MPM MGO-16 User manual

PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ ZINSTRUKCJĄ OBSŁUGI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GOFROWNICA MGO-16

GB
RU
UA
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI..............................................................................3
USER MANUAL ........................................................................................7
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ.................................................... 10
ІНСТРУКЦІЯ З ОБСЛУГОВУВАННЯ........................................................ 14

3
PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi.
Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci!
Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów, niż zostało przeznaczone.
Nie wolno zanurzać urządzenia, przewodu i wtyczki w wodzie lub w innych płynach!
Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
Zawsze wyjmuj wtyczkę z gniazdka sieciowego, gdy nie używasz urządzenia.
Nie używaj uszkodzonego urządzenia, również wtedy, gdy uszkodzony jest prze-
wód sieciowy lub wtyczka – w takim wypadku oddaj urządzenie do naprawy
w autoryzowanym punkcie serwisowym.
Użycie akcesoriów nie polecanych przez producenta może spowodować uszko-
dzenie urządzenia, pożar lub obrażenia ciała.
Nie korzystaj z urządzenia na wolnym powietrzu.
Nie wieszaj przewodu na ostrych krawędziach i nie pozwól, aby stykał się z go-
rącymi powierzchniami.
Nie stawiaj urządzenia w pobliżu kuchni elektrycznych i gazowych, palników,
piekarników, itp.
Podczas opiekania nie dotykaj gorących powierzchni urządzenia. Do otwierania
używaj tylko przeznaczonego do tego celu uchwytu.
Przed rozpoczęciem czyszczenia najpierw wyjmij wtyczkę z gniazda sieciowego
i odczekaj do całkowitego ostygnięcia urządzenia.
Przy otwieraniu urządzenia podczas opiekania należy uważać na wydobywające
się gorące opary po bokach płyt grzejnych!
Używaj urządzenia na gładkiej i stabilnej powierzchni.
Urządzenie powinno być podłączone do gniazdka sieciowego z bolcem uzie-
miającym.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wyłączników
czasowych lub oddzielnego układu regulacji.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat
i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby
o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór
lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby
związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny
wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
Przechowuj urządzenie i jego przewód w miejscu niedostępnym dla dzieci po-
niżej 8 lat.

4
PL
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
Nie umieszczaj urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych, takich jak firanki,
obrusy i inne, może to spowodować pożar.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód.
Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.
Uwaga!
Wlewając na dolną płytę grzejną przygotowane ciasto na gofry zwróć uwagę,
aby forma została całkowicie zakryta.
Podczas pieczenia nadmiar ciasta może wydostawać się na zewnątrz urządzenia.
Gdy gofry są gotowe, wyjmij je ostrożnie przy pomocy drewnianych lub plasti-
kowych przyborów kuchennych.
UWAGA! Gorąca powierzchnia!
OPIS URZĄDZENIA
1
4
2
3
6
5
Możliwość
przechowywania
gofrownicy
w pozycji pionowej
i w poziomej
– wygodna
do przechowania,
zajmuje mało
miejsca.
1. Lampka kontrolna zasilania (czerwona)
2. Lampka kontrolna termostatu (zielona)
3. Górna pokrywa
4. Zatrzask
5. Płyty grzejne
6. Dolna pokrywa
PRZED UŻYCIEM
1. Przed pierwszym użyciem należy dokładnie umyć płyty grzejne gofrownicy wilgotną
ściereczką, a następnie wytrzeć do sucha.
2. Powierzchnie płyt gofrownicy nagrzewają się do bardzo wysokiej temperatury! Dlatego
należy dotykać tylko rączki/uchytów.
3. Urządzenie stawiać na płaskiej stabilnej, suchej i odpornej na wysokie temperatury
powierzchni.
UWAGA! Przed czyszczeniem płyt grzejnych należy upewnić się, czy urządzenie odłączone jest od źródła prądu!

