrekt.
6. Kontrollera bakhjulsaxeln och framgaffeln innan du använder rullstolen.
7. Kontrollera och se till att alla delar är ordentligt låsta innan du använder
rullstolen.
Meddelande till användaren och/eller patienten
Alla allvarliga incidenter som inträffat i samband med produkten ska
rapporteras till tillverkaren och till den behöriga myndigheten i den
medlemsstat där användaren och/eller patienten är etablerad.
Indikationer
- Den är utformad som en mobil rullstol för äldre, patienter, sköra personer och
funktionshindrade.
- Viktkapacitet 100 kg.
Tips och försiktighetsåtgärder
- Kör inte på en ojämn väg. Undvik att slå rullstolen mot hinder.
- När du kör rullstolen i lutande terräng måste användaren använda
säkerhetsbältet. Vid körning i nedförsbacke med en lutningsvinkel på mer än
5 grader ska den medföljande personen vända rullstolen uppåt och köra
rullstolen långsamt och försiktigt nedåt. Kör inte rullstolen nedför en backe
med användaren upp och ner, eftersom rullstolen då kan tippa över och skada
användaren.
- Släpp inte rullstolen på ett trappsteg med hjälp av sin egen tröghet, eftersom
detta kan skada ramen eller hjulen.
- Klättra inte upp eller ner för trappor och klättra inte upp för trappor utan hjälp
av en assistent. Lyft inte rullstolen när användaren sitter i den, annars skadar
du rullstolen och skadar användaren eller djupet.
- Luta inte ut kroppen ur rullstolen för att förhindra att rullstolen välter.
- Kör inte rullstolen i rulltrappor.
- Trampa inte på fotstödet när du kliver in och ut ur rullstolen. Stå inte på
fotstödet. Det kan leda till att rullstolen välter.
- Luta inte rullstolen och vänd den inte plötsligt. Bromsa inte rullstolen plötsligt.
- Parkeringsbromsen är endast till för att parkera rullstolen. Använd den inte
för att bromsa rullstolen eller för att bromsa rullstolen i rörelse.
- Tvinga inte chassit eller skjuthandtaget för att fälla rullstolen. För att fälla
ihop rullstolen lyfter du rullstolens säte från mitten.
- Luta dig inte framåt i rullstolen om inte båda fötterna står på golvet. Detta är
särskilt viktigt för användare med tunga gipsbitar med upphöjda fotstöd.
Ten wózek inwalidzki jest przeznaczony do częstego lub okazjonalnego
użytkowania przez jedną osobę o wadze do 100 kg i może być używany w
pomieszczeniach i na zewnątrz.
Składanie i rozkładanie wózka inwalidzkiego: Aby rozłożyć wózek
inwalidzki, należy otworzyć ramę poprzez pociągnięcie podłokietników, a
następnie nacisnąć w dół na boczne rurki, aż do uzyskania pewności, że
wózek jest całkowicie rozłożony. Przed złożeniem wózka inwalidzkiego
należy całkowicie zdjąć podnóżki lub upewnić się, że są one zamocowane i
znajdują się w pozycji pionowej. Aby złożyć wózek, należy podnieść tylko
środkową krawędź tapicerki siedziska.
Blokowanie kół: Pchnąć hamulce do przodu, aż do ich zablokowania. Nie
należy próbować siadać ani wstawać bez uprzedniego uruchomienia
hamulców. Zawsze włączaj oba hamulce jednocześnie.
Regulacja długości podnóżków: Pozycja podnóżków (standardowa -
płaska - lub podniesiona) może być dostosowana do długości nóg
użytkownika. Podnóżek powinien być tak dobrany, aby podtrzymywał ciężar
ud. Dolna krawędź podnóżka powinna znajdować się co najmniej 7 cm nad
podłogą, aby zapewnić wystarczający prześwit podczas chodzenia po
rampach lub pochyłościach. W tym celu (Maestranza, Giralda, Katedra)
należy poluzować kluczem śrubę regulacyjną i złożyć podnóżki do
