MPM MBL-01M User manual

PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘZ INSTRUKCJĄOBSŁUGI
BLENDER
model: MBL-01M
MBL-01.indd 1 12-01-09 13:24:37
Instrukcja obsługi

MBL-01.indd 2 12-01-09 13:24:37
spis treści
3
INSTRUKCJA OBSŁUGI ..............................................................................4
NÁVOD K OBSLUZE....................................................................................9
USER MANUAL.......................................................................................... 13
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...................................................................... 17
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ............................................... 21
NÁVOD NA OBSLUHU ..............................................................................26
ІНСТРУКЦІЯ ЗОБСЛУГОВУВАННЯ....................................................30
PL
CZ
GB
HU
RUS
SVK
UKR
MBL-01.indd 3 12-01-09 13:24:37

MBL-01.indd 2 12-01-09 13:24:37
spis treści
3
INSTRUKCJA OBSŁUGI ..............................................................................4
NÁVOD K OBSLUZE....................................................................................9
USER MANUAL.......................................................................................... 13
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...................................................................... 17
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ............................................... 21
NÁVOD NA OBSLUHU ..............................................................................26
ІНСТРУКЦІЯ ЗОБСЛУГОВУВАННЯ....................................................30
PL
CZ
GB
HU
RUS
SVK
UKR
MBL-01.indd 3 12-01-09 13:24:37

4
PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
● Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi.
● Nie trzymaj urządzenia wilgotnymi rękoma.
● Urządzenie należy trzymać z dala od wody.
● Zawsze wyłączaj urządzenie ustawiając włącznik w pozycje 0 (wyłączony).
● Nie wolno zanurzać urządzenia, przewodu i wtyczki w wodzie lub w innych płynach.
● Zachowaj szczególną ostrożność gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci.
● Nie wieszaj przewodu zasilającego na ostrych krawędziach i nie pozwól aby stykał się
z gorącymi powierzchniami.
● Przed przystąpieniem do pracy upewnij się, czy w dzbanku blendera nie pozostawiłeś
przez pomyłkę twardego narzędzia (np. łyżka, łopatka), gdyż może to doprowadzić do
trwałego uszkodzenia urządzenia lub obrażeń ciała.
● Przed uruchomieniem upewnij się, że dzbanek jest prawidłowo zamocowany na obu-
dowie blendera.
● Przed przystąpieniem do demontażu odczekaj do momentu kiedy silnik całkowicie
się zatrzyma.
● Zachowaj szczególną ostrożność przy kontakcie z ostrzami tnącymi, szczególnie przy
ich wyjmowaniu oraz podczas mycia.
● Nie zanurzaj obudowy blendera w wodzie oraz innych płynach.
● Nie przekraczaj maksymalnej pojemności wskazanej na pojemniku blendera.
● Odczekaj aż gorące składniki ostygną zanim poddasz je obróbce.
● Przed pierwszym użyciem umyj dokładnie dzbanek blendera.
● Nie używaj uszkodzonego urządzenia również wtedy gdy uszkodzony jest przewód
sieciowy lub wtyczka - w takim wypadku oddaj urządzenia do naprawy w autoryzo-
wanym punkcie serwisowym.
● Użycie akcesoriów nie polecanych przez producenta może spowodować uszkodzenie
urządzenia, pożar lub obrażenia ciała.
● Zawsze wyjmuj wtyczkę z gniazdka sieciowego, zaraz po zakończeniu używania urzą-
dzenia oraz przed rozpoczęciem czyszczenia.
● Nigdy nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
● Nie stawiaj urządzenia na gorących powierzchniach.
● Nie wolno korzystać z urządzenia na otwartym powietrzu.
● Urządzenie należy stawiać na suchej, płaskiej i stabilnej powierzchni.
● Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
- W czasie miksowania nie wkładaj do blendera rąk oraz przedmiotów, aby uniknąć obra-
żeń ciała lub zniszczenia urządzenia. Jeżeli konieczne jest zebranie resztek produktów
spożywczych, należy najpierw wyłączyć blender i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego,
a następnie usunąć resztki za pomocą gumowej lub plastikowej łopatki.
- Ostrza blendera są bardzo ostre. Aby uniknąć obrażeń nigdy nie zakładaj ostrzy bez
uprzednio prawidłowego zamontowania dzbanka blendera.
- Mocno dokręć podstawę blendera.
● Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( wtym dzieci ) o
ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osobynie mające doświad-
czenia lub znajomości sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
5
PL
- Zawsze używaj blendera z założonym dzbankiem.
- Zawsze trzymaj dzbanek podczas miksowania.
- Miksując ciepłe produkty usuń zaślepkę z pokrywy dzbanka.
- Zawsze zaczynaj miksowanie od najniższej prędkości.
- Nie zbliżaj rąk oraz twarzy do otworu w pokrywie dzbanka żeby uniknąć poparzeń.
opis urządzenia
Podświetlany włącznik - dwie prędkości pracy + funkcja PULSE1.
Obudowa blendera ze stali nierdzewnej2.
Szklany dzbanek blendera opojemności 1,5L3.
Uchwyt dzbanka4.
Nóż ze stali nierdzewnej5.
Podstawa dzbanka6.
Pokrywa dzbanka7.
Nóżki antypoślizgowe8.
Przewód zasilający9.
8
7
4
6
2
9
1
5
3
MBL-01.indd 5 12-01-09 13:24:38

4
PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
● Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi.
● Nie trzymaj urządzenia wilgotnymi rękoma.
● Urządzenie należy trzymać z dala od wody.
● Zawsze wyłączaj urządzenie ustawiając włącznik w pozycje 0 (wyłączony).
● Nie wolno zanurzać urządzenia, przewodu i wtyczki w wodzie lub w innych płynach.
● Zachowaj szczególną ostrożność gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci.
● Nie wieszaj przewodu zasilającego na ostrych krawędziach i nie pozwól aby stykał się
z gorącymi powierzchniami.
● Przed przystąpieniem do pracy upewnij się, czy w dzbanku blendera nie pozostawiłeś
przez pomyłkę twardego narzędzia (np. łyżka, łopatka), gdyż może to doprowadzić do
trwałego uszkodzenia urządzenia lub obrażeń ciała.
● Przed uruchomieniem upewnij się, że dzbanek jest prawidłowo zamocowany na obu-
dowie blendera.
● Przed przystąpieniem do demontażu odczekaj do momentu kiedy silnik całkowicie
się zatrzyma.
● Zachowaj szczególną ostrożność przy kontakcie z ostrzami tnącymi, szczególnie przy
ich wyjmowaniu oraz podczas mycia.
● Nie zanurzaj obudowy blendera w wodzie oraz innych płynach.
● Nie przekraczaj maksymalnej pojemności wskazanej na pojemniku blendera.
● Odczekaj aż gorące składniki ostygną zanim poddasz je obróbce.
● Przed pierwszym użyciem umyj dokładnie dzbanek blendera.
● Nie używaj uszkodzonego urządzenia również wtedy gdy uszkodzony jest przewód
sieciowy lub wtyczka - w takim wypadku oddaj urządzenia do naprawy w autoryzo-
wanym punkcie serwisowym.
● Użycie akcesoriów nie polecanych przez producenta może spowodować uszkodzenie
urządzenia, pożar lub obrażenia ciała.
● Zawsze wyjmuj wtyczkę z gniazdka sieciowego, zaraz po zakończeniu używania urzą-
dzenia oraz przed rozpoczęciem czyszczenia.
● Nigdy nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
● Nie stawiaj urządzenia na gorących powierzchniach.
● Nie wolno korzystać z urządzenia na otwartym powietrzu.
● Urządzenie należy stawiać na suchej, płaskiej i stabilnej powierzchni.
● Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
- W czasie miksowania nie wkładaj do blendera rąk oraz przedmiotów, aby uniknąć obra-
żeń ciała lub zniszczenia urządzenia. Jeżeli konieczne jest zebranie resztek produktów
spożywczych, należy najpierw wyłączyć blender i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego,
a następnie usunąć resztki za pomocą gumowej lub plastikowej łopatki.
- Ostrza blendera są bardzo ostre. Aby uniknąć obrażeń nigdy nie zakładaj ostrzy bez
uprzednio prawidłowego zamontowania dzbanka blendera.
- Mocno dokręć podstawę blendera.
● Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( wtym dzieci ) o
ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osobynie mające doświad-
czenia lub znajomości sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
5
PL
- Zawsze używaj blendera z założonym dzbankiem.
- Zawsze trzymaj dzbanek podczas miksowania.
- Miksując ciepłe produkty usuń zaślepkę z pokrywy dzbanka.
- Zawsze zaczynaj miksowanie od najniższej prędkości.
- Nie zbliżaj rąk oraz twarzy do otworu w pokrywie dzbanka żeby uniknąć poparzeń.
opis urządzenia
Podświetlany włącznik - dwie prędkości pracy + funkcja PULSE1.
Obudowa blendera ze stali nierdzewnej2.
Szklany dzbanek blendera opojemności 1,5L3.
Uchwyt dzbanka4.
Nóż ze stali nierdzewnej5.
Podstawa dzbanka6.
Pokrywa dzbanka7.
Nóżki antypoślizgowe8.
Przewód zasilający9.
8
7
4
6
2
9
1
5
3
MBL-01.indd 5 12-01-09 13:24:38