5
PL
UŻYCIE GOFROWNICY
1. Posmaruj płyty grzejne 5masłem, margaryną lub innym tłuszczem spożywczym.
2. Włóż wtyczkę do gniazda sieciowego – zaświeci się lampka kontrolna koloru czerwonego 1
– zasilanie i zielona lampka kontrolna 2– termostat.
3. Przygotuj ciasto na gofry.
4. Gdy urządzenie osiągnie odpowiednią temperaturę zgaśnie zielona lampka kontrolna 2–
termostat. Otwórz pokrywę górną 3 pociągając za zatrzask 4, ostrożnie umieść ciasto na
dolnej płycie grzejnej. Zamknij delikatnie pokrywę 3i zablokuj ją zatrzaskiem, wpinając go
w dolną część urządzenia.
5. Po 2 do 3 minutach obróć gofrownicę o 180 stopni ,,spodem do góry’’.
6. Zaczekaj około 3 do 5 minut i obróć gofrownicę z powrotem do pozycji początkowej, tak aby
lampki kontrolne znajdowały się na górze urządzenia.
7. Sprawdzaj stan gofrów podczas zapiekania, ostrożnie otwierając pokrywę i uważając
na wydobywającą się po bokach gofrownicy parę!
8. Otwórz pokrywę 3i wyjmij upieczone gofry za pomocą drewnianej lub plastikowej łopatki.
UWAGA! Urządzenie może być otwierane lub zamykane wyłącznie, kiedy lampki sygnalizacyjne skierowane są
ku górze.
OBROTOWY, dwustronny system pieczenia - pozwala na idealne wypełnienie
form ciastem i zwiększenie szybkości, a zatem i wydajności pieczenia.
9. Przed rozpoczęciem przygotowywania następnych gofrów należy zawsze zamykać
pokrywę, aby utrzymać temperaturę. Lampka sygnalizacyjna zielona będzie zapalać się
i gasnąć podczas opiekania, co oznacza utrzymywanie temperatury.
10.Po zakończeniu przyrządzania gofrów wyjmij wtyczkę z gniazda sieciowego i odstaw
urządzenie do całkowitego ostygnięcia.
UWAGA! Nie wolno używać metalowych i ostrych sztućców, gdyż może to spowodować uszkodzenie powierzchni
płyt grzejnych!
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1. Przed przystąpieniem do czyszczenia (oraz po zakończeniu pieczenia) należy wyjąć wtyczkę
z gniazdka sieciowego i poczekać, aż urządzenie całkowicie ostygnie.
2. Płyty grzejne 5należy dokładnie oczyścić wilgotną delikatną ściereczką lub ręcznikiem.
3. Zewnętrzną powierzchnię gofrownicy należy również przetrzeć wilgotną ściereczką.
UWAGA! Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie lub innych płynach! Nie wycierać wnętrza urządzenia
ostrymi, ścierającymi szmatkami lub gąbkami, ponieważ można w ten sposób zniszczyć płyty grzejne!

6
PL
DANE TECHNICZNE
Moc: 1000W
Zasilanie: 230 V 50/60 Hz
Długość przewodu sieciowego: 0,73 m
UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych!
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny)
Polska Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy
usuwać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Aby uniknąć szkodliwego wpływu
na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, zużyte
urządzenie należy dostarczyć do punktu odbioru zużytego sprzętu AGD lub zgłosić jego odbiór z domu.
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego usuwania odpadów elektrycznych
i elektronicznych użytkownik powinien skontaktować się z punktem sprzedaży detalicznej lub z lokalnym Wydziałem
Ochrony Środowiska. Produktu nie należy usuwać razem z innymi odpadami komunalnymi.

