MPM MGO-25 User manual

PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ ZINSTRUKCJĄ OBSŁUGI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GOFROWNICA MGO-25
Waffle maker/Вафельница/Waffleisen

INSTRUKCJA OBSŁUGI............................................................................. 3
USER MANUAL........................................................................................ 6
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ..................................................... 9
BEDIENUNGSANLEITUNG .......................................................................13
EN
RU
DE
PL

3
PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
UŻYTKOWANIA
Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi.
Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia
znajdują się dzieci!
Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów, niż zostało
przeznaczone.
Nie wolno zanurzać urządzenia, przewodu i wtyczki w wo-
dzie lub w innych płynach!
Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
Zawsze wyjmuj wtyczkę z gniazdka sieciowego, gdy nie
używasz urządzenia lub przed rozpoczęciem czyszczenia.
Nie używaj uszkodzonego urządzenia, również wtedy, gdy
uszkodzony jest przewód sieciowy lub wtyczka – w takim
wypadku oddaj urządzenie do naprawy w autoryzowanym
punkcie serwisowym.
Użycie akcesoriów niepolecanych przez producenta może
spowodować uszkodzenie urządzenia, pożar lub obrażenia
ciała.
Nie korzystaj z urządzenia na wolnym powietrzu.
Nie wieszaj przewodu na ostrych krawędziach i nie pozwól,
aby stykał się z gorącymi powierzchniami.
Nie stawiaj urządzenia w pobliżu kuchni elektrycznych
i gazowych, palników, piekarników, itp.

4
PL
Podczas opiekania nie dotykaj gorących powierzchni urzą-
dzenia. Do otwierania używaj tylko przeznaczonego do tego
celu uchwytu.
Przed rozpoczęciem czyszczenia najpierw wyjmij wtyczkę
z gniazda sieciowego i odczekaj do całkowitego ostygnięcia
urządzenia.
Przy otwieraniu urządzenia podczas opiekania należy uważać
na wydobywające się gorące opary po bokach płyt grzejnych!
Używaj urządzenia na gładkiej i stabilnej powierzchni.
Urządzenie powinno być podłączone do gniazdka siecio-
wego z bolcem uziemiającym.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku
co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach
fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia
i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub
instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny
sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe.
Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia
i konserwacji sprzętu.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się urzą-
dzeniem.
Przechowuj urządzenie i jego przewód w miejscu niedo-
stępnym dla dzieci poniżej 8 lat.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrz-
nych wyłączników czasowych lub oddzielnego układu
regulacji.

5
PL
Temperatura dostępnych powierzchni może być wyższa,
gdy sprzęt pracuje.
Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku domowego.
Nie umieszczaj urządzenia w pobliżu materiałów łatwopal-
nych, takich jak firanki, obrusy i inne, może to spowodować
pożar.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód.
Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami.
UWAGA! Gorąca powierzchnia!
Uwaga!
Wlewając na dolną płytę grzejną przygotowane
ciasto na gofry zwróć uwagę, aby forma została
całkowicie zakryta.
Podczas pieczenia nadmiar ciasta może wydo-
stawać się na zewnątrz urządzenia.
Gdy gofry są gotowe, wyjmij je ostrożnie przy
pomocy drewnianych lub plastikowych przybo-
rów kuchennych.
OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się
folią. Niebezpieczeństwo uduszenia!

