MPM MGO-32 User manual

PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ ZINSTRUKCJĄ OBSŁUGI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GOFROWNICA model MGO32
WAFFLE MAKER/ВАФЕЛЬНИЦА/WAFFLEISEN

INSTRUKCJA OBSŁUGI.................................................................3
USER MANUAL............................................................................9
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ....................................... 15
BEDIENUNGSANLEITUNG .......................................................... 21
GB
RU
DE
PL

3
PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
UŻYTKOWANIA
Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi.
Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia
znajdują się dzieci!
Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów, niż zostało
przeznaczone.
Nie wolno zanurzać urządzenia, przewodu i wtyczki w wo-
dzie lub w innych płynach!
Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
Zawsze wyjmuj wtyczkę z gniazdka sieciowego, gdy nie
używasz urządzenia.
Nie używaj uszkodzonego urządzenia, również wtedy, gdy
uszkodzony jest przewód sieciowy lub wtyczka – w takim
wypadku oddaj urządzenie do naprawy w autoryzowanym
punkcie serwisowym.
Użycie akcesoriów niepolecanych przez producenta może
spowodować uszkodzenie urządzenia, pożar lub obrażenia
ciała.
Nie korzystaj z urządzenia na wolnym powietrzu.
Nie wieszaj przewodu na ostrych krawędziach i nie pozwól,
aby stykał się z gorącymi powierzchniami.
Nie stawiaj urządzenia w pobliżu kuchni elektrycznych
i gazowych, palników, piekarników, itp.

4
PL
Podczas opiekania nie dotykaj gorących powierzchni urzą-
dzenia. Do otwierania używaj tylko przeznaczonego do tego
celu uchwytu.
Przed rozpoczęciem czyszczenia najpierw wyjmij wtyczkę
z gniazda sieciowego i odczekaj do całkowitego ostygnięcia
urządzenia.
Przy otwieraniu urządzenia podczas opiekania należy uważać
na wydobywające się gorące opary po bokach płyt grzejnych!
Używaj urządzenia na gładkiej i stabilnej powierzchni.
Urządzenie powinno być podłączone do gniazdka siecio-
wego z bolcem uziemiającym.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku
co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach
fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia
i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub
instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny
sposób, tak aby związane z tym zagrożenie były zrozumiałe.
Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia
i konserwacji sprzętu.
Przechowuj urządzenie i jego przewód w miejscu niedo-
stępnym dla dzieci poniżej 8 lat.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się urzą-
dzeniem.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrz-
nych wyłączników czasowych lub oddzielnego układu
regulacji.

5
PL
Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku domowego.
UWAGA! Gorąca powierzchnia!
Temperatura dostępnych powierzchni może być wyższa,
gdy sprzęt pracuje.
Nie umieszczaj urządzenia wpobliżu materiałów łatwopal-
nych, takich jak firanki, obrusy iinne, może to spowodować
pożar.
Nie wyciągaj wtyczki zgniazdka sieci pociągając za przewód.
Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami.
Uwaga!
Podczas pieczenia nadmiar ciasta może wydosta-
wać się na zewnątrz urządzenia.
Gdy gofry są gotowe, wyjmij je ostrożnie przy po-
mocy drewnianych lub plastikowych przyborów
kuchennych.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
UWAGA! Wlew ciasta (7) jest gorący! Podczas otwie-
rania pokrywy uważaj aby nie dotknąć wlewu ciasta!
Dotykaj tylko uchwytu (11). Niebezpieczeństwo
poparzenia!

6
PL
OPIS URZĄDZENIA
10
7
6
11
9
8
4
5
2
1
3
1. Pokrywa górna
2. Podstawa gofrownicy
3. Podstawka do pozycjonowania gofrow-
nicy
4. Lampka kontrolna podłączenia do sieci
(czerwona)
5. Lampka kontrolna stanu pracy (zielona)
6. Pokrętło termostatu
7. Wlew ciasta
8. Płyty grzejne gofrownicy
9. Zatrzask
10. Miarka o pojemności 185 ml
11. Uchwyt do otwierania pokrywy górnej
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Wypakuj urządzenie z kartonu, usuń wszelkie torebki, naklejki, etykiety oraz wypełniacze.
2. Wyczyść płyty grzejne gofrownicy ❽oraz miarkę ❿kierując się wskazówkami zawartymi
w rozdziale "CZYSZCZENIE I KONSERWACJA"
3. Urządzenie ustaw na płaskiej, stabilnej, równej i poziomej powierzchni, po czym z dolnej
części podstawy gofrownicy ❷rozłóż podstawkę do pozycjonowania gofrownicy ❸tak
aby po rozłożeniu podstawa gofrownicy ❷utworzyła kąt 30° z powierzchnią blatu.
UWAGA! Urządzenie może pracować tylko z prawidłowo rozłożoną podstawą ❸. Nie przesuwaj urządzenia
z rozłożoną podstawą ❸.