7
GB
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully this manual before using the appliance.
Close supervision is necessary when using the appliance near children.
Do not use the appliance for the purposes different than it was designed for.
Do not immerse the appliance, its cord and plug in water or any other liquids!
Do not leave the appliance switched on when unattended.
Always unplug the appliance when it is not in use.
Do not use the appliance if it is damaged, also if the power cord or plug is dama-
ged - return the appliance for repair to an authorized service centre.
To avoid the risk of damage, fire or injury, always use the attachments recommen-
ded by the manufacturer.
Do not use the appliance outdoors.
Do not hang the power cord over sharp edges and do not allow the power cord
to touch hot surfaces.
Do not place the appliance in vicinity of electric and gas cookers, burners, ovens, etc.
Do not touch any hot surfaces in course of toasting. Open the appliance by means
of holder designed for this purpose only.
Before cleaning, pull out the plug from the outlet and allow the appliance to cool
down completely.
When opening the appliance in course of roasting, proceed carefully owing to
hot vapours escaping from the sides of the heating panels!
Use the appliance on a flat and stable surface.
The appliance shall be plugged to an outlet with a protective earth pin.
The appliance is not intended for use with external timers or separate control
systems.
This appliance is not intended for use by children under 8 years of age and individuals
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning
and user maintenance shall not be carried out by children without supervision.
Store the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
To avoid the risk of fire, do not place the appliance near flammable objects, such
as curtains, tablecloths, etc.
Do not pull the plug by holding the power cord.
Do not connect the power plug with wet hands.

8
GB
This appliance has been designed for domestic use only.
Note!
When placing the dough on the bottom heating plate make sure the baking
mould is completely filled.
During baking process the excess dough may flow out of the appliance.
When waffles are ready, remove them carefully using wooden or plastic utensils.
ATTENTION! Hot surface!
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1
4
2
3
6
5
The waffle
maker may be
stored in vertical
and horizontal
position - easy
to store, takes up
very little space.
1. Power supply indicator (red)
2. Thermostat indicator lamp (green)
3. Top lid
4. Latch
5. Heating plates
6. Bottom lid
BEFORE USE
1. Before the first use, wash thoroughly the heating plates of the waffle-maker with a damp
cloth and wipe dry.
2. The heating plates of the waffle maker become very hot! Hold it only by the handle/grips.
3. Place the appliance on a flat, stable, dry heat-resistant surface.
ATTENTION! Before cleaning the heating plates make sure the appliance is unplugged!
USING WAFFLEMAKER
1. Oil the heating plates 5with butter, margarine or other fat.
2. Insert the plug into the power outlet - the red indicator lamp 1- power supply and the
green indicator lamp 2- thermostat lights up.
3. Prepare the dough.
4. When the appliance reaches the appropriate temperature, the green indicator lamp 2-
thermostat lights up. Open the top lid 3by pulling the latch 4, carefully place the dough

9
GB
on the bottom heating plate. Carefully close the lid 3and lock it with the latch, by plugging
it into the lower part of the appliance.
5. After 2-3 minutes rotate the waffle maker 180 degrees “upside down”.
6. Wait 3-5 minutes and rotate the waffle maker back to the initial position so that the indicators
are on top of the unit.
7. Check the waffles during baking by carefully opening the lid. Be aware of hot vapours
escaping from the sides of the heating panels!
8. Open the lid 3and take out the waffles using a wooden or plastic spatula.
NOTE! You may open or close the unit only when the indicators are directed upwards.
ROTARY double-sided baking system - perfect filling of baking dishes with dough,
increased baking speed and efficiency
9. Before you start preparing the next waffles always close the lid to keep the temperature. The
green indicator lamp lights up and off during baking signalling reheating cycles.
10.After baking pull out the plug from the outlet and allow the appliance to cool down
completely.
NOTE! Do not use metal and sharp knives or forks, otherwise the damages of heating surfaces may occur!
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Before cleaning (and after baking), pull out the plug from the outlet and allow the appliance
to cool down completely.
2. Thoroughly wash the heating plates 5using damp cloth or towel.
3. Wipe the external surface of the waffle-maker using wet cloth.
ATTENTION!Do not immerse the appliance in water or any other liquids! Do not wipe the inside of the appliance
with acute, abrasive cloths or sponges, as this can damage the heating surfaces!
TECHNICAL DATA
Power: 1000 W
Power supply: 230 V 50/60 Hz
Length of power cord: 0.73 m
NOTE! MPM agd S.A. reserves its right to modify the technical data!
PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment)
Poland This symbol on the product indicates that the product, after its lifetime, should not be disposed with other
household wastes. To avoid harmful influence on the environment and human health due to uncontrolled
waste disposal, dispose the waste device to the service point of waste household appliances or report
collecting it from home. In order to obtain detailed information about the location and how to dispose the
waste electrical and electronic equipment in a safe way, contact your retailer or local Department of Environmental
Protection. Do not dispose the device with other municipal waste.