6
PL
m
Odwróć1. dzbanek blendera (3) tak, aby otwór do przykręcenia podstawy znajdował się
u góry.
Na dzbanek nałóż uszczelkę2.
Podstawę dzbanka (6) wraz z nożem (5) odwróć inałóż na dzbanek blendera (3).3.
Dokręć mocno podstawę do dzbanka blendera zwracając uprzednio uwagę na prawidło-4.
we dopasowanie gwintu.
Nie należy zakładać lub zdejmować dzbanka blendera w czasie pracy urządzenia.
- Pokrój produkty na mniejsze porcje w celu łatwiejszego rozdrobnienia.
- Składniki umieszczaj w dzbanku tylko przy wyłączonym silniku.
- Dokładnie zamontuj dzbanek na obudowie blendera.
- Załóż pokrywę dzbanka iprzytrzymuj ją przez cały czas miksowania.
- Włącz urządzenie włącznikiem (1) wybierając jedną z 2 prędkości miksowania.
- Po zmiksowaniu zawartość dzbanka przelej do innych naczyń.
waga:
Niektóre produkty np. lód w kostkach należy rozdrabniać używając wielokrotnie funk-
cji PULSE. Funkcja PULSE działa po przekręceniu iprzytrzymaniu pokrętła włącznika
w lewo do oporu lub poprzez przyciśniecie przycisku poniżej pokrętła.
Ugotowane1. warzywa iwywar powinny ostygnąć przed wlaniem do dzbanka blendera.
Aby uniknąć przeciążenia lub przegrzania, przełącz na wyższą prędkość w momencie2.
gdy urządzenie zaczyna pracować wolniej.
Ciężkie sosy, pasty, majonez lub inne substancje o podobnej konsystencji można usunąć3.
poprzez odkręcenie podstawy dzbanka iwylanie masy na talerze lub do pojemników
do przechowywania.
Substancje płynne lub półpłynne, takie jak masa na ciasto ilekkie sosy można wylać4.
górą dzbanka po uprzednim zdjęciu pokrywy.
Blender nie służy do wykonywania następujących czynności5.
- ścieranie ziemniaków
- ubijanie jajek lub produktów zastępujących nabiał
- mielenie surowego mięsa
- ubijanie lub mieszanie ciężkich ciast (niebezpieczeństwo zbicia się ciasta w kule
co może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia).
- odsączanie soku z owoców iwarzyw.
Należy co kilka sekund sprawdzać konsystencje miksowanych składników.6.
Nie należy przekraczać maksymalnego dopuszczalnego czasu pracy urządzenia umiesz-7.
czonego w instrukcji obsługi.
Jeżeli silnik się zatrzyma należy bezzwłocznie przerwać miksowanie lub zmniejszyć8.
ich ilość w dzbanku.
MBL-01.indd 6 12-01-09 13:24:38
7
PL
W celu poprawy rozdrabniania kostek lodu można dodaćodrobinęwody.9.
Nie wolno zdejmowaćdzbanka z obudowy podczas pracy urządzenia.10.
Podczas miksowania nie wolno wkładaćdo dzbanka żadnych przedmiotów.11.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Elementy1. blendera sąodporne na korozjęi łatwe w czyszczeniu.
Przed i po każdym użyciu należy rozmontowaćelementy blendera i dokładnie je umyć2.
w ciepłej wodzie z dodatkiem detergentu, a następnie dokładnie spłukaći wysuszyć.
Elementy blendera nie sąprzeznaczone do mycia w zmywarkach do naczyń.3.
Okresowo należy sprawdzaćwszystkie części czynne urządzenia przed ich złożeniem.4.
Jeżeli ostrza blendera zacięły sięlub obracająsięz trudnościąnie należy używaćblen-
dera. Sprawdzićich działanie obracając w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek
zegara uważając przy tym żeby sięnie zranić. Ostrza powinny obracaćsięswobodnie.
Jeżeli dzbanek blendera ulegnie uszkodzeniu, zacznie przeciekaćlub pojawiąsięna5.
nim pęknięcia, ubytki lub rysy nie należy używaćurządzenia. Dalsze użytkowanie
mogłoby spowodowaćjego pękniecie w czasie pracy.
W celu wyczyszczenia obudowy blendera należy odłączyćurządzenie od źródła prądu6.
a następnie przetrzećobudowęwilgotnąściereczką. Jeżeli od góry urządzenia dostanie
sięwoda, spłynie ona otworem odpływowym pod obudowę.
Silnik blendera nie wymaga żadnych dodatkowych czynności konserwujących.7.
Uwaga:
Nigdy nie należy zanurzaćobudowy blendera w wodzie lub innych płynach.
DANE TECHNICZNE
Moc: 500W
Zasilanie: 220-240V, 50Hz
Pojemność dzbanka: 1,5L
Maksymalny czas pracy: KB Max = 2 min
Poziom hałasu: LWA= 82dB
MBL-01.indd 7 12-01-09 13:24:38
Uwaga!: Firma MPM zastrzega sobie możliwość zmian technicznych.

6
PL
m
Odwróć1. dzbanek blendera (3) tak, aby otwór do przykręcenia podstawy znajdował się
u góry.
Na dzbanek nałóż uszczelkę2.
Podstawę dzbanka (6) wraz z nożem (5) odwróć inałóż na dzbanek blendera (3).3.
Dokręć mocno podstawę do dzbanka blendera zwracając uprzednio uwagę na prawidło-4.
we dopasowanie gwintu.
Nie należy zakładać lub zdejmować dzbanka blendera w czasie pracy urządzenia.
- Pokrój produkty na mniejsze porcje w celu łatwiejszego rozdrobnienia.
- Składniki umieszczaj w dzbanku tylko przy wyłączonym silniku.
- Dokładnie zamontuj dzbanek na obudowie blendera.
- Załóż pokrywę dzbanka iprzytrzymuj ją przez cały czas miksowania.
- Włącz urządzenie włącznikiem (1) wybierając jedną z 2 prędkości miksowania.
- Po zmiksowaniu zawartość dzbanka przelej do innych naczyń.
waga:
Niektóre produkty np. lód w kostkach należy rozdrabniać używając wielokrotnie funk-
cji PULSE. Funkcja PULSE działa po przekręceniu iprzytrzymaniu pokrętła włącznika
w lewo do oporu lub poprzez przyciśniecie przycisku poniżej pokrętła.
Ugotowane1. warzywa iwywar powinny ostygnąć przed wlaniem do dzbanka blendera.
Aby uniknąć przeciążenia lub przegrzania, przełącz na wyższą prędkość w momencie2.
gdy urządzenie zaczyna pracować wolniej.
Ciężkie sosy, pasty, majonez lub inne substancje o podobnej konsystencji można usunąć3.
poprzez odkręcenie podstawy dzbanka iwylanie masy na talerze lub do pojemników
do przechowywania.
Substancje płynne lub półpłynne, takie jak masa na ciasto ilekkie sosy można wylać4.
górą dzbanka po uprzednim zdjęciu pokrywy.
Blender nie służy do wykonywania następujących czynności5.
- ścieranie ziemniaków
- ubijanie jajek lub produktów zastępujących nabiał
- mielenie surowego mięsa
- ubijanie lub mieszanie ciężkich ciast (niebezpieczeństwo zbicia się ciasta w kule
co może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia).
- odsączanie soku z owoców iwarzyw.
Należy co kilka sekund sprawdzać konsystencje miksowanych składników.6.
Nie należy przekraczać maksymalnego dopuszczalnego czasu pracy urządzenia umiesz-7.
czonego w instrukcji obsługi.
Jeżeli silnik się zatrzyma należy bezzwłocznie przerwać miksowanie lub zmniejszyć8.
ich ilość w dzbanku.
MBL-01.indd 6 12-01-09 13:24:38
7
PL
W celu poprawy rozdrabniania kostek lodu można dodaćodrobinęwody.9.
Nie wolno zdejmowaćdzbanka z obudowy podczas pracy urządzenia.10.
Podczas miksowania nie wolno wkładaćdo dzbanka żadnych przedmiotów.11.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Elementy1. blendera sąodporne na korozjęi łatwe w czyszczeniu.
Przed i po każdym użyciu należy rozmontowaćelementy blendera i dokładnie je umyć2.
w ciepłej wodzie z dodatkiem detergentu, a następnie dokładnie spłukaći wysuszyć.
Elementy blendera nie sąprzeznaczone do mycia w zmywarkach do naczyń.3.
Okresowo należy sprawdzaćwszystkie części czynne urządzenia przed ich złożeniem.4.
Jeżeli ostrza blendera zacięły sięlub obracająsięz trudnościąnie należy używaćblen-
dera. Sprawdzićich działanie obracając w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek
zegara uważając przy tym żeby sięnie zranić. Ostrza powinny obracaćsięswobodnie.
Jeżeli dzbanek blendera ulegnie uszkodzeniu, zacznie przeciekaćlub pojawiąsięna5.
nim pęknięcia, ubytki lub rysy nie należy używaćurządzenia. Dalsze użytkowanie
mogłoby spowodowaćjego pękniecie w czasie pracy.
W celu wyczyszczenia obudowy blendera należy odłączyćurządzenie od źródła prądu6.
a następnie przetrzećobudowęwilgotnąściereczką. Jeżeli od góry urządzenia dostanie
sięwoda, spłynie ona otworem odpływowym pod obudowę.
Silnik blendera nie wymaga żadnych dodatkowych czynności konserwujących.7.
Uwaga:
Nigdy nie należy zanurzaćobudowy blendera w wodzie lub innych płynach.
DANE TECHNICZNE
Moc: 500W
Zasilanie: 220-240V, 50Hz
Pojemność dzbanka: 1,5L
Maksymalny czas pracy: KB Max = 2 min
Poziom hałasu: LWA= 82dB
MBL-01.indd 7 12-01-09 13:24:38
Uwaga!: Firma MPM zastrzega sobie możliwość zmian technicznych.