wewnątrz lub na zewnątrz, aby uzyskać pożądaną pozycję. Następnie
ostrożnie dokręć śrubę.
Korzystanie z tylnych pedałów pomocniczych i hamulców: Tylne
pedały pomocnicze służą do unoszenia przednich kół, na przykład podczas
wjeżdżania na krawężnik. W tym celu należy jedną nogą popchnąć w dół
tylne pedały podporowe.
Wchodzenie na krawężnik: podejdź do krawężnika twarzą do krawężnika.
Opiekun powinien użyć tylnych pedałów pomocniczych, aby podnieść
przednie koła i opuścić je na krawężnik, gdy krawężnik zostanie
podniesiony. Na koniec opiekun powinien popchnąć wózek do przodu, lekko
go podnosząc, aby w razie potrzeby podnieść krawężnik.
Opuszczanie krawężnika: ustawić przednie koła przed krawędzią
krawężnika. Opiekun powinien użyć pedałów pomocniczych, aby podnieść
przednie koła i lekko przechylić pasażera do tyłu. Utrzymując koła w górze,
opuścić wózek inwalidzki lekko w kierunku krawężnika.
Ostrzeżenie: Podczas opuszczania krawężnika przednie koła powinny być
uniesione, aby zapobiec upadkowi pasażera.
Konserwacja:
Użytkownik lub opiekun powinien w regularnych odstępach czasu
sprawdzać stan bezpieczeństwa wózka inwalidzkiego.
1. sprawdź uchwyty i gumy antypoślizgowe i upewnij się, że są solidne i
bezpieczne.
2. W celu prawidłowego dopasowania należy sprawdzić blokady kół i
upewnić się, że duże koła są zablokowane po ich włączeniu.
3. sprawdzić wszystkie śruby, nakrętki i złącza, aby upewnić się, że są solidne.
4. Jeśli wózek inwalidzki wyposażony jest w opony, należy sprawdzić, czy
ciśnienie w oponach jest prawidłowe.
5. Sprawdź, czy ustawiona długość stopki jest prawidłowa.
6. Przed użyciem wózka sprawdzić oś tylnego koła i przedni widelec.
7. Przed użyciem wózka sprawdzić i upewnić się, że wszystkie części są
dokręcone i bezpiecznie zablokowane.
Zawiadomienie dla użytkownika i/lub pacjenta
Każdy poważny przypadek, który wystąpił w związku z produktem, powinien
zostać zgłoszony producentowi oraz właściwemu organowi państwa
członkowskiego, w którym użytkownik i/lub pacjent ma siedzibę.
Wskazania
- Przeznaczony jest dla osób starszych, pacjentów, osób słabych i
niepełnosprawnych, jako mobilny wózek inwalidzki.
- Obciążenie 100 kg.
Wskazówki i środki ostrożności
- Nie należy jeździć po wyboistej drodze. Unikaj uderzania wózkiem o
przeszkody.
- Podczas jazdy wózkiem po pochyłym terenie, użytkownik musi zapiąć pas
bezpieczeństwa. Podczas jazdy w dół wzniesienia o kącie nachylenia większym
niż 5 stopni, osoba towarzysząca powinna odwrócić wózek inwalidzki twarzą do
góry i prowadzić go w dół wzniesienia powoli i ostrożnie. Nie należy prowadzić
wózka z górki z użytkownikiem odwróconym do góry nogami, gdyż może to
spowodować przewrócenie się wózka i obrażenia użytkownika.
- Nie upuszczać wózka siłą własnego bezwładu na stopień, gdyż może to
spowodować uszkodzenie ramy lub kół.
- Nie należy wchodzić po schodach i schodzić z nich bez pomocy osoby
towarzyszącej. Nie podnoś wózka z siedzącym w nim użytkownikiem, w
przeciwnym razie uszkodzisz wózek i spowodujesz obrażenia użytkownika lub
głębokości.
- Nie należy wychylać ciała poza wózek, aby zapobiec jego przewróceniu się.
- Nie należy wjeżdżać wózkiem na ruchome schody.
- Nie należy nadepnąć na podnóżek podczas wsiadania i wysiadania z wózka
inwalidzkiego. Nie należy stawać na podnóżku. W przeciwnym razie może się
przewrócić.
- Nie przechylać wózka inwalidzkiego ani nie obracać go gwałtownie. Nie należy