10
RU
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Перед использованием тщательно ознакомьтесь с инструкцией обслуживания.
Будьте особенно внимательны, когда поблизости от устройства находятся дети.
Не используйте устройство не по назначению.
Не опускайте устройство, шнур или вилку в воду или другие жидкости!
Не оставляйте работающее устройство без присмотра.
Если вы не используете устройство всегда вытаскивайте вилку из розетки
питания.
Не пользуйтесь неисправным устройством, также при повреждении кабеля
питания или вилки - в таких случаях, устройство следует отправить на ремонт
в авторизованный сервисный центр.
Использование дополнительных аксессуаров, не рекомендованных
производителем, может привести к повреждению устройства, пожару или
травмам.
Не используйте устройство на открытом воздухе.
Не вешайте провод на острых краях и не допускайте его контакта с горячими
поверхностями.
Не устанавливайте устройство вблизи электро- и газовых плит, горелок,
духовок и т.д.
В процессе выпечки не прикасайтесь к горячим поверхностям устройства.
Для открытия используйте предназначенную для этой цели ручку.
Прежде чем приступать к очистке, вытащите вилку из розетки питания и
дождитесь полного охлаждения устройства.
При открытии устройства во время выпекания, будьте осторожны, от
нагревательных пластин может идти горячий пар!
Используйте устройство на гладкой и твердой поверхности.
Устройство следует подключать к сетевой розетке, оборудованной
заземляющим штырем.
Устройство не предназначено для использования с внешним таймером или
отдельной системой регулировки.
Дети старше 8 лет, а также лица с ограниченными физическими или
умственными способностями, а также лица без опыта использования
подобных устройств могут использовать оборудование под контролем или
после проведения инструктажа касательно безопасного использования и,
связанных с ним рисков. Дети не должны выполнять очистку и техническое
обслуживание оборудования, без соответствующего надзора.

11
RU
Храните устройство и шнур в недоступном для детей до 8 лет месте.
Следите, чтобы дети не играли с устройством.
Не устанавливайте устройство вблизи легковоспламеняющихся материалов,
таких как шторы, скатерти и другие, это может привести к возгоранию.
Не вытаскивайте вилку из розетки питания за шнур.
Не вставляйте вилку в розетку мокрыми руками.
Устройство предназначено для домашнего использования.
Внимание!
Выливая на нижнюю пластину подготовленное тесто для вафель, обратите
внимание, что форма должна быть полностью покрыта.
В процессе выпечки избыток теста может выходить наружу устройства.
Когда вафли готовы, аккуратно удалите их при помощи деревянных или
пластмассовых столовых приборов.
ВНИМАНИЕ! Горячая поверхность!
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА:
1
4
2
3
6
5
Возможность
хранения
вафельницы
в вертикальном
или
горизонтальном
положении
- удобное
хранение,
занимает мало
места.
1. Индикатор питания (красный)
2. Индикатор термостата (зеленый)
3. Верхняя крышка
4. Защелка
5. Нагревательные панели
6. Нижняя крышка
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Перед первым использованием, тщательно вымойте нагревательные пластины
вафельницы влажной салфеткой, протрите насухо.
2. Поверхность пластин вафельницы нагреваются до очень высокой температуры!
Прикасайтесь исключительно к ручкам-держателям.
3. Устройство следует устанавливать на твердой, устойчивой, сухой, термостойкой
поверхности.
ВНИМАНИЕ! Перед очисткой нагревательных пластин, убедитесь, что устройство отключено от сети!