6
PL
OPIS URZĄDZENIA
1. Lampka kontrolna
czerwona (zasilanie)
2. Lampka kontrolna
zielona (termostat)
3. Górna pokrywa
4. Płyty grzejne
5. Uchwyt górnej pokrywy
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Przed pierwszym użyciem należy dokładnie umyć ściereczką namoczoną w ciepłej wodzie
płyty grzejne gofrownicy, a następnie wytrzeć suchą ściereczką. Usunąć materiały opakowa-
niowe, oznaczenia, naklejki i etykiety.
2. Następnie lekko nasmarować tłuszczem powierzchnie robocze.
3. Zamknąć pokrywę, włączyć na ok. 10 min. Po zakończeniu grzania wyłączyć gofrownice, od-
czekać aż płyty ostygną i wyczyścić je. Procesowi wygrzewania płyt może towarzyszyć lekkie
dymienie które z czasem ustąpi.
UWAGA ! Powierzchnie robocze gofrownice nagrzewają się do bardzo wysokiej temperatury! Dotykać tylko
uchwytów!
UWAGA ! Urządzenie stawiać na płaskiej stabilnej, suchej i odpornej na wysokie temperatury powierzchni.
UWAGA ! Należy zachować ostrożność z uwagi na parę, wydostającą się przy otwieraniu gofrownicy!
UŻYCIE GOFROWNICY
1. Posmaruj płyty grzejne (4) masłem, margaryną lub innym tłuszczem spożywczym.
2. Włóż wtyczkę do gniazda sieciowego – zaświeci się lampka kontrolna koloru czerwonego (1)
– zasilanie i zielonego (2) – termostat.Zamknij górną pokrywę urządzenia (3).
3. Przygotuj ciasto na gofry.
4. Gdy urządzenie osiągnie odpowiednią temperaturę zgaśnie zielona lampka kontrolna (2)
– termostat. Należy otworzyć pokrywę górną i ostrożnie rozlać ciasto na gofry. Następnie
zamknij delikatnie pokrywę (3).
5. Sprawdzaj stan gofrów podczas zapiekania, ostrożnie otwierając pokrywę i uważając na wy-
dobywającą się po bokach opiekacza parę!
6. Otwórz pokrywę i wyjmij upieczone gofry za pomocą drewnianej lub plastikowej łopatki.
7. Przed rozpoczęciem przygotowywania następnych gofrów należy zawsze zamykać pokry-
wę, aby utrzymać temperaturę. Lampka sygnalizacyjna zielona będzie zapalać się i gasnąć
podczas opiekania, co oznacza utrzymywanie temperatury.
8. Po zakończeniu opiekania wyjmij wtyczkę z gniazda sieciowego i odstaw urządzenie do cał-
kowitego ostygnięcia.
UWAGA!Niewolnoużywaćmetalowych i ostrychsztućców,gdyż możeto spowodowaćuszkodzeniepowierzchni
płyt grzejnych!
1
5
3
2
4

7
PL
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1. Przed przystąpieniem do czyszczenia (oraz po zakończeniu opiekania) należy wyjąć wtyczkę
z gniazdka sieciowego i poczekać, aż urządzenie ostygnie.
2. Wyczyść dokładnie płyty grzejne i brzegi urządzenia delikatną ściereczką lub ręcznikiem.
3. Jeżeli wystąpi problem z usunięciem resztek żywności z powierzchni płyt grzejnych – należy
wylać na zabrudzone miejsca trochę oleju spożywczego i po ok. 5 minutach wyczyścić.
4. Zewnętrzną powierzchnię gofrownicy należy czyścić wilgotną ściereczką.
DANE TECHNICZNE
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu.
Długość przewodu sieciowego: 0,7 m
UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych!
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny)
Polska Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy
usuwać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Aby uniknąć szkodliwego wpływu
na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, zużyte
urządzenie należy dostarczyć do punktu odbioru zużytego sprzętu AGD lub zgłosić jego odbiór z domu.
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego usuwania odpadów elektrycznych
i elektronicznych użytkownik powinien skontaktować się z punktem sprzedaży detalicznej lub z lokalnym Wydziałem
Ochrony Środowiska. Produktu nie należy usuwać razem z innymi odpadami komunalnymi.

8
EN
INSTRUCTIONS ASSOCIATED WITH USE SAFETY
Before use, thoroughly read the operation manual.
Extreme care is required in case of children presence in
vicinity of the appliance!
Do not use your roaster for any other purpose except of its
assignment.
Do not immerse the appliance, its cord and plug in water
or any other fluids!
Do not leave the roaster without supervision in course of
its operation.
Always pull out the plug from the socket unless the appliance
is used or before its cleaning.
Do not use the roaster in case of its damage, also if its cord
or plug is damaged - in such case the appliance should be
handed over to an authorized service shop for repair.
The use of any accessories not recommended by the manu-
facturer may result in damage of the appliance, fire or injuries.
Do not use the roaster outdoors.
Do not hang the cord on any sharp edges and prevent any
contact with hot surfaces.
Do not stand the roaster in vicinity of electric and gas cookers,
burners, ovens etc.
Do not touch any hot surfaces in course of roasting - open
the roaster by means of holder designed for this purpose only.