gwałtownie hamować wózkiem.
- Hamulec postojowy służy wyłącznie do parkowania wózka inwalidzkiego. Nie
należy używać go do spowalniania wózka ani do hamowania wózka w ruchu.
- Nie wywierać nacisku na podwozie lub uchwyt do pchania, aby złożyć wózek
inwalidzki. Aby złożyć wózek inwalidzki, należy podnieść siedzisko wózka ze
środka.
- Nie pochylaj się do przodu na wózku inwalidzkim, jeśli obie stopy nie znajdują
się na podłodze. Jest to szczególnie ważne dla użytkowników z ciężkimi
odlewami z podniesionymi podnóżkami.
Maestranza, Giralda, Alcázar
BRUGSANVISNING
Kørestol
DANSK
Denne kørestol er designet til hyppig eller lejlighedsvis brug af en enkelt
person med en vægt på op til 100 kg og kan bruges både indendørs og
udendørs.
Foldning og udfoldning af kørestolen: For at folde kørestolen ud, skal du
åbne rammen ved at trække i armlænene og derefter trykke ned på
siderørene, indtil du er sikker på, at kørestolen er helt udfoldet. Før du klapper
kørestolen sammen, skal du fjerne fodstøtterne helt, eller sikre dig, at de er
fastgjort og står oprejst. For at folde kørestolen sammen skal du kun løfte
midterkanten af sædepolstringen.
Låsning af hjulene: Skub bremserne fremad, indtil de går i låst position.
Forsøg ikke at sætte dig ned eller rejse dig op uden først at bremse. Aktiver
altid begge bremser samtidig.
Justering af fodstøtternes længde: Fodstøtternes position (standard - flad -
eller hævet) kan justeres, så de passer til brugerens benlængde. Fodstøtten
skal være justeret til at støtte lårenes vægt. Fodstøttens nederste kant skal
være mindst 7 cm over gulvet for at give tilstrækkelig frihøjde, når du går på
ramper eller skråninger. For at gøre dette (Maestranza, Giralda, Cathedral)
skal du løsne justeringsskruen med en skruenøgle og folde fodstøtterne indad
eller udad for at opnå den ønskede position. Derefter strammes skruen
omhyggeligt.
Brug af de bageste støttepedaler og bremser: Brug de bageste
støttepedaler til at hæve forhjulene, f.eks. når du kører op ad en kantsten.
Dette gøres ved at trykke de bageste støttepedaler ned med den ene fod.
Klatring over en kantsten: Gå hen til kantstenen med front mod kantstenen.
Plejepersonalet skal bruge de bageste støttepedaler til at løfte forhjulene og
sænke dem ned på kantstenen, når kantstenen er blevet løftet. Til sidst skal
hjælperen skubbe kørestolen fremad og løfte den lidt for at hæve kantstenen,
hvis det er nødvendigt.
Sænkning af en kantsten: Placer forhjulene foran kantstenskanten. Den
pårørende skal bruge støttepedalerne til at hæve forhjulene og vippe den
siddende person lidt bagud. Sænk kørestolen lidt ned mod kantstenen, mens
du holder hjulene oppe, og sænk den lidt ned mod kantstenen.
Advarsel: Ved nedkørsel af en kantsten skal forhjulene hæves for at forhindre,
er ned.
Vedligeholdelse:
Brugeren eller plejeren bør kontrollere kørestolens sikkerhed med jævne
mellemrum.
1. Kontroller håndtagene og de skridsikre gummier, og sørg for, at de er solide
og sikre.
2. For at sikre korrekt montering skal du kontrollere hjullåsene og sikre dig, at
de store hjul er låst, når de aktiveres.
3. Kontroller alle bolte, møtrikker og samlinger for at sikre, at de forbliver
solide.
4. Hvis kørestolen er udstyret med dæk, skal du kontrollere, at dæktrykket er
korrekt.
MD
Imported by/Importado por: Grupo R. Queraltó S.A.
Polígono Industrial El Pino, Calle Pino Albar, 24,