8
PL
Prawidłowe usuwanie produktu
(zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny)
Poland
MBL-01.indd 8 12-01-09 13:24:38
Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu
użytkowania nie należy usuwaćz innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw
domowych. Aby uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi
wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, zużyte urządzenie należy dostarczyć
do punktu odbioru zużytego sprzętu AGD lub zgłosićjego odbiór z domu. W celu
uzyskania szczegółowych informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego
usuwania odpadów elektrycznych i elektronicznych użytkownik powinien
skontaktowaćsięz punktem sprzedaży detalicznej, lub z lokalnym Wydziałem Ochrony
Środowiska. Produktu nie należy usuwaćrazem z innymi odpadami komunalnymi.
9
CZ
pokyny tÝkaJÍcÍ se bezpeČnÉHo uŽÍ VÁ nÍ
● Před použitím doporučujeme důkladně pročíst tento návod kobsluze.
● Přístroje se nikdy nedotýkejte vlhkýma rukama.
● Nepokládejte přístroj vblízkosti vody.
● Přístroj vždy vypínejte otočením spínače do polohy 0 (vypnuto).
● Neponořujte přístroj, kabel azástrčku do vody nebo jiné kapaliny.
● V přítomnosti dětí dbejte zvýšené opatrnosti.
● Nezavěšujte kabel na ostrých hranách anedovolte, aby se dotýkal teplých povrchů.
● Před spuštěním přístroje zkontrolujte, zda jste vnádobě blenderu omylem nenechali
žádné pevné předměty (např. lžíce, lopatka), protože může dojít ktrvalému poškození
přístroje nebo dokonce poškození těla.
● Než zapněte přístroj zkontrolujte, zda je nádoba správně připevněna ke krytu blenderu.
● Jednotlivé díly příslušenství demontujte, až když je přístroj vklidové poloze.
● Buďte velmi opatrní při manipulaci snoži, zejména při jejich vyjímání znádoby abě-
hem čištění.
● Kryt blenderu nikdy neponořujte do vody nebo jakékoli jiné kapaliny.
● Nikdy nepřekračujte maximální obsah, který je vyznačen na nádobě blenderu.
● Horké potraviny před zpracováním ochlaďte.
● Před prvním použitím důkladně omyjte nádobu blenderu.
● Přístroj nepoužívejte, pokud je poškozený, také pokud je poškozený přívodní kabel nebo
zástrčka. Při poškození opravy může provádět pouze autorizované servisní středisko.
● Nepoužívejte vybavení, které nedoporučuje výrobce. Nedovolené používání může způ-
sobit poškození přístroje, požár nebo poškození těla.
● Po použití přístroj vždy odpojte od elektrické sítě, také vpřípadě, že se jej chystáte čistit.
● Zapnutý přístroj nenechávejte bez dozoru.
● Nepokládejte přístroj na horké plochy.
● Nepoužívejte přístroj votevřeném prostoru.
● Přístroj používejte na suchém, rovném astabilním povrchu.
● Přístroj je určený pouze pro domácí potřebu.
pŘed prVnÍm pouŽitÍm
- Během mixování nevkládejte do nádoby žádné nástroje ani ruce, mohlo by dojít kúrazu
nebo poškození přístroje. Pokud chcete setřít zbytky potravin musíte nejdřív vypnout
blender, vytáhnout zástrčku ze zásuvky aodstranit zbytky pomocí gumové nebo plas-
tové stěrky.
- Nože blenderu jsou velmi ostré. Nikdy nevkládejte nože, dokud není nádoba blenderu
řádně připevněna.
- Podstavec blenderu silně dotáhněte.
- Blender používejte vždy snádobou.
- Během mixování vždy držte nádobu.
- Při mixování horkých potravin vyjměte zátku zvíka nádoby.
- Mixování začínejte vždy na nejnižší rychlosti.
- Při mixování nepokládejte ruce nebo obličej do otvoru ve víku nádoby, aby nemohlo
dojít kpopálení.
MBL-01.indd 9 12-01-09 13:24:38

8
PL
Prawidłowe usuwanie produktu
(zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny)
Poland
MBL-01.indd 8 12-01-09 13:24:38
Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu
użytkowania nie należy usuwaćz innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw
domowych. Aby uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi
wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, zużyte urządzenie należy dostarczyć
do punktu odbioru zużytego sprzętu AGD lub zgłosićjego odbiór z domu. W celu
uzyskania szczegółowych informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego
usuwania odpadów elektrycznych i elektronicznych użytkownik powinien
skontaktowaćsięz punktem sprzedaży detalicznej, lub z lokalnym Wydziałem Ochrony
Środowiska. Produktu nie należy usuwaćrazem z innymi odpadami komunalnymi.
9
CZ
pokyny tÝkaJÍcÍ se bezpeČnÉHo uŽÍ VÁ nÍ
● Před použitím doporučujeme důkladně pročíst tento návod kobsluze.
● Přístroje se nikdy nedotýkejte vlhkýma rukama.
● Nepokládejte přístroj vblízkosti vody.
● Přístroj vždy vypínejte otočením spínače do polohy 0 (vypnuto).
● Neponořujte přístroj, kabel azástrčku do vody nebo jiné kapaliny.
● V přítomnosti dětí dbejte zvýšené opatrnosti.
● Nezavěšujte kabel na ostrých hranách anedovolte, aby se dotýkal teplých povrchů.
● Před spuštěním přístroje zkontrolujte, zda jste vnádobě blenderu omylem nenechali
žádné pevné předměty (např. lžíce, lopatka), protože může dojít ktrvalému poškození
přístroje nebo dokonce poškození těla.
● Než zapněte přístroj zkontrolujte, zda je nádoba správně připevněna ke krytu blenderu.
● Jednotlivé díly příslušenství demontujte, až když je přístroj vklidové poloze.
● Buďte velmi opatrní při manipulaci snoži, zejména při jejich vyjímání znádoby abě-
hem čištění.
● Kryt blenderu nikdy neponořujte do vody nebo jakékoli jiné kapaliny.
● Nikdy nepřekračujte maximální obsah, který je vyznačen na nádobě blenderu.
● Horké potraviny před zpracováním ochlaďte.
● Před prvním použitím důkladně omyjte nádobu blenderu.
● Přístroj nepoužívejte, pokud je poškozený, také pokud je poškozený přívodní kabel nebo
zástrčka. Při poškození opravy může provádět pouze autorizované servisní středisko.
● Nepoužívejte vybavení, které nedoporučuje výrobce. Nedovolené používání může způ-
sobit poškození přístroje, požár nebo poškození těla.
● Po použití přístroj vždy odpojte od elektrické sítě, také vpřípadě, že se jej chystáte čistit.
● Zapnutý přístroj nenechávejte bez dozoru.
● Nepokládejte přístroj na horké plochy.
● Nepoužívejte přístroj votevřeném prostoru.
● Přístroj používejte na suchém, rovném astabilním povrchu.
● Přístroj je určený pouze pro domácí potřebu.
pŘed prVnÍm pouŽitÍm
- Během mixování nevkládejte do nádoby žádné nástroje ani ruce, mohlo by dojít kúrazu
nebo poškození přístroje. Pokud chcete setřít zbytky potravin musíte nejdřív vypnout
blender, vytáhnout zástrčku ze zásuvky aodstranit zbytky pomocí gumové nebo plas-
tové stěrky.
- Nože blenderu jsou velmi ostré. Nikdy nevkládejte nože, dokud není nádoba blenderu
řádně připevněna.
- Podstavec blenderu silně dotáhněte.
- Blender používejte vždy snádobou.
- Během mixování vždy držte nádobu.
- Při mixování horkých potravin vyjměte zátku zvíka nádoby.
- Mixování začínejte vždy na nejnižší rychlosti.
- Při mixování nepokládejte ruce nebo obličej do otvoru ve víku nádoby, aby nemohlo
dojít kpopálení.
MBL-01.indd 9 12-01-09 13:24:38