9
EN
Prior to commencing the cleaning, pull out the plug from
the plug socket and allow the roaster to cool completely.
When opening the appliance in course of roasting, proceed
carefully owing to hot damp from the area under the heating
panels!!
The roaster should be connected into the socket with ground-
ing pin!
This appliance is not intended for use by children under 8
years of age and individuals with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction con-
cerning use of the appliance in a safe way and if they under-
stand the hazards involved. Cleaning and user maintenance
shall not be carried out by children without supervision.
Store the appliance and its cord out of reach of children
under 8 years of age.
Make sure that children do not play with the appliance.
Use on a flat, stable surface.
The equipment is not designed to work with external sched
-
ulers or a separate control system.
The temperature of surfaces may be higher when the ap-
pliance is in use.
The device is intended for domestic use only.
To avoid the risk of fi re, do not place the appliance near
flammable objects, such as curtains, tablecloths, etc.
Do not pull the plug by holding the power cord.

10
EN
Do not connect the power plug with wet hands.
Warning! Hot surface!
Note!
When placing the dough on the bottom heating
plate make sure the baking mould is completely
filled.
During baking process the excess dough may
flow out of the appliance.
When waffl es are ready, remove them carefully
using wooden or plastic utensils.
WARNING! Never let children play with plastic
film or bags. Choking/ asphyxiation hazard!
APPLIANCE DESCRIPTION
1. Red caution lamp
(power supply)
2. Green caution lamp
(thermostat)
3. Upper cover
4. Heating panel
5. Top lid handle
PRIOR TO THE FIRST USE
1. Prior to the first use of the roaster, thoroughly wash the heating panels of the waffle-maker
with the cloth moistened with warm water and thoroughly wipe with dry cloth thereafter.
2. Then prior to the first use of the waffle maker, lightly oil its working surfaces.
3. Close the cover, switch on the waffle maker for about 10 minutes. After completed heating,
switch off the appliance, allow the panels to cool down and clean them
NOTE! The working surfaces of the waffle maker are heated up to extremely high temperatures! Touch the
holders only!
NOTE! Stand the appliance on a flat, stable and dry surface which is resistant to high temperatures.
1
5
3
2
4

11
EN
NOTE! When opening the cover, proceed carefully owing to hot damp from the area under the heating panels!
USE OF THE WAFFLEMAKER
1. Oil the heating plates (4) with butter, margarine or other fat.
2. Insert the plug into the socket – red caution lamp (power supply) (1) and green caution lamp
(thermostat) (2) will go on. Close the cover of the appliance (3).
3. Prepare the dough for waffles.
4. When the green caution lamp will go off, open the cover and carefully pour the dough for
waffles. Gently close the cover (3).
5. When checking the waffles in course of their baking, open the cover carefully owing to hot
damp escaping from the both sides of the waffle maker!
6. Open the cover and remove roasted waffles using wooden or plastic spatula.
7. Before preparation of the next waffles, always close the cover in order to maintain required
temperature. The green caution lamp (thermostat) will go on and off in course of roasting to
indicate that required temperature is maintained.
8. After finished roasting pull out the plug from the plug socket and allow the appliance to cool
completely.
NOTE! Do not use and metal and sharp knifes or forks, otherwise the damages of heating surfaces are possible!
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Prior to commencing the cleaning (and after finishing the roasting), pull out the plug from
the plug socket and allow the appliance to cool completely.
2. Thoroughly wipe the heating panels, clean the roaster edges using soft cloth or towel.
3. If complete removal of any food residuals from the surface of heating panels is problematic,
pour some edible onto dirty surface and try to clean after about 5 minutes. Your efforts will
be successful this time.
4. Wipe the external surface of the roaster using wet cloth.
TECHNICAL DATA:
The technical parameters are given on the data plate of the product.
Power cord lenght: 0,7 m
NOTE! MPM agd S.A. reserves the right to introduce technical modifications!
PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment)
Poland This symbol on the product indicates that the product, after its lifetime, should not be disposed with other
household wastes. To avoid harmful influence on the environment and human health due to uncontrolled
waste disposal, dispose the waste device to the service point of waste household appliances or report
collecting it from home. In order to obtain detailed information about the location and how to dispose the
waste electrical and electronic equipment in a safe way, contact your retailer or local Department of Environmental
Protection. Do not dispose the device with other municipal waste.