12
RU
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВАФЕЛЬНИЦЫ
1. Смажьте нагревательные пластины 5маслом, маргарином или другим пищевым
жиром.
2. После вставления вилки в розетку - засветится индикатор красного цвета 1– питания
и зеленый индикатор 2– термостат.
3. Приготовьте тесто для вафель.
4. Когда устройство достигнет нужной температуры, погаснет зеленый индикатор 2
– термостат. Откройте верхнюю крышку, 3нажав защелку 4, осторожно поместите
тесто на нижней нагревательной пластине. Осторожно закройте крышку 3и
заблокируйте ее при помощи защелки, прижимая ее к нижней части устройства.
5. Через 2-3 минуты переверните вафельницу на 180 градусов «вверх дном».
6. Подождите примерно от 3 до 5 минут и переверните вафельницу обратно в исходное
положение, так чтоб индикаторы были в верхней части устройства.
7. Для проверки состояния вафли во время выпечки, осторожно откройте крышку, будьте
внимательны, из устройства может идти горячий пар!
8. Откройте крышку 3и вытащите испеченные вафли при помощи деревянной или
пластмассовой лопатки.
ВНИМАНИЕ! Устройство можно открывать или закрывать только, если световые индикаторы
направлены вверх.
ОБОРОТНАЯ, двусторонняя система выпекания - позволяет полностью
заполнить форму тестом, увеличить скорость и эффективность выпечки.
9. До начала приготовления следующих вафель, следует закрывать крышку устройства,
что позволит поддерживать необходимую температуру. Зеленый световой индикатор
буде загораться и гаснуть в процессе выпечки, что означает поддержание температуры.
10.После окончания приготовления вафель выньте вилку из розетки и дайте устройству
полностью остыть.
ВНИМАНИЕ! Не используйте металлические или острые столовые приборы, это может привести к
повреждению поверхности нагревательных пластин!
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
1. До начала очистки (а также после выпекания) следует вынуть вилку из розетки и
дождаться полного остывания устройства.
2. Нагревательные пластины 5следует тщательно очистить влажной мягкой салфеткой
или полотенцем.
3. Внешнюю поверхность вафельницы, также следует протереть влажной салфеткой.
ВНИМАНИЕ! Не опускайте устройство в воду или другие жидкости! Не протирайте внутреннюю
часть устройства острыми, абразивными щетками или губками, поскольку они могут повредить
нагревательные платины!

13
RU
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Мощность: 1000Вт
Питание: 230 В 50/60 Гц
Длина сетевого кабеля: 0,73 м
ВНИМАНИЕ! Фирма MPM agd S.A. оставляет за собой право внесения технических изменений!
ПРАВИЛЬНОЕ УДАЛЕНИЕ ПРОДУКТА
(использованное электрическое и электронное оснащение)
Польша Oбозначение, размещаемое на товаре указывает, что продукт после истечения срока пригодности
нельзя выкидывать с другими отходами домашнего хозяйства. Чтобы избежать вредного влияния
на окружающую среду и здоровье людей, вследствие не контролированного удаления отходов,
использованное устройство следует доставить в точку приёма подержанной домашней техники
или согласиться на её передачу дома. Для получения подробной информации на тему места и способа
безопасного удаления электрических и электронных отходов пользователь должен связаться с точкой
розничной продажи, или с местным Отделом охраны окружающей среды. Товар нельзя выкидывать вместе
с другими коммунальными отходами.