7
PL
UŻYCIE GOFROWNICY
UWAGA! Powierzchnie robocze gofrownicy nagrzewają się do bardzo wysokich temperatur! Dotykaj tylko
uchwytu. Nie dotykaj wlewu ciasta ❼.
UWAGA! Należy zachować ostrożność z uwagi na parę wydostającą się przy otwieraniu gofrownicy.
1. Przygotuj ciasto na gofry.
2. Upewnij się, że urządzenie znajduje się w prawidłowej pozycji z rozłożoną podstawą ❸.
3. Otwórz pokrywę górną ❶zwalniając zatrzask ❾. Posmaruj płyty grzejne ❽masłem, mar-
garyną lub innym tłuszczem spożywczym po czym zamknij pokrywę.
4. Podłącz urządzenie do sieci – zaświeci się czerwona lampka kontrolna ❹– gofrownica za-
czyna się nagrzewać. Pokrętło termostatu ❻ustaw w pozycję "MAX" – pozwoli to szybciej
nagrzać płyty grzejne gofrownicy.
5. Gdy urządzenie osiągnie odpowiednią temperaturę zaświeci się zielona lampka kontrol-
na ❺. Gofry należy piec w temperaturze ok. 220°C. Oznaczenie "MIN" na skali pokrętła ter-
mostatu odpowiada temperaturze płyt grzewczych ok. 170°C natomiast oznaczenie "MAX"
– temperaturze ok 230°C.
6. Napełnij miarkę ciastem na gofry, po czym zawartość miarki wlej delikatnym ale pewnym ru-
chem do wlewu ciasta ❼. Jednocześnie kontroluj aby nie przelać ciasta ani też nie wylać go
na zewnątrz gofrownicy. Jeżeli rozlejesz ciasto na zewnątrz urządzenia to odłącz je od sieci,
odczekaj aż ostygnie i dokładnie je oczyść.
7. Proces pieczenia gofrów będzie trwał ok. 6-10 min. W czasie pracy lampka kontrolna stanu
pracy ❺będzie gasnąć i zaświecać się co oznacza utrzymywanie temperatury przez urzą-
dzenie. Doglądaj na bieżąco wypiekane gofry – zwolnij zatrzask ❾i delikatnie uchyl pokry-
wę górną – jeżeli gofry wymagają dalszego pieczenia to zamknij pokrywę na zatrzask. W za-
leżności od tego jak mocno mają być zarumienione i wypieczone gofry dokonaj właściwej
korekty temperatury pieczenia.
8. Po zakończonym pieczeniu podnieś pokrywę górną i usuń upieczone gofry za pomocą
drewnianej łopatki. Zwróć uwagę aby po wyjęciu gofrów resztki ciasta nie zalegały na pły-
tach grzejnych a zwłaszcza w okolicach otworu wlewowego.
UWAGA!Nie wolnoużywaćmetalowychiostrychsztućców,gdyż możeto spowodować uszkodzeniepowierzchni
płyt grzejnych.
9. Zamknij pokrywę górną i wlej kolejną porcję ciasta.
10.Po zakończeniu opiekania wyjmij wtyczkę z gniazda sieciowego i odstaw urządzenie do cał-
kowitego ostygnięcia po czym dokładnie je wyczyść.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1. Przed przystąpieniem do czyszczenia (oraz po zakończeniu opiekania) należy wyjąć wtyczkę
z gniazdka sieciowego i poczekać, aż urządzenie ostygnie.
2. Wyczyść dokładnie płyty grzejne, wyczyść brzegi urządzenia delikatną ściereczką lub ręcz-
nikiem.
3. Jeżeli wystąpi problem z usunięciem resztek żywności z powierzchni płyt grzejnych – należy
wylać na zabrudzone miejsca trochę oleju spożywczego i po ok. 5 minutach wyczyścić.
4. Zewnętrzną powierzchnię opiekacza należy czyścić wilgotną ściereczką.
5. Miarkę ❸umyj w ciepłej wodzie z dodatkiem detergentu a następnie wypłucz i osusz.