12
RU
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед применением необходимо внимательно прочитать
инструкцию по обслуживанию.
Соблюдайте особую осторожность, когда вблизи устрой-
ства находятся дети!
Не пользуйтесь устройством для других целей, чем для
которых было предназначено устройство.
Запрещается погружать устройство, провод или штепсель-
ную вилку в воду или в другие жидкости!
Не оставляйте устройство без надзора во время работы.
Всегда вынимайте штепсельную вилку с гнезда электри-
ческой сети, если не применяете устройства или перед
тем, как начать чистку.
Запрещается пользоваться поврежденным устройством, а
также, если поврежден провод или штепсельная вилка - в
этом случае необходимо отдать устройство для ремонта
в авторизованный пункт сервисного обслуживания.
Употребление аксессуаров, которые не были рекомен-
дованы изготовителем, может привести к повреждению
устройства, пожару или к повреждениям тела.
Не пользуйтесь устройством на открытом воздухе.
Не вешайте провода электрического питания на острых
гранях и не допускайте, чтобы он касался горячих по-
верхностей.

13
RU
Нельзя ставить устройство вблизи электрических и
газовых плит, горелок, духовок и т.п.
Во время обжаривания не прикасайтесь к горячим по-
верхностям устройства - для открывания необходимо
применять только захват, предназначенный для этих
целей.
Перед тем, как начать чистку устройства, необходимо
сначала вынуть штепсельную вилку из розетки электросе-
ти и подождать, пока устройство полностью не остынет.
При открытии тостера во время запекания необходимо
обращать особое внимание на выходящий горячий пар
из-под нагревательных плиток!
Устройство должно быть подключено к гнезду электри-
ческой сети, которое имеет заземляющий штырь.
Данным оборудованием могут пользоваться дети в воз-
расте старше 8 лет и люди с ограниченными физическими
и умственными возможностями, а также люди без опыта
и знания оборудования, под присмотром или с инструк-
тажем по безопасному использованию оборудования
так, чтобы угрозы, связанные с этим, были понятны. Дети
без присмотра не должны проводить очистку и уход по
оборудованию.
Храните устройство и его провод в месте, недоступном
для детей до 8 лет.
Обратите внимание, чтобы дети не играли с оборудова-
нием/устройством.

14
RU
Используйте устройство на гладкой и стабильной по-
верхности.
Оборудование не предназначено для работы с примене-
нием внешних временных выключателей или отдельной
системы регулировки.
Температура доступных поверхностей может быть более
высокой, когда оборудование включено.
Устройство предназначено только для домашнего поль-
зования.
Не устанавливайте устройство вблизи легковоспламеня-
ющихся материалов, таких как шторы, скатерти и другие,
это может привести к возгоранию.
Не вытаскивайте вилку из розетки питания за шнур.
Не вставляйте вилку в розетку мокрыми руками.
Внимание! Горячая поверхность!
Внимание!
Выливая на нижнюю пластину подготовлен-
ное тесто для вафель, обратите внимание,
что форма должна быть полностью покрыта.
В процессе выпечки избыток теста может
выходить наружу устройства.
Когда вафли готовы, аккуратно удалите их
при помощи деревянных или пластмассовых
столовых приборов.

15
RU
ОСТОРОЖНО! Не разрешайте детям играть с
пленкой. Опасность удушья!
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
1. Сигнализационная
красная лампочка
(электропитание)
2. Сигнализационная
зеленая лампочка
(термостат)
3. Верхняя крышка
4. Нагревательные
плитки
5. Ручка верхней крышки
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ПРИМЕНЕНИЕМ
1. Перед первым применением необходимо тщательно умыть нагревательные плитки
тряпочкой, намоченной в теплой воде, а затем тщательно вытереть сухой тряпочкой.
2. Устройство устанавливать только на плоской, сухой поверхности, устойчивой к влия-
нию высокой температуры.
ВНИМАНИЕ! Перед очисткой нагревательных пластин, убедитесь, что устройство отключено от сети!
ВНИМАНИЕ! Рабочие поверхности тостера нагреваются до очень высокой температуры! Дотраги- ваться
можно только захватов!
ПРИМЕНЕНИЕ ВАФЕЛЬНИЦЫ
1. Смажьте нагревательные пластины (4) маслом, маргарином или другим пищевым жи-
ром.
2. Включить штепсельную вилку в розетку электросети – засветится сигнализационная
красная лампочка (1) – электропитание и зеленая лампочка (2) – термостат. Закрыть
крыш-ку устройства (3).
3. Подготовить тесто для вафель.
4. После угасания зеленой сигнализационной лампочки необходимо открыть крышку (3)
и осторожно разлить тесто на гофри- рованные плитки. Аккуратно закрыть крышку (3) .
5. Проверять состояние вафель во время запекания, осторожно открывая крышку и об-
ращая внимание на выходящий пар по бокам тостера.
6. Открыть крышку и вынуть испеченные вафли с помощью деревянной лопатки.
7. Перед тем, как начать приготовление следующих вафель, необходимо всегда закры-
вать крышку, чтобы удержать температуру. Сигнализационная зеленая лампочка будет
загораться и гаснуть во время запекания, что означает поддерживание температуры.
8. После окончания запекания необходимо вынуть штепсельную вилку из розетки элек-
тросети и отложить устройство для полного остывания.
1
5
3
2
4