14
UA
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ВИКОРИСТАННЯ
Перед використанням уважно ознайомтеся з інструкцією обслуговування.
Будьте особливо уважні, коли поблизу пристрою знаходяться діти.
Не використовуйте пристрій не за його призначенням.
Не опускайте пристрій, шнур або вилку у воду або інші рідини!
Не залишайте працюючий пристрій без нагляду.
Якщо ви не використовуєте пристрій, завжди витягуйте вилку з розетки
живлення.
Не користуйтесь несправним пристроєм, також при пошкодженні кабелю
живлення або вилки - в таких випадках, пристрій слід віддати в ремонт до
авторизованого сервісного центру.
Використання додаткових аксесуарів, не рекомендованих виробником, може
призвести до пошкодження пристрою, пожежі або травмування.
Не використайте пристрій на відкритому повітрі.
Не вішайте провід на гострі краї та не допускайте контакту з гарячими
поверхнями.
Не встановлюйте пристрій поблизу електро-і газових плит, пальників, духовок
і т.д.
В процесі випічки не торкайтеся гарячих поверхонь пристрою. Для відкриття
використовуйте призначену для цієї мети ручку.
Перш ніж приступати до очищення, витягніть вилку з розетки живлення і
дочекайтеся повного охолодження пристрою.
При відкритті пристрою під час випікання, будьте обережні, від нагрівальних
пластин може йти гаряча пара!
Використовуйте пристрій на гладкій та твердій поверхні.
Пристрій слід підключати до розетки, обладнаної заземлюючим штирем.
Пристрій не призначений для використання з зовнішнім таймером або
окремої системою регулювання.
Діти старші 8 років, а також особи з обмеженими фізичними або розумовими
здібностями, а також особи без досвіду використання подібних пристроїв
можуть використовувати обладнання під контролем або після проведення
інструктажу стосовно безпечного використання та пов’язаних з ним ризиків.
Діти не повинні виконувати очищення та технічне обслуговування пристрою,
без відповідного нагляду.
Зберігайте пристрій і шнур в недоступному для дітей до 8 років місці.
Слідкуйте, щоб діти не гралися з пристроєм.

15
UA
Не встановлюйте пристрій поблизу легкозаймистих матеріалів, таких як штори,
скатертини та інші, це може призвести до займання.
Не витягуйте вилку з розетки живлення за шнур.
Не вмикайте вилку в розетку мокрими руками.
Пристрій призначений для домашнього використання.
Увага!
Виливаючи на нижню пластину підготовлене тісто для вафель, зверніть увагу,
що форма повинна бути повністю покрита.
В процесі випічки надлишок тесту може виходити назовні пристрою.
Коли вафлі готові, акуратно зніміть їх за допомогою дерев’яних або пластмасових
столових приладів.
УВАГА! Гаряча поверхня!
ОПИС ПРИСТРОЮ
1
4
2
3
6
5
Можливість
зберігання
вафельниці в вер-
тикальному або
горизонтально-
му положенні -
зручне зберіган-
ня, займає мало
місця.
1. Індикатор живлення (червоний)
2. Індикатор термостата (зелений)
3. Верхня кришка
4. Фіксатор
5. Нагрівальні пластини
6. Нижня кришка
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ
1. Перед першим використанням, ретельно вимийте нагрівальний пластини вафельниці
вологою серветкою та протріть насухо.
2. Поверхні пластин вафельниці нагріваються до дуже високої температури! Торкайтеся
виключно ручок.
3. Пристрій слід встановлювати на твердій, стійкій, сухій, термостійкій поверхні.
УВАГА! Перед очищенням нагрівальних пластин, переконайтеся, що пристрій відключено від мережі!