41016, Sevilla (Spain)
Legal representative inside EU/Representante legal en la UE:
SUNGO Europe B.V.
Olympisch Stadion 24, 1076DE Amsterdam, The Netherlands
ES - Lea las instrucciones antes de usar elproducto.
EN -Please read instructions before use.
IT - Leggere le istruzioni prima di usare il prodotto.
FR -Lisez les instructions avant d'utiliser le produit.
PT -Leia as instruções antes de utilizaroproduto.
DE -Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, bevor Sie das
Produkt verwenden.
NL -Leesde instructiesvoordatuhetproduct gebruikt.
SWE - Läs instruktionerna innan duanvänder produkten.
PL -Läs instruktionerna innan du använder produkten.
DK -Læs vejledningen, før du bruger produktet.
ES - Peso máximo 100 kg
EN -Peso máximo 100 kg
IT - Peso massimo 100 kg
FR -Poids maximum 100 kg
PT - Peso máximo 100 kg
DE -Maximales Gewicht100 kg
NL -Maximaal gewicht 100 kg
SWE - Högsta vikt 100 kg
PL -Maksymalna waga100kg
DK -Maksimal vægt100 kg
Maestranza, Giralda, Alcázar
5. Kontroller, at den justerede længde af fodstøtten er korrekt.
6. Kontroller baghjulsakslen og forgaflen, før du bruger kørestolen.
7. Kontroller og sørg for, at alle dele er stramt og forsvarligt låst, før du bruger
kørestolen.
Meddelelse til brugeren og/eller patienten
Enhver alvorlig hændelse, der er sket i forbindelse med produktet, bør
indberettes til fabrikanten og til den kompetente myndighed i den medlemsstat,
hvor brugeren og/eller patienten er etableret.
Indikationer
- Den er beregnet til ældre, patienter, svage personer og handicappede som en
mobil kørestol.
- Vægtkapacitet 100 kg.
Tips og forholdsregler
- Kør ikke på en ujævn vej. Undgå at støde kørestolen mod forhindringer.
- Når kørestolen køres på skråt terræn, skal brugeren bruge sikkerhedsselen.
Ved kørsel ned ad bakke med en hældningsvinkel på mere end 5 grader skal
ledsageren vende kørestolen opad og køre kørestolen langsomt og forsigtigt
ned ad bakke. Kør ikke kørestolen ned ad bakke med brugeren på hovedet, da
kørestolen ellers vil vælte og skade brugeren.
- Kørestolen må ikke falde ned på et trin ved hjælp af sin egen træghedskraft,
da dette kan beskadige rammen eller hjulene.
- Du må ikke gå op eller ned ad trapper og ikke gå op ad trapper uden hjælp fra
en hjælper. Løft ikke kørestolen med brugeren siddende i den, da du ellers vil
beskadige kørestolen og forårsage skade på brugeren eller dybden.
- Du må ikke læne kroppen ud af kørestolen for at forhindre, at kørestolen
vælter.
- Kør ikke med kørestolen på rulletrapper.
- Træd ikke på fodstøtten, når du stiger ind og ud af kørestolen. Du må ikke stå
på fodstøtten. Hvis du gør det, kan kørestolen vælte.
- Kørestolen må ikke vippes eller drejes pludseligt. Brems ikke kørestolen
pludseligt.
- Parkeringsbremsen er kun beregnet til parkering af kørestolen. Brug den ikke
til at bremse kørestolen eller til at bremse kørestolen under kørsel.
- Du må ikke tvinge chassiset eller skubbehåndtaget til at folde kørestolen
sammen. For at folde kørestolen sammen skal du løfte kørestolens sæde fra
midten.
- Læn dig ikke fremad i kørestolen, medmindre begge fødder står på gulvet.
Dette er især vigtigt for brugere med tunge gips med hævede fodstøtter.
Alcázar
GiraldaMaestranza
Made in P.R.C
GUANGDONG DAYANG MEDICAL TECHNOLOGY CO., LTD.
Xingxian Development Zone,
Changhongling Industrial Park (2nd Phase), Shishan,
Nanhai District, 528234, Foshan, Guangdong,
PRC