10
CZ
popis pŘÍstroJe
Podsvícený1. vypínač - dvě rychlosti práce + funkce PULSE
Kryt blenderu z nerez oceli2.
Skleněná nádoba blenderu o objemu 1,5L3.
Držák nádoby4.
Nerezový nůž5.
Podstavec nádoby6.
Víko nádoby7.
Protiskluzové nožičky8.
Napájecí kabel9.
montÁŽ pŘÍstroJe
Otočte1. nádobu blenderu (3) tak, aby byl otvor pro připevnění podstavce nahoře.
Na nádobu nasaďte těsnicí kroužek.2.
Otočte podstavec nádoby (6) spolu s nožem (5) a nasaďte na nádobu blenderu (3).3.
8
7
4
6
2
9
1
5
3
MBL-01.indd 10 12-01-09 13:24:39
11
CZ
Zkontrolujte závit a silně dotáhněte podstavec do nádoby blenderu.4.
upozornění:
Během provozu nesundávejte nebo nenasazujte nádobu blenderu.
pouŽitÍ pŘÍstroJe
- Pro snadné zpracování potravin předem je rozkrájejte na malé kousky.
- Potraviny vkládejte do nádoby pouze tehdy, je-li přístroj vypnutý.
- Pečlivě připevněte nádobu ke krytu blenderu.
- Nasaďte víko nádoby a držte jej během mixování.
- Zapněte přístroj pomocí spínače (1) a zvolte jednu ze 2 rychlostí mixování.
- Po ukončení mixování přelijte obsah do jiných nádob.
upozornění:
Pro rozdrcení některých produktů, např. kostek ledu, použijte funkci PULSE. Pro spuš-
tění funkce PULSE otočte a přidržte spínač doleva až nadoraz nebo stiskněte tlačítko
pod spínačem.
pokyny pro pouŽitÍ
Uvařenou1. zeleninu a vývar nechte před nalitím do nádoby blenderu vychladnout.
Abyste se vyvarovali přehřátí a přetížení přepněte přístroj na vyšší rychlost v okamži-2.
ku, ve kterém přístroj začíná pracovat volněji.
Pokud chcete vyndat z blenderu těžké omáčky, krémy, majonézy nebo jiné podobné3.
potraviny, otočte základnu blenderu a vylijte směs na talíř nebo speciální nádobu na
potraviny.
Za účelem vylití tekutých nebo polotekutých potravin, jako těsto a lehké omáčky, sej-4.
měte víko z horní části nádoby.
Blender není vhodný pro následující činnosti5.
- strouhání brambor
- výrobu bílkového sněhu nebo podobných mléčných výrobků
- úpravu syrového masa
- hnětení nebo míchání těžkého těsta (může se vytvořit koule a poškodit přístroj)
- odšťavňování ovoce a zeleniny.
6. Každých pár vteřin kontrolujte konzistenci mixováný potravin.
7. Nepoužívejte míchač nepřetržite déle, než je doporučeno tímto návodem.
8. Pokud se zastaví motor, okamžitě přerušte provoz nebo vyndejte část potravin z blenderu.
9. Pro lepší rozdrcení kostek ledu lze přidat trošku vody.
10.Během provozu nikdy nesundavejte nádobu z krytu.
11.Během mixování nikdy nevkládejte do nádoby žádné předměty.
ČiŠtĚnÍ a ÚdrŽba
Součásti1. blenderu jsou vyrobeny z odolného proti korozi a snadno omyvatelného ma-
teriálu.
Před a po každém použití rozmontujte jednotlivé součásti blenderu a umyjte je v teplé2.
MBL-01.indd 11 12-01-09 13:24:39

10
CZ
popis pŘÍstroJe
Podsvícený1. vypínač - dvě rychlosti práce + funkce PULSE
Kryt blenderu z nerez oceli2.
Skleněná nádoba blenderu o objemu 1,5L3.
Držák nádoby4.
Nerezový nůž5.
Podstavec nádoby6.
Víko nádoby7.
Protiskluzové nožičky8.
Napájecí kabel9.
montÁŽ pŘÍstroJe
Otočte1. nádobu blenderu (3) tak, aby byl otvor pro připevnění podstavce nahoře.
Na nádobu nasaďte těsnicí kroužek.2.
Otočte podstavec nádoby (6) spolu s nožem (5) a nasaďte na nádobu blenderu (3).3.
8
7
4
6
2
9
1
5
3
MBL-01.indd 10 12-01-09 13:24:39
11
CZ
Zkontrolujte závit a silně dotáhněte podstavec do nádoby blenderu.4.
upozornění:
Během provozu nesundávejte nebo nenasazujte nádobu blenderu.
pouŽitÍ pŘÍstroJe
- Pro snadné zpracování potravin předem je rozkrájejte na malé kousky.
- Potraviny vkládejte do nádoby pouze tehdy, je-li přístroj vypnutý.
- Pečlivě připevněte nádobu ke krytu blenderu.
- Nasaďte víko nádoby a držte jej během mixování.
- Zapněte přístroj pomocí spínače (1) a zvolte jednu ze 2 rychlostí mixování.
- Po ukončení mixování přelijte obsah do jiných nádob.
upozornění:
Pro rozdrcení některých produktů, např. kostek ledu, použijte funkci PULSE. Pro spuš-
tění funkce PULSE otočte a přidržte spínač doleva až nadoraz nebo stiskněte tlačítko
pod spínačem.
pokyny pro pouŽitÍ
Uvařenou1. zeleninu a vývar nechte před nalitím do nádoby blenderu vychladnout.
Abyste se vyvarovali přehřátí a přetížení přepněte přístroj na vyšší rychlost v okamži-2.
ku, ve kterém přístroj začíná pracovat volněji.
Pokud chcete vyndat z blenderu těžké omáčky, krémy, majonézy nebo jiné podobné3.
potraviny, otočte základnu blenderu a vylijte směs na talíř nebo speciální nádobu na
potraviny.
Za účelem vylití tekutých nebo polotekutých potravin, jako těsto a lehké omáčky, sej-4.
měte víko z horní části nádoby.
Blender není vhodný pro následující činnosti5.
- strouhání brambor
- výrobu bílkového sněhu nebo podobných mléčných výrobků
- úpravu syrového masa
- hnětení nebo míchání těžkého těsta (může se vytvořit koule a poškodit přístroj)
- odšťavňování ovoce a zeleniny.
6. Každých pár vteřin kontrolujte konzistenci mixováný potravin.
7. Nepoužívejte míchač nepřetržite déle, než je doporučeno tímto návodem.
8. Pokud se zastaví motor, okamžitě přerušte provoz nebo vyndejte část potravin z blenderu.
9. Pro lepší rozdrcení kostek ledu lze přidat trošku vody.
10.Během provozu nikdy nesundavejte nádobu z krytu.
11.Během mixování nikdy nevkládejte do nádoby žádné předměty.
ČiŠtĚnÍ a ÚdrŽba
Součásti1. blenderu jsou vyrobeny z odolného proti korozi a snadno omyvatelného ma-
teriálu.
Před a po každém použití rozmontujte jednotlivé součásti blenderu a umyjte je v teplé2.
MBL-01.indd 11 12-01-09 13:24:39

