
REMINDER OF PARAMETERS INFLUENCING FLAP THICKNESS
Flap thickness depends on several patient-related factors (preoperative corneal thickness,
keratometry, IOP, etc…) and surgery-related factors (hydration, suction time, translation
speed, etc …) :
GENERAL PRINCIPLES
Impact of the preoperative corneal thickness :
• The thinner the cornea, the thinner the flap
• The thicker the cornea, the thicker the flap
Impact of the preoperative keratometry at a given ring :
• The steeper the cornea, the thinner the flap
• The flatter the cornea, the thicker the flap
Impact of the translation speed of the forward microkeratome pass :
• The faster the speed, the thinner the flap
• The slower the speed, the thicker the flap
The variance of these factors have a cumulative effect on flap thickness.
RING & SPEED SELECTION
Moria recommends to follow the ring and speed selection described in the latest version of
the M2 and M2SU nomogram.
RAPPEL DES PARAMETRES INFLUENCANT L’EPAISSEUR DE VOLETS CORNEENS
L’épaisseur des volets cornéens dépend de plusieurs facteurs qui sont liés d’une part au
patient (épaisseur cornéenne et kératométrie préopératoire, pression intraoculaire, etc…)
et d’autre part à la chirurgie (hydratation de la cornée, temps de succion, vitesse de
translation du moteur d’avance du microkératome, etc …) :
PRINCIPES GÉNÉRAUX
Impact de l’épaisseur cornéenne préopératoire :
• Plus la cornée est fine, plus le volet cornéen obtenu est fin
• Plus la cornée est épaisse, plus le volet cornéen obtenu est épais
Impact de la kératométrie préopératoire à anneau fixe :
• Plus la cornée est courbe, plus le volet cornéen obtenu est fin
• Plus la cornée est plate, plus le volet cornéen obtenu est épais
Impact de la vitesse de translation du moteur d’avance du microkératome :
• Plus la vitesse est rapide, plus le volet cornéen obtenu est fin
• Plus la cornée est plate, plus le volet cornéen obtenu est épais
Ces variations ont des effets cumulatifs sur les épaisseurs de volets cornéens obtenus.
SELECTION DE L’ANNEAU ET DE LA VITESSE
Moria recommande de suivre les propositions d’anneaux et de vitesses d‘avance, décrites
dans la dernière version du nomogramme M2 et M2SU.
Information sheet for the setting of the M2 Single use head
Notice de montage de la tête M2SU
#19334/XXX
WARNING
MORIA #65012-F-12.2016
9
WARNING
Use the M2 Single Use heads exclusively with accessories
manufactured by Moria for the M2 microkeratome; use
of other accessories can damage the microkeratome
and may cause significant patient injuries. Please read
the instruction manual of the Moria M2 microkeratome
before use. Available on the web site: moria-surgical.
com
AVERTISSEMENT
N’utiliser les têtes M2SU qu’avec les différents éléments
fournis par MORIA pour le microkératome M2 ; l’emploi
de tout autre élément que ceux fournis par MORIA
risquerait d’endommager le microkératome et pourrait
provoquer de graves blessures pour le patient. Il est
impératif de se reporter au manuel d'instruction du
microkératome Moria M2. Disponible sur notre site
internet : moria-surgical.com
To disassemble the M2 Single Use head, insert it into its
pack and rotate the motor counterclockwise. Discard the
head and its pack.
Afin de démonter la tête M2SU, la remettre dans le
pack et la désassembler en faisant tourner le moteur
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Détruire
la tête et son pack.
MORIA SA
FRANCE
+33 (0) 1 46 74 46 74
moria@moria-int.com
www.moria-surgical.com
0459