This manual suits for next models

8

Other Mobiclinic Wheelchair manuals

Mobiclinic Troya User manual

Mobiclinic

Mobiclinic Troya User manual

Mobiclinic S220 Sevilla User manual

Mobiclinic

Mobiclinic S220 Sevilla User manual

Mobiclinic S220 Sevilla User manual

Mobiclinic

Mobiclinic S220 Sevilla User manual

Mobiclinic TEATRO User manual

Mobiclinic

Mobiclinic TEATRO User manual

Mobiclinic CANAL User manual

Mobiclinic

Mobiclinic CANAL User manual

Mobiclinic BOLONIA User manual

Mobiclinic

Mobiclinic BOLONIA User manual

Mobiclinic Catedral User manual

Mobiclinic

Mobiclinic Catedral User manual

Mobiclinic Troya User manual

Mobiclinic

Mobiclinic Troya User manual

Mobiclinic Esfinge User manual

Mobiclinic

Mobiclinic Esfinge User manual

Mobiclinic Troya User manual

Mobiclinic

Mobiclinic Troya User manual

Mobiclinic Cenit User manual

Mobiclinic

Mobiclinic Cenit User manual

Mobiclinic Troya User manual

Mobiclinic

Mobiclinic Troya User manual

Mobiclinic Plaza User manual

Mobiclinic

Mobiclinic Plaza User manual

Popular Wheelchair manuals by other brands

NewLive Magix owner's manual

NewLive

NewLive Magix owner's manual

Solar Mobility liberator Service guid

Solar Mobility

Solar Mobility liberator Service guid

DiscountRamps Silver Spring ESC400 instructions

DiscountRamps

DiscountRamps Silver Spring ESC400 instructions

ROHO MID PROFILE Operation manual

ROHO

ROHO MID PROFILE Operation manual

Drive Sentra manual

Drive

Drive Sentra manual

Permobil ROHO AGILITY CARBON Operation manual

Permobil

Permobil ROHO AGILITY CARBON Operation manual

Promeba PS-350 user guide

Promeba

Promeba PS-350 user guide

Sunrise Medical Breezy Ultra 4 Brochure & specs

Sunrise Medical

Sunrise Medical Breezy Ultra 4 Brochure & specs

Invacare Top End Terminator Jr. brochure

Invacare

Invacare Top End Terminator Jr. brochure

aidapt VB540 Usage and maintenance instructions

aidapt

aidapt VB540 Usage and maintenance instructions

CaterWil GTS3 user manual

CaterWil

CaterWil GTS3 user manual

Everest & Jennings 12022010 Operation manual

Everest & Jennings

Everest & Jennings 12022010 Operation manual

Vermeiren Inovys II E user manual

Vermeiren

Vermeiren Inovys II E user manual

Drive NRS185008 owner's manual

Drive

Drive NRS185008 owner's manual

Direct Healthcare Group GATE EASY HighBack user manual

Direct Healthcare Group

Direct Healthcare Group GATE EASY HighBack user manual

Direct Supply Direct Choice Basic Cushions owner's manual

Direct Supply

Direct Supply Direct Choice Basic Cushions owner's manual

Vermeiren Eclips X4 instruction manual

Vermeiren

Vermeiren Eclips X4 instruction manual

Invacare MyOn user manual

Invacare

Invacare MyOn user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.