12
CZ
Náležitá likvidace produktu
(Opotřebované elektrické a elektronické přístroje)
Označení umístěné na produktu nebo souvisejících s ním textech určuje, že byste jej
neměli likvidovat prostřednictvím běžného domácího odpadního systému. Pro účely
zabránění škodlivého vlivu na životní prostředí a zdraví lidí následkem špatné likvidace
odpadů, musí být po ukončení životností přístroje pomocí likvidace odděleno od domá-
cího odpadu a také musí být provedená náležitá recyklace za účelem propagace opětov-
ného použití zásob jako stálé praxe. Uživatele tohoto produktu v domácnostech mohou
získat informace na téma místa a způsobu recyklace bezpečné pro životní prostředí v
maloobchodních prodejnách, ve kterých koupili produkt, nebo u místních orgánů. Uži-
vatele ve firmách se musí kontaktovat s vlastním dodavatelem a také zkontrolovat pro-
dejní podmínky nákupu. Produkt nelze likvidovat spolu s jinými komerčnímí odpady.
Poland
voděs přídavkem mycího prostředku, poté důkladněopláchněte a vysušte.
Přístroj není vhodný do myčky na nádobí.3.
Před montážem pravidelněkontrolujte všechny pohyblivé součásti přístroje. Pokud se4.
nůž zasekne nebo se těžce otáčí, nepoužívejte přístroj. Zkontrolujte nůž a otočte jej
proti směru hodinových ručiček. Dejte pozor, abyste se nezranili. Nůž by se měl volně
otáčet.
Pokud blender vykazuje známky poškození, např. praskliny, úbytky, nepoužívejte pří-5.
stroj. Další používání může způsobit prasknutí přístroje během provozu.
Před čištěním krytu blenderu se ujistěte, že přístroj jste odpojili ze zásuvky. Kryt očis-6.
těte vlhkým hadříkem. Pokud se do přístroje dostane voda, odteče pod kryt odtokovým
otvorem.
Motor blenderu nevyžaduje zvláštní údržbu.7.
Upozornění:
Nikdy neponořujte kryt blenderu do vody nebo jiné kapaliny.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Příkon: 500W
Napájení: 220-240V, 50Hz
Objem nádoby: 1,5L
Maximální doba provozu: KB Max = 2 min.
Hladina hluku: LWA = 82dB
POZOR! Firma MPM si vyhrazuje právo na technické změny.
MBL-01.indd 12 12-01-09 13:24:39
13
GB
operation saFety instructions
● Beforeuse,thoroughlyreadtheoperationmanual
● Donotholdtheappliancewithwethands
● Theapplianceshouldbestoredfarfromwater.
● Alwaysswitchofftheappliancesettingitsswitchtotheposition0(OFF)
● Donotimmersetheappliance,itscordandpluginwateroranyotheruids
● Extremecareisrequiredincaseofchildrenpresenceinvicinityoftheappliance.
● Donothangthecordonanysharpedgesandpreventanycontactwithhotsurfaces.
● Priortocommencingthewor k,checkiftherearenohardtoolsleftbymistakeinthe
blenderjar(e.g.spoon,spatula),otherwiseirreparabledamageoftheapplianceorinju-
riesarepossible
● Priortocommencingthework,checkiftheblenderjarisproperlyxedontheblender
housing
● Priortocommencingthedisassemblingwaituntilthemotorwillbestoppedcomplete-
ly
● Proceedwithextremecareincaseofanycontactwithcuttingedges,particularlyincase
oftheirremovalandcleaning
● Donotimmersetheblenderhousinginwateroranyotheruids.
● Donotexceedthemaximumvolumeindicatedontheblendercontainer.
● Incaseofhotproducts,allowthemtocooldownbeforetheirprocessing
● Washtheblenderjarthoroughlybeforeitsrstuse
● Donotusetheapplianceincaseofitsdamage,alsoifitscordorplugisdamaged–in
suchcasetheapplianceshouldbehandedovertoanauthorizedserviceshopforrepair.
● Theuseofanyaccessoriesnotrecommendedbythemanufacturermayresultindamage
oftheappliance,reorinjuries.
● Alwayspullouttheplugfromthesocketimmediatelyaftertheendoritsuseandbefore
itscleaning.
● Neverleaveyourbarbequegrillwithoutsupervisionwhileitisswitchedon.
● Theapplianceshouldnotbeplacedonhotsurfaces.
● Theappliancemustnotbeusedoutdoors.
● Theapplianceshouldbeplacedonadry,atandstablesurface.
● Theappliancehasbeendesignedfortheuseinhouseholdonly.
prior tHe First use
- Donotputyourhandsorotherobjectsintotheblenderincourseofmixinginorderto
avoidinjuriesordestructionoftheappliance.Incaseofnecessitytoremoveanyresidu-
alsofproducts,rstswitchofftheblenderandpulltheplugfromthesocketandremove
theresidualsbymeansofrubberorplasticspatula.
- Thecuttingbladesoftheblenderareverysharp.Thereforeneverinstallthemwithout
previouscorrectinstallationoftheblenderjar.
- Tightentheblenderbase.
- Alwaysusetheblenderwithinstalledjar.
- Alwaysholdthejarincourseofmixing
- Removetheholeplugfromthejarlidwhenmixingwarmproducts
MBL-01.indd 13 12-01-09 13:24:39

12
CZ
Náležitá likvidace produktu
(Opotřebované elektrické a elektronické přístroje)
Označení umístěné na produktu nebo souvisejících s ním textech určuje, že byste jej
neměli likvidovat prostřednictvím běžného domácího odpadního systému. Pro účely
zabránění škodlivého vlivu na životní prostředí a zdraví lidí následkem špatné likvidace
odpadů, musí být po ukončení životností přístroje pomocí likvidace odděleno od domá-
cího odpadu a také musí být provedená náležitá recyklace za účelem propagace opětov-
ného použití zásob jako stálé praxe. Uživatele tohoto produktu v domácnostech mohou
získat informace na téma místa a způsobu recyklace bezpečné pro životní prostředí v
maloobchodních prodejnách, ve kterých koupili produkt, nebo u místních orgánů. Uži-
vatele ve firmách se musí kontaktovat s vlastním dodavatelem a také zkontrolovat pro-
dejní podmínky nákupu. Produkt nelze likvidovat spolu s jinými komerčnímí odpady.
Poland
voděs přídavkem mycího prostředku, poté důkladněopláchněte a vysušte.
Přístroj není vhodný do myčky na nádobí.3.
Před montážem pravidelněkontrolujte všechny pohyblivé součásti přístroje. Pokud se4.
nůž zasekne nebo se těžce otáčí, nepoužívejte přístroj. Zkontrolujte nůž a otočte jej
proti směru hodinových ručiček. Dejte pozor, abyste se nezranili. Nůž by se měl volně
otáčet.
Pokud blender vykazuje známky poškození, např. praskliny, úbytky, nepoužívejte pří-5.
stroj. Další používání může způsobit prasknutí přístroje během provozu.
Před čištěním krytu blenderu se ujistěte, že přístroj jste odpojili ze zásuvky. Kryt očis-6.
těte vlhkým hadříkem. Pokud se do přístroje dostane voda, odteče pod kryt odtokovým
otvorem.
Motor blenderu nevyžaduje zvláštní údržbu.7.
Upozornění:
Nikdy neponořujte kryt blenderu do vody nebo jiné kapaliny.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Příkon: 500W
Napájení: 220-240V, 50Hz
Objem nádoby: 1,5L
Maximální doba provozu: KB Max = 2 min.
Hladina hluku: LWA = 82dB
POZOR! Firma MPM si vyhrazuje právo na technické změny.
MBL-01.indd 12 12-01-09 13:24:39
13
GB
operation saFety instructions
● Beforeuse,thoroughlyreadtheoperationmanual
● Donotholdtheappliancewithwethands
● Theapplianceshouldbestoredfarfromwater.
● Alwaysswitchofftheappliancesettingitsswitchtotheposition0(OFF)
● Donotimmersetheappliance,itscordandpluginwateroranyotheruids
● Extremecareisrequiredincaseofchildrenpresenceinvicinityoftheappliance.
● Donothangthecordonanysharpedgesandpreventanycontactwithhotsurfaces.
● Priortocommencingthework,checkiftherearenohardtoolsleftbymistakeinthe
blenderjar(e.g.spoon,spatula),otherwiseirreparabledamageoftheapplianceorinju-
riesarepossible
● Priortocommencingthework,checkiftheblenderjarisproperlyxedontheblender
housing
● Priortocommencingthedisassemblingwaituntilthemotorwillbestoppedcomplete-
ly
● Proceedwithextremecareincaseofanycontactwithcuttingedges,particularlyincase
oftheirremovalandcleaning
● Donotimmersetheblenderhousinginwateroranyotheruids.
● Donotexceedthemaximumvolumeindicatedontheblendercontainer.
● Incaseofhotproducts,allowthemtocooldownbeforetheirprocessing
● Washtheblenderjarthoroughlybeforeitsrstuse
● Donotusetheapplianceincaseofitsdamage,alsoifitscordorplugisdamaged–in
suchcasetheapplianceshouldbehandedovertoanauthorizedserviceshopforrepair.
● Theuseofanyaccessoriesnotrecommendedbythemanufacturermayresultindamage
oftheappliance,reorinjuries.
● Alwayspullouttheplugfromthesocketimmediatelyaftertheendoritsuseandbefore
itscleaning.
● Neverleaveyourbarbequegrillwithoutsupervisionwhileitisswitchedon.
● Theapplianceshouldnotbeplacedonhotsurfaces.
● Theappliancemustnotbeusedoutdoors.
● Theapplianceshouldbeplacedonadry,atandstablesurface.
● Theappliancehasbeendesignedfortheuseinhouseholdonly.
prior tHe First use
- Donotputyourhandsorotherobjectsintotheblenderincourseofmixinginorderto
avoidinjuriesordestructionoftheappliance.Incaseofnecessitytoremoveanyresidu-
alsofproducts,rstswitchofftheblenderandpulltheplugfromthesocketandremove
theresidualsbymeansofrubberorplasticspatula.
- Thecuttingbladesoftheblenderareverysharp.Thereforeneverinstallthemwithout
previouscorrectinstallationoftheblenderjar.
- Tightentheblenderbase.
- Alwaysusetheblenderwithinstalledjar.
- Alwaysholdthejarincourseofmixing
- Removetheholeplugfromthejarlidwhenmixingwarmproducts
MBL-01.indd 13 12-01-09 13:24:39