16
RU
ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
1. Перед тем, как приступить к чистке (а также после окончания запекания), необходимо
вынуть штепсельную вилку из розетки электросети и подождать, пока устройство пол-
ностью остынет.
2. Протиратйте старательно нагревательные плитки, очистите кромки устройства мягкой
тряпочкой или полотенцем.
3. В случае если возникли проблемы с удалением остатков пищевых продуктов с поверх-
ности нагревательных плиток, необходимо вылить на загрязненные места небольшое
количество пищевого масла и по истечении около 5 минут загрязнение очистить.
4. Внешнюю поверхность тостера необходимо протереть влажной тряпочкой.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ:
Технические параметры указаны на заводском щитке прибора.
Длина сетевого кабеля: 0,7 м
ВНИМАНИЕ! Компания MPM agd S.A. оставляет за собой право вводить технические изменения.
ПРАВИЛЬНОЕ УДАЛЕНИЕ ПРОДУКТА
(использованное электрическое и электронное оснащение)
Польша Oбозначение, размещаемое на товаре указывает, что продукт после истечения срока пригодности
нельзя выкидывать с другими отходами домашнего хозяйства. Чтобы избежать вредного влияния
на окружающую среду и здоровье людей, вследствие не контролированного удаления отходов,
использованное устройство следует доставить в точку приёма подержанной домашней техники
или согласиться на её передачу дома. Для получения подробной информации на тему места и способа
безопасного удаления электрических и электронных отходов пользователь должен связаться с точкой
розничной продажи, или с местным Отделом охраны окружающей среды. Товар нельзя выкидывать вместе
с другими коммунальными отходами.

17
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Vor Anwendung lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung
genau durch.
In Anwesenheit von Kindern ist mit dem Gerät besonders
vorsichtig umzugehen.
Nur bestimmungsgemäß benutzen.
Weder das Gerät, das Kabel noch der Stecker dürfen in Wasser
oder anderen Flüssigkeiten eingetaucht werden.
Das Gerät niemals ohne Aufsicht eingeschaltet lassen.
Wenn das Gerät nicht mehr benutzt wird oder gereinigt
werden soll, ist der Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Wenn das Gerät beschädigt ist, auch bei Kabelbruch oder
Beeinträchtigung des Netzsteckers, darf es nicht mehr benutzt
werden. In diesem Fall ist das Gerät bei einer autorisierten
Fachwerkstatt zu reparieren.
Anwendung vom Gerätehersteller nicht empfohlenen Zube-
hörs kann Geräteschäden, Brand oder Körperverletzungen
verursachen.
Nicht im Freien verwenden.
Das Versorgungskabel nicht von scharfen Rändern über-
hängen und mit keinen heißen Oberflächen in Berührung
kommen lassen.
Gerät nicht in der Nähe anderer elektrischer und Gasgeräte,
Herde, Öfen etc. abstellen.

18
DE
Fassen Sie bei der Arbeit nicht die heißen Oberflächen am
Gerät. Zum Öffnen des Geräts nutzen Sie nur den dafür
bestimmten Griff.
Vor der Reinigung ziehen Sie den Netzstecker aus der Netz-
steckdose und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Beim Öffnen des Gerätes während des Toastvorgangs auf
heißen Dampf achten, der seitlich der Heizplatten austritt!
Nutzen Sie das Gerät auf einer ebenen und stabilen Ober-
fläche.
Gerät nur an Steckdosen mit Erdungsstift anschließen.
Dieses Gerät darf von mind. 8 jährigen Kindern und von
Personen mit verminderter körperlicher oder geistiger Leis-
tungsfähigkeit oder Mangel an Erfahrung und Wissen nur
dann benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Das Gerät darf von Kindern ohne Aufsicht weder gereinigt
noch gewartet werden.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Das Gerät und das Versorgungskabel fern von Kindern un-
terhalb von 8 Jahren aufbewahren.
Das Gerät eignet sich nicht für Einsatz mit externen Zeit-
schaltern oder separaten Fernsteuerungssystemen.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, kann sich die Temperatur an
seiner Oberfläche erhöhen.