16
UA
ВИКОРИСТАННЯ ВАФЕЛЬНИЦІ
1. Змастіть нагрівальні пластини 5маслом, маргарином або іншим харчовим жиром.
2. Після включення вилки в розетку - засвітиться індикатор червоного кольору 1–
живлення та зелений індикатор 2– термостат.
3. Приготуйте тісто для вафель.
4. Коли пристрій досягне потрібної температури, згасне зелений індикатор 2–
термостат. Відкрийте верхню кришку, 3натиснувши фіксатор 4, обережно помістіть
тісто на нижній нагрівальній пластині. Обережно закрийте кришку 3та заблокуйте її
за допомогою фіксатора, притискаючи до нижньої частини пристрою.
5. Через 2-3 хвилини переверніть вафельницю на 180 градусів «догори ногами».
6. Зачекайте приблизно від 3 до 5 хвилин і переверніть вафельницю назад у початкове
положення, так щоб індикатори були у верхній частині пристрою.
7. Для перевірки стану вафлі під час випічки, обережно відкрийте кришку, будьте уважні,
з пристрою може йти гаряча пара!
8. Відкрийте кришку 3та дістаньте готові вафлі за допомогою дерев’яної або пластмасової
лопатки.
УВАГА! Пристрій можна відкривати або закривати тільки, якщо світлові індикатори спрямовані вгору.
ОБОРОТНА, двостороння система випікання - дозволяє повністю заповнити
форму тістом, збільшити швидкість та ефективність випічки.
9. До початку приготування наступних вафель, слід закривати кришку пристрою, що
дозволить підтримувати необхідну температуру. Зелений світловий індикатор буде
загоратися і гаснути в процесі випічки, що означає підтримування температури.
10.Після закінчення приготування вафель вийміть вилку з розетки та дайте пристрою
повністю охолонути.
УВАГА! Не використовуйте металеві або гострі столові прилади, це може привести до пошкодження
поверхні нагрівальних пластин!
ОЧИЩЕННЯ І ОБСЛУГОВУВАННЯ
1. До початку очищення (а також після випікання) слід вийняти вилку з розетки та
дочекатися повного охолодження пристрою.
2. Нагрівальні пластини 5слід ретельно очистити вологою м’якою серветкою або
рушником.
3. Зовнішню поверхню вафельниці, також слід протерти вологою серветкою.
УВАГА! Не опускайте пристрій у воду або інші рідини! Не протирайте внутрішню частину пристрою
гострими, абразивними щітками або губками, оскільки вони можуть пошкодити нагрівальні платини!

17
UA
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Потужність: 1000Вт
Живлення: 230 В 50/60 Гц
Довжина мережевого кабелю: 0,73 м
УВАГА! Фірма MPM agd S.A. залишає за собою право внесення технічних змін.
ПРАВИЛЬНА УТИЛІЗАЦІЯ ТОВАРУ (використане електричне і електронне обладнання)
Польща Позначення розміщене на продукті вказує, що продукт після закінчення терміну користування не
треба викидати з іншими відходами, що походять з домашніх господарств. Щоби уникнути
шкідливого впливу на навколишнє середовище і здоров’я людей у наслідок неконтрольованої
утилізації відходів, використане обладнання слід віддати у пункт приймання використаної
домашньої техніки, або заявити про його передачу на дому. Для одержання додаткової інформації на тему місця
і способу безпечної ліквідації електричних і електронних відходів користувач повинен зв’язатися з точкою
роздрібного продажу, або місцевим Відділом охорони середовища. Продукт не можна викидати разом з іншими
комунальними відходами.

NOTES
18


Życzymy zadowolenia z użytkowania naszego wyrobu i zapraszamy
do skorzystania z szerokiej oferty handlowej firmy
We wish you satisfaction from using the product and invite you to check a wide range
of other appliances
Желаем получить удовольствие от использования нашего продукта
и приглашаем воспользоваться широким коммерческим предложением
компании
Бажаємо задоволення від користування нашим товаром і запрошуємо
скористатися з широкої торгової пропозиції компанії
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek
tel.: (22) 380 5234, fax: (22) 380 52 72
www.mpm.pl
Table of contents
Languages:
Other MPM Waffle Maker manuals