14
GB
- Always commence the mixing from the lowest speed.
- Do not push your hands and face close to the hole plug in the jar lid to avoid burns.
description oF tHe appLiance
Illuminated1. switch – to working speeds + PULSE function
Blender housing made of stainless steel2.
Blender jar made of glass with volume of 1,5L3.
Jar holder4.
Cutter made of stainless steel5.
Jar base6.
Jar lid7.
Antislip feet8.
Power supply cord9.
assembLing oF tHe appLiance
Turn1. over the blender jar (3) with the opening to be used for the base fastening in a man-
ner ensuring its upper position
8
7
4
6
2
9
1
5
3
MBL-01.indd 14 12-01-09 13:24:40
15
GB
Insert the gasket onto the jar.2.
Turn over the base of the jar (6) with the cutter (5) and insert onto the blender jar (3).3.
Tighten the blender base to the blender jar, previously checking for correct thread t-4.
ting.
NotE:
Do not install or remove the blender jar in course of appliance operation.
use oF tHe appLiance
- Cut the products into smaller pieces in order to facilitate the grinding
- Put the products into the jar only if the appliance motor is stopped (OFF)
- Precisely install the jar on blender housing
- Install the jar lid and hold it in course of the whole mixing sequence.
- Switch on the appliance by means of the switch (1) selecting one of two mixing speeds
- After mixing, pour the jar content into other containers.
NotE:
Some products e.g. ice cubes should be ground by multiple use of PULSE function. This
function is activated after the rotation of the switch knob to its extreme LH position and
its holding in this position or by the depressing of the pushbutton under the knob.
remarks concerning tHe appLiance use
ľ1. cooked vegetables and decoction should be allowed to cool down before their pouring
into the blender jar.
In order to prevent any overloading or overheating, switch over to higher speed when2.
the slowdown of the appliance commences.
Heavy sauces, pastes, mayonnaise or similar substances with similar consistence can be3.
poured into the plates or storage containers after previous removal of the jar base.
Any liquid or semi – liquid substances like dough and light sauces can be poured through4.
the top part of the jar after previous removal of the jar lid.
The blender has been not designed for the execution of the following activities:5.
- grinding of potatoes
- beating of eggs or dairy products equivalents
- grinding of raw meat
- beating or mixing of heavy types of dough (potential danger of lumps formation which
may lead to the damage of the appliance).
- ltering off the fruit and vegetables juice.
6. The consistence of the components being mixed should be checked every few seconds
7. The maximum permissible operation time specied in the user manual should be not
exceeded.
8. In case of the motor stoppage, the mixing should discontinued immediately or the vol-
ume of products in the jar should be reduced.
9. In order to improve ice cubes grinding, a little amount of water can be added
10.Do not remove the jar from the housing in course of the appliance operation
11.Do not put any objects into the jar in course of mixing sequence.
MBL-01.indd 15 12-01-09 13:24:40

14
GB
- Always commence the mixing from the lowest speed.
- Do not push your hands and face close to the hole plug in the jar lid to avoid burns.
description oF tHe appLiance
Illuminated1. switch – to working speeds + PULSE function
Blender housing made of stainless steel2.
Blender jar made of glass with volume of 1,5L3.
Jar holder4.
Cutter made of stainless steel5.
Jar base6.
Jar lid7.
Antislip feet8.
Power supply cord9.
assembLing oF tHe appLiance
Turn1. over the blender jar (3) with the opening to be used for the base fastening in a man-
ner ensuring its upper position
8
7
4
6
2
9
1
5
3
MBL-01.indd 14 12-01-09 13:24:40
15
GB
Insert the gasket onto the jar.2.
Turn over the base of the jar (6) with the cutter (5) and insert onto the blender jar (3).3.
Tighten the blender base to the blender jar, previously checking for correct thread t-4.
ting.
NotE:
Do not install or remove the blender jar in course of appliance operation.
use oF tHe appLiance
- Cut the products into smaller pieces in order to facilitate the grinding
- Put the products into the jar only if the appliance motor is stopped (OFF)
- Precisely install the jar on blender housing
- Install the jar lid and hold it in course of the whole mixing sequence.
- Switch on the appliance by means of the switch (1) selecting one of two mixing speeds
- After mixing, pour the jar content into other containers.
NotE:
Some products e.g. ice cubes should be ground by multiple use of PULSE function. This
function is activated after the rotation of the switch knob to its extreme LH position and
its holding in this position or by the depressing of the pushbutton under the knob.
remarks concerning tHe appLiance use
ľ1. cooked vegetables and decoction should be allowed to cool down before their pouring
into the blender jar.
In order to prevent any overloading or overheating, switch over to higher speed when2.
the slowdown of the appliance commences.
Heavy sauces, pastes, mayonnaise or similar substances with similar consistence can be3.
poured into the plates or storage containers after previous removal of the jar base.
Any liquid or semi – liquid substances like dough and light sauces can be poured through4.
the top part of the jar after previous removal of the jar lid.
The blender has been not designed for the execution of the following activities:5.
- grinding of potatoes
- beating of eggs or dairy products equivalents
- grinding of raw meat
- beating or mixing of heavy types of dough (potential danger of lumps formation which
may lead to the damage of the appliance).
- ltering off the fruit and vegetables juice.
6. The consistence of the components being mixed should be checked every few seconds
7. The maximum permissible operation time specied in the user manual should be not
exceeded.
8. In case of the motor stoppage, the mixing should discontinued immediately or the vol-
ume of products in the jar should be reduced.
9. In order to improve ice cubes grinding, a little amount of water can be added
10.Do not remove the jar from the housing in course of the appliance operation
11.Do not put any objects into the jar in course of mixing sequence.
MBL-01.indd 15 12-01-09 13:24:40

16
GB
CLEANING AND MAINTENANCE
Elements1. of the blender are corrosion resistant and their cleaning is easy
Prior and after each use, the elements of blender should be dismantled and thoroughly2.
washed in warm water with detergent and thoroughly rinsed and dried thereafter.
Elements of the blender are not suitable for washing in dish washing machines.3.
All working parts of the appliance should be periodically checked before their assem-4.
bling. The blender should not be used in case of cutters jamming or if their rotation is
impeded. Check their operation rotating them counter clockwise and proceeding care-
fully to avoid injuries. The cutters should rotate freely.
In case of any damage of the blender jar, its leakage or any cracks, losses or cracks, the5.
appliance should not be used. Its crack would be possible as result of further use.
In order to clean the blender housing, disconnect the appliance from the power supply6.
source and wipe its housing with wet cloth. Any water entrapped from the top of the
appliance, will drain through the draining hole under the housing
Any additional maintenance activities are unnecessary for the blender motor.7.
NOTE:
Never immerse the blender housing in water or any other fluids.
TECHNICAL DATA
Power: 500W
Power supply: 220-240V, 50Hz
Volume of jar: 1,5L
Maximum operation time: KB Max = 2 minutes
Noise level: LWA= 82dB
Appropriate disposal of the product
(Used electric and electronic equipment)
The label put on the product and in texts describing the product indicates that after the
use period the product cannot be disposed together with other waste coming from a
household. To avoid a harmful influence on natural environment and people’s health
caused by an uncontrolled disposal of waste, we ask to separate the product from other
waste and to recycle it in a reasonable way in order to promote reuse of natural resources
as a permanent practice. In order to obtain information regarding the place and safe way
of recycling, household users should contact an outlet in which they bought the product
or with local authorities. Users in companies should contact their supplier and check
conditions of purchase agreement. The product cannot be disposed together with other
commercial waste.
Poland
Attention! MPM reserves its rights to modify the technical data.
MBL-01.indd 16 12-01-09 13:24:40
17
HU
biztonsÁg HasznÁLati Útmutató
● A készülékhasználatbavételeelőttaztahasználatiutasitástalaposantanulmányozza.
● Netátsaakészüléketnedveskezeivel.
● Nehelyezzeakészüléketvízközelében.
● Mindigkapcsoljakiakészüléketszabályzó„0”(kikapcsolt)pozicióbahelyezve.
● Akészüléket,azellatóvezetéket,dugótnemerítsesevízbe,semásfolyadékba.
● Tartsamindigszemmelabekapcsoltkészüléket,hagyerekekvannakaközelben.
● A kabeltnemszabadakasztaniakarcolásokozhatóhelyeken,memszabad engedni,
hogyakabelneknagyonmelegterületekkellegyenkapcsolata.
● Munkaelőttbizonyulmegabban,hogyturmixgéptartályábannemmaradtvéletlenül
valamieszköz(pl.kanál,vagykislapát)–eztönkretehetakészüléketéstestsérülésve-
szélyes.
● Akészüléküzelmetetéseelőttbizonyulmegabban,hogykannahelyesenfelvanszerelve
turmixgépalján.
● Készülékszétrakásaelőttmegkellvárni,amigamotorjanemállmeg.
● Óvatoslegyenvagókésekkelkapcsolatalatt,főlegleszereléseésmosásaalatt.
● Aturmixgépburkolatátnemerítsesevízbe,semásfolyadékba.
● Nemszabadtúltölteniaturmixgéptartályját.
● Forróélelmiszernekhagynikellkihűlniátdolgozásaelőtt.
● Azelszőüzelmetetéseelőttalaposanmossakikészülékkannát.
● Nehasználjaakészüléket,haaztvalamilyensérüléstérte,haakészülékműködésével
valamiproblémavan.Ameghibásodottkészüléket,beleiértveacsatlakozóvezetéketés
dugótiscsakszakember,szervizjavithatja.
● Üzemeltesse akészüléket kizárólag hozzacsatoltberendezéskihasználatával.Gyartó
altalnemajánlottfelszereléshasználatatönkretehetiakészüléket,illetvetestsérülést
okozhat.
● Mindigkikellvenniadugótakonnektorbólazonnalahasználatbefejezéseutánmeg
atisztitáselőtt.
● Abekapcsoltkészüléketnemszabadhagyniellenőrzésnékül.
● Nehelyezzeakészüléketforrófelületeken.
● Nehasználjaakészüléketkint,szabadtéren.
● Munkaalatthelyezzeakészüléketlapos,stabilfelületen.
● Akészülékkizárólagháztartásokbanhasználható.
eLsŐ HasznÁLata eLŐtt
- Készülékműködésealattnetegyekezétvagymástárgyakataturmixgéptartályjába,ami
tönkretehetakészüléketéstestsérülésveszélyes.Haitelmaradékokatelkelltávolitani,
elősörkapcsoljakiakészüléket,vegyekiadfugótakonnektorbóléstisztitsakannát
gumivagyműanyaglapátsegítsépgével.
- Turmixgépéleknagyonélesek.Testsérüléselkerülésecélbőlneszerejefelazéleketad-
dig,ameddignebizonyulbeabban,hogyaturmixgépkannarendesenfelvanszerelve.
- Erősesentekerjeaturmixgépalját.
- Csakafelszereltkannávalhosználjaaturmixgépet.
- Mindigerősentartjaturmixgépkannátakészülékműködésealatt.
MBL-01.indd 17 12-01-09 13:24:40