19
DE
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch be-
stimmt.
Aufgrund bestehender Brandgefahr halten Sie das Gerät
von leicht brennbaren Stoffen wie Gardinen, Tischdecken
etc. fern.
Netzstecker vorsichtig aus der Steckdose ziehen, nicht am
Kabel reißen.
Gerät nur mit trockenen Händen an die Steckdose anschlie-
ßen.
ACHTUNG! Heiße Oberfläche!
Achtung!
Beim Verteilen des Teigs auf der Heizplatte ach-
ten Sie darauf, dass die Form komplett bedeckt
wird.
Beim Toasten kann der Teig an den Seiten her-
ausquellen.
Wenn die Waffeln fertig sind, nehmen Sie sie
vorsichtig mithilfe des Holz- oder Kunststoff-
bestecks heraus.
WARNUNG! Kinder nicht mit Folie spielen lassen.
Erstickungsgefahr!

20
DE
GERÄTEBESCHREIBUNG
1. Kontrollleuchte rot
(Versorgung)
2. Kontrollleuchte grün
(Thermostat)
3. Obere Abdeckung
4. Heizplatten
5. Deckelgriff
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
1. Vor dem ersten Backen sind die Heizplatten des Waffeleisens mit einem feuchten Tuch sorg-
fältig abzuwischen und anschließend trocken zu reiben.
2. Danach ist die Arbeitsfläche leicht zu fetten.
3. Dann ist der Deckel zu schließen und der Waffeleisen für ca. 10 Minuten zu betätigen. Nach
Abschluss des Vorgangs ist der Waffeleisen auszuschalten und abzuwarten, bis die Platten
abkühlen. Anschließend Sie die Platten zu reinigen.
ACHTUNG! Die Arbeitsflächen des Waffeleisens werden extrem heiß! Nur an Griffen festhalten!
ACHTUNG! Gerät auf glatter, stabiler, trockener und temperaturbeständiger Oberfläche aufstellen.
ACHTUNG!BeimÖffnendes Waffeleisenstrittheißer Dampfaus,deswegengehenSie bittedabeivorsichtig mit
äußerster Vorsicht vor!
GEBRAUCH DES WAFFELEISENS
1. Heizplatten (4) mit Butter, Margarine oder anderem Speiefett einchmieren.
2. Stecker an der Steckdose anschließen – rote Kontrollleuchte (1) – Versorgung – und grüne
Kontrollleuchte (2) – Thermostat – leuchtet auf. Schließen Sie den oberen Deckel des Geräts
(3).
3. Bereiten Sie den Waffelteig zu.
4. Wenn das Gerät die entsprechende Temperatur erreicht, erlischt die grüne Kontrollleuchte
(2) – Thermostat. Öffnen Sie den oberen Deckel und verteilen Sie den Waffelteig vorsichtig.
Dann schließen Sie vorsichtig den Deckel (3).
5. Prüfen Sie die Waffeln während des Toastvorgangs indem Sie den Deckel öffnen. Achten Sie
dabei auf den seitlich des Gerätes austretenden Dampf.
6. Öffnen Sie den Deckel und nehmen Sie die fertigen Waffeln mit einem Pfannenwender aus
Holz oder Kunststoff heraus.
7. Vor der Zubereitung nächster Waffeln, schließen Sie den Deckel, damit die Temperatur im In-
neren des Gerätes nicht absinkt. Während des Toastvorgangs wird die grüne Kontrollleuchte
mehrmals ein- und ausgeschaltet, was bedeutet, dass die entsprechende Temperatur einge-
halten wird.
8. Nach dem Toasten ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und lassen Sie das Ge-
rät vollständig abkühlen.
1
5
3
2
4
Table of contents
Languages:
Other MPM Waffle Maker manuals