16
GB
CLEANING AND MAINTENANCE
Elements1. of the blender are corrosion resistant and their cleaning is easy
Prior and after each use, the elements of blender should be dismantled and thoroughly2.
washed in warm water with detergent and thoroughly rinsed and dried thereafter.
Elements of the blender are not suitable for washing in dish washing machines.3.
All working parts of the appliance should be periodically checked before their assem-4.
bling. The blender should not be used in case of cutters jamming or if their rotation is
impeded. Check their operation rotating them counter clockwise and proceeding care-
fully to avoid injuries. The cutters should rotate freely.
In case of any damage of the blender jar, its leakage or any cracks, losses or cracks, the5.
appliance should not be used. Its crack would be possible as result of further use.
In order to clean the blender housing, disconnect the appliance from the power supply6.
source and wipe its housing with wet cloth. Any water entrapped from the top of the
appliance, will drain through the draining hole under the housing
Any additional maintenance activities are unnecessary for the blender motor.7.
NOTE:
Never immerse the blender housing in water or any other fluids.
TECHNICAL DATA
Power: 500W
Power supply: 220-240V, 50Hz
Volume of jar: 1,5L
Maximum operation time: KB Max = 2 minutes
Noise level: LWA= 82dB
Appropriate disposal of the product
(Used electric and electronic equipment)
The label put on the product and in texts describing the product indicates that after the
use period the product cannot be disposed together with other waste coming from a
household. To avoid a harmful influence on natural environment and people’s health
caused by an uncontrolled disposal of waste, we ask to separate the product from other
waste and to recycle it in a reasonable way in order to promote reuse of natural resources
as a permanent practice. In order to obtain information regarding the place and safe way
of recycling, household users should contact an outlet in which they bought the product
or with local authorities. Users in companies should contact their supplier and check
conditions of purchase agreement. The product cannot be disposed together with other
commercial waste.
Poland
Attention! MPM reserves its rights to modify the technical data.
MBL-01.indd 16 12-01-09 13:24:40
17
HU
biztonsÁg HasznÁLati Útmutató
● A készülékhasználatbavételeelőttaztahasználatiutasitástalaposantanulmányozza.
● Netátsaakészüléketnedveskezeivel.
● Nehelyezzeakészüléketvízközelében.
● Mindigkapcsoljakiakészüléketszabályzó„0”(kikapcsolt)pozicióbahelyezve.
● Akészüléket,azellatóvezetéket,dugótnemerítsesevízbe,semásfolyadékba.
● Tartsamindigszemmelabekapcsoltkészüléket,hagyerekekvannakaközelben.
● A kabeltnemszabadakasztaniakarcolásokozhatóhelyeken,memszabad engedni,
hogyakabelneknagyonmelegterületekkellegyenkapcsolata.
● Munkaelőttbizonyulmegabban,hogyturmixgéptartályábannemmaradtvéletlenül
valamieszköz(pl.kanál,vagykislapát)–eztönkretehetakészüléketéstestsérülésve-
szélyes.
● Akészüléküzelmetetéseelőttbizonyulmegabban,hogykannahelyesenfelvanszerelve
turmixgépalján.
● Készülékszétrakásaelőttmegkellvárni,amigamotorjanemállmeg.
● Óvatoslegyenvagókésekkelkapcsolatalatt,főlegleszereléseésmosásaalatt.
● Aturmixgépburkolatátnemerítsesevízbe,semásfolyadékba.
● Nemszabadtúltölteniaturmixgéptartályját.
● Forróélelmiszernekhagynikellkihűlniátdolgozásaelőtt.
● Azelszőüzelmetetéseelőttalaposanmossakikészülékkannát.
● Nehasználjaakészüléket,haaztvalamilyensérüléstérte,haakészülékműködésével
valamiproblémavan.Ameghibásodottkészüléket,beleiértveacsatlakozóvezetéketés
dugótiscsakszakember,szervizjavithatja.
● Üzemeltesse akészüléket kizárólag hozzacsatoltberendezéskihasználatával.Gyartó
altalnemajánlottfelszereléshasználatatönkretehetiakészüléket,illetvetestsérülést
okozhat.
● Mindigkikellvenniadugótakonnektorbólazonnalahasználatbefejezéseutánmeg
atisztitáselőtt.
● Abekapcsoltkészüléketnemszabadhagyniellenőrzésnékül.
● Nehelyezzeakészüléketforrófelületeken.
● Nehasználjaakészüléketkint,szabadtéren.
● Munkaalatthelyezzeakészüléketlapos,stabilfelületen.
● Akészülékkizárólagháztartásokbanhasználható.
eLsŐ HasznÁLata eLŐtt
- Készülékműködésealattnetegyekezétvagymástárgyakataturmixgéptartályjába,ami
tönkretehetakészüléketéstestsérülésveszélyes.Haitelmaradékokatelkelltávolitani,
elősörkapcsoljakiakészüléket,vegyekiadfugótakonnektorbóléstisztitsakannát
gumivagyműanyaglapátsegítsépgével.
- Turmixgépéleknagyonélesek.Testsérüléselkerülésecélbőlneszerejefelazéleketad-
dig,ameddignebizonyulbeabban,hogyaturmixgépkannarendesenfelvanszerelve.
- Erősesentekerjeaturmixgépalját.
- Csakafelszereltkannávalhosználjaaturmixgépet.
- Mindigerősentartjaturmixgépkannátakészülékműködésealatt.
MBL-01.indd 17 12-01-09 13:24:40

18
HU
- Ha meleg élelmiszereket dolgozza át, vegye ki a fedélben lévő dugót.
- Mindig a legkissebb sebességel kezdje a mixerés.
- Ne közelitse a kezét, vagy az arcát a turmixgép fedélben lévő résben test sérülés elkerü-
lése célból.
a kÉszÜLÉk LeirÁsa
Megvilágítött1. bekapcsoló – kettő működési sebesség + PULSE funkció
Nemes rozsdamentes acélból készült burkolat2.
Üveg turmixgép kanna 1,5 l kapacitású3.
kanna tartó4.
Nemes acélból készült vagóél5.
Kanna alja6.
Csúszás elleni lábok7.
Ellatóvezeték8.
a kÉszÜLÉk ÖsszeszereLÉse
Allitsa1. a turmixgép kannát olyan módon, hogy az aljához összecsavarásnak való rése
fent legyen.
8
7
4
6
2
9
1
5
3
MBL-01.indd 18 12-01-09 13:24:41
19
HU
a kannára tegye rá tömító gyűrűt2.
A kanná alját (6) vagóéllel (5) forduljon is tegye rá a turmixgép kannára.3.
Erősen csavarja össze a kannát az aljával, rendes anya illetékesne figyelve.4.
FIGYELEM:
Készülék működése alatt nem szabad levenni vagy rátenni a turmixgép kannát.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
- Könnyebb apritás célben készitse kissebb élelmiszer darabokat.
- Az élelmiszereket csak akkor helyezze a kannában, ha motorja nem működik.
- Rendesen szerelje fel a kannát az alján.
- Tegye fel a kanna fedelet és tartja azt mixerés alatt.
- Kapcsolja be a készüléket bekapcsoló (1) segítségével. Állitsa egyet a két sebességből.
- Mixerés után helyezze át az ételt más edényekbe
FIGYELEM:
Néha termékeknek pl. jég aprósításnak többsör PULSE funkciót kell alkalmazni. PULSE
funkció akkor működik, ha bekapcsolót maximálisan balra tekerje és tartsa, illetve nyom-
ja bekapcsoló alatt található gombot.
FONTOS TUDNIVALÓK
Megfő1. zöldségeket és levét meg kell hagyni kihűlni átdolgozás előtt.
Ha a készülék lassabban működik, kapcsolja át a nagyobb sebességre, túlterhelés vagy2.
túlmelegítés elkerülése célból.
Szoszok, krémesek és majonéz jellegű ételt ki lehet önteni más edényekbe, vagy tároló3.
tartályokba, ha a kanná alját csavarja le.
Krémeket és puha szoszokat – folyadékos termékeket és félfolyadékos termékeket kanna4.
fedele levevése után simán öntse ki a turmixgép kannából.
5. Turmixgép nem hasznalható:
- Krumpli reszeléshez
- Tajás hab és tejfölhab verésnek
- Nyers hús daralásnak
- Kemény tészta keverésnek (tönkre teheti a készüléket)
- Gyömölcs, zöldség lé preselése.
6. Ajánlatos par másodpercenként ellenőrizni az átdolgozott termék konzistenciát.
7. Ne haladja át használati utmutatóban megadott készülék maximális munkaidőt.
8. Ha a készülék motorja megáll, azonnal kapcsolja ki a készüléket és távolitsa el a kanná-
ból készitet termék egy részét.
9. jég aprósítás célból ajánlatos hozzaönteni kis vízet.
10.Készülék működése alatt nem szabad levenni a turmixgép kannát.
11.Mixerés alatt nem szabad semmi féle tárgyakat helyezni a turmixgép kannában.
MBL-01.indd 19 12-01-09 13:24:41

18
HU
- Ha meleg élelmiszereket dolgozza át, vegye ki a fedélben lévő dugót.
- Mindig a legkissebb sebességel kezdje a mixerés.
- Ne közelitse a kezét, vagy az arcát a turmixgép fedélben lévő résben test sérülés elkerü-
lése célból.
a kÉszÜLÉk LeirÁsa
Megvilágítött1. bekapcsoló – kettő működési sebesség + PULSE funkció
Nemes rozsdamentes acélból készült burkolat2.
Üveg turmixgép kanna 1,5 l kapacitású3.
kanna tartó4.
Nemes acélból készült vagóél5.
Kanna alja6.
Csúszás elleni lábok7.
Ellatóvezeték8.
a kÉszÜLÉk ÖsszeszereLÉse
Allitsa1. a turmixgép kannát olyan módon, hogy az aljához összecsavarásnak való rése
fent legyen.
8
7
4
6
2
9
1
5
3
MBL-01.indd 18 12-01-09 13:24:41
19
HU
a kannára tegye rá tömító gyűrűt2.
A kanná alját (6) vagóéllel (5) forduljon is tegye rá a turmixgép kannára.3.
Erősen csavarja össze a kannát az aljával, rendes anya illetékesne figyelve.4.
FIGYELEM:
Készülék működése alatt nem szabad levenni vagy rátenni a turmixgép kannát.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
- Könnyebb apritás célben készitse kissebb élelmiszer darabokat.
- Az élelmiszereket csak akkor helyezze a kannában, ha motorja nem működik.
- Rendesen szerelje fel a kannát az alján.
- Tegye fel a kanna fedelet és tartja azt mixerés alatt.
- Kapcsolja be a készüléket bekapcsoló (1) segítségével. Állitsa egyet a két sebességből.
- Mixerés után helyezze át az ételt más edényekbe
FIGYELEM:
Néha termékeknek pl. jég aprósításnak többsör PULSE funkciót kell alkalmazni. PULSE
funkció akkor működik, ha bekapcsolót maximálisan balra tekerje és tartsa, illetve nyom-
ja bekapcsoló alatt található gombot.
FONTOS TUDNIVALÓK
Megfő1. zöldségeket és levét meg kell hagyni kihűlni átdolgozás előtt.
Ha a készülék lassabban működik, kapcsolja át a nagyobb sebességre, túlterhelés vagy2.
túlmelegítés elkerülése célból.
Szoszok, krémesek és majonéz jellegű ételt ki lehet önteni más edényekbe, vagy tároló3.
tartályokba, ha a kanná alját csavarja le.
Krémeket és puha szoszokat – folyadékos termékeket és félfolyadékos termékeket kanna4.
fedele levevése után simán öntse ki a turmixgép kannából.
5. Turmixgép nem hasznalható:
- Krumpli reszeléshez
- Tajás hab és tejfölhab verésnek
- Nyers hús daralásnak
- Kemény tészta keverésnek (tönkre teheti a készüléket)
- Gyömölcs, zöldség lé preselése.
6. Ajánlatos par másodpercenként ellenőrizni az átdolgozott termék konzistenciát.
7. Ne haladja át használati utmutatóban megadott készülék maximális munkaidőt.
8. Ha a készülék motorja megáll, azonnal kapcsolja ki a készüléket és távolitsa el a kanná-
ból készitet termék egy részét.
9. jég aprósítás célból ajánlatos hozzaönteni kis vízet.
10.Készülék működése alatt nem szabad levenni a turmixgép kannát.
11.Mixerés alatt nem szabad semmi féle tárgyakat helyezni a turmixgép kannában.
MBL-01.indd 19 12-01-09 13:24:41

20
HU
Minden használata előtt és után szerelje szet turmixgép elemeket és alaposan mossa2.
szappanos vizben, öblitse és száritsa.
A turmixgép elemek nem moshatók mosógépekben.3.
Időként őrizzeelő turmixgép mogó részeit. Ha turmixgép vagóélek nehezen forognak, ne4.
hosználja a készüléket. Kipróbálja a működését óra irány elleni irányba tekerve s vigyáz-
va hogy ne okozzanak sérülést. Vagóél kell hogy nyugattan forogjon.
Ha a turmixgép kanna tönkre megy, vagy valami megrepedések keletkeznek rajta ne5.
használja a készüléket. További alkalmazása kanna szétszakadás veszélyes készülék mű-
ködése alatt.
Turmixgép burkoláta tisztitás előtt vegye ki a dugót a konnektorból. Nedves textil ruhá-6.
val tisztitsa a készüléket.
Turmixgép motorja nem igényli semmiféle ápolást.7.
FIGYELEM:
A munka egységet nem szabad se vízbe, se más folyadékba beletenni.
MŰSZAKI ADATOK
Erő: 500W
Feszültség: 220-240V 50Hz
Kanna kapacitása: 1,5L
Maximális munkaidő: KB Max = 2min
Zaj színtje: LWA = 82dB
Figyelem: MPM cégnek műszaki módósotásokra van joga
A készülék szabályos eltávolítása
(felhasznált villamos éselektronikai térmék)
Jelzés, ami a terméken található arra mutatja, hogy felhasználat után nem lehet kidobni
a szemwetésbe másik háztartási hulladékkal együtt, mivel ennek rossz befolyasa lenne
a környezet védelmi szempontból az emberek egészségére. Kérünt a készüléket
eltávolitani szabályos módón, hogy lehetne anyagját mégegyszer kihasználni.
Az informaciót arről a helyekről, ahova ki lehet dobni a háztartási termékeket abban
a boltban lehet szedni, ahol a termék meg volt véve, illetve a helyi hatóság szervtől.
A cégekben dolgozó hasaználók kapcsolátat tartsanak a ellátójéval s ellenőrizni a vételi
szerződés feltételeket. A terméket nem szabad más kommercialis hulladékokkal együtt
eltávolitani.
Poland
MBL-01.indd 20 12-01-09 13:24:41
TISZTITÁS ÉS ÁPOLÁS
Turmixgép1. részek rozsdamentesek és könnyúen tisztithatók.
21
RUS
УКАЗАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИМЕНЕНИЯ УСТРОЙСТВА
● Передприменениемнеобходимовнимательнопрочитатьнастоящуюинструк-
циюпообслуживанию.
● Недержитеустройствавлажнымируками.
● Устройствонеобходимодержатьиздалиотводы.
● Всегдавыключайтеустройство,устанавливаявключательвпозицию0(выклю-
ченный).
● Нельзяпогружатьустройство,проводиштепсельнуювилкувводуиливдругие
жидкости.
● Соблюдайтеособуюосторожность,когдапоблизостиустройстванаходятся
дети.
● Невешайтепроводаэлектропитаниянаострыхгранях,атакженедопускайте,
чтобыондотрагивалсягорячихповерхностей.
● Передтем,какприступитькработе,убедитесьвтом,неосталосьливкувшине
блендеравследствиеошибкитвердогоинструмента(например,ложки,лопатки),
посколькуэтоможетпривести к длительномуповреждениюустройстваили к
повреждениютела.
● Передтем,какввестивдействиеустройство,убедитесьвтом,чтокувшинпра-
вильнозакрепленнакорпусеблендера.
● Передтем,какприступитькдемонтажу,подождитедотогомомента,когдадви-
гательполностьюостановится.
● Соблюдайтеособуюосторожностьприконтактесрежущимиостриями,особен-
ноприихвыниманиисустройства,атакжевовремямойки.
● Неокунайтекорпусаблендеравводуиливдругиежидкости.
● Непревышайтемаксимальнойвместимости,указаннойнаемкостиблендера.
● Переждите,покагорячиесоставныечастиостынут,преждечемподвергнутьих
обработке.
● Передпервымприменениемустройстватщательноумойтекувшинблендера.
● Запрещаетсяпользоватьсяповрежденнымустройством, а также,еслиповреж-
денсетевойпроводилиштепсельнаявилка–вэтомслучаенеобходимоотдать
устройстводляремонтававторизованныйпунктсервисногообслуживания.
● Применениеаксессуаров,которыенерекомендуютсяпроизводителем,может
привестикповреждениюустройства,квозникновениюпожараиликповрежде-
ниютела.
● Всегдавынимайтештепсельнуювилкусгнездаэлектрическойсети,сразужепо-
слеокончанияпримененияустройства,атакжепередтем,какначатьчистку.
● Никогданеоставляйвключенногоустройствабезприсмотра.
● Неставьтеустройстванагорячиеповерхности.
● Непользуйтесьустройствомнаоткрытомвоздухе.
● Устройствонеобходимоустанавливатьнасухой,плоскойистабильнойповерх-
ности.
● Устройствопредназначенотолькодлядомашнегоприменения.
MBL-01.indd 21 12-01-09 13:24:41
Table of contents
Languages:
Other MPM Blender manuals