8
PL
UWAGA! Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie lub innych płynach! Nie wycierać wnętrza urządzenia
ostrymi, ścierającymi szmatkami lub gąbkami, ponieważ można w ten sposób zniszczyć płyty grzejne!
DANE TECHNICZNE
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu.
Długość przewodu sieciowego: 0,75 m
UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych!
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny)
Polska Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy
usuwać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Aby uniknąć szkodliwego wpływu
na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, zużyte
urządzenie należy dostarczyć do punktu odbioru zużytego sprzętu AGD lub zgłosić jego odbiór z domu.
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego usuwania odpadów elektrycznych
i elektronicznych użytkownik powinien skontaktować się z punktem sprzedaży detalicznej lub z lokalnym Wydziałem
Ochrony Środowiska. Produktu nie należy usuwać razem z innymi odpadami komunalnymi.

9
GB
INSTRUCTIONS ASSOCIATED WITH USE SAFETY
Before use, thoroughly read the operation manual.
Extreme care is required in case of children presence in
vicinity of the appliance!
Do not use your roaster for any other purpose except of its
assignment.
Do not immerse the appliance, its cord and plug in water
or any other fluids!
Do not leave the roaster without supervision in course of
its operation.
Always pull out the plug from the socket unless the appliance
is used or before its cleaning.
Do not use the roaster in case of its damage, also if its cord
or plug is damaged – in such case the appliance should be
handed over to an authorized service shop for repair.
The use of any accessories not recommended by the manu-
facturer may result in damage of the appliance, fire or injuries.
Do not use the roaster outdoors.
Do not hang the cord on any sharp edges and prevent any
contact with hot surfaces.
Do not stand the roaster in vicinity of electric and gas cookers,
burners, ovens etc.
Do not touch any hot surfaces in course of roasting – open
the roaster by means of holder designed for this purpose only.

10
GB
Prior to commencing the cleaning, pull out the plug from
the plug socket and allow the roaster to cool completely.
When opening the appliance in course of roasting, proceed
carefully owing to hot damp from the area under the heating
panels!
The roaster should be connected into the socket with ground-
ing pin!
This appliance is not intended for use by children under 8
years of age and individuals with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction con-
cerning use of the appliance in a safe way and if they under-
stand the hazards involved. Cleaning and user maintenance
shall not be carried out by children without supervision.
Store the appliance and its cord out of reach of children
under 8 years of age.
Make sure that children do not play with the appliance.
Use on a flat, stable surface.
The equipment is not designed to work with external sched-
ulers or a separate control system.
Warning! Hot surface!
Do not pull the plug by holding the power cord.
Do not connect the power plug with wet hands.
The temperature of surfaces may be higher when the ap-
pliance is in use.

11
GB
This appliance is intended for household use only.
To avoid the risk of fire, do not place the appliance near
flammable objects, such as curtains, tablecloths, etc.
Note!
During baking process the excess dough may flow
out of the appliance.
When waffles are ready, remove them carefully
using wooden or plastic utensils.
Keep your children safe: do not leave any parts of the pack-
aging readily accessible (i.e. plastic bags, cardboard boxes,
polystyrene inserts, etc.).
WARNING! Never let children play with plastic film
or bags. Choking/ asphyxiation hazard!

12
GB
APPLIANCE OVERVIEW
10
7
6
11
9
8
4
5
2
1
3
1. Top lid
2. Waffle maker base
3. Waffle maker stand
4. Power indicator lamp (red)
5. Operation indicator lamp (green)
6. Thermostat knob
7. Batter fill port
8. Waffle maker heat plates
9. Latch
10. 185 ml measuring cup
11. Top lid handle
BEFORE FIRST USE
1. Remove the waffle maker from the box and discard all bags, stickers and polystyrene fillers.
2. Wipe the waffle maker heat plates ❽and the measuring cup ❿. Follow Section "CLEANING
AND MAINTENANCE".
3. Place the waffle maker on a level, firm surface. Extend the waffle maker stand ❸at the
base ❷so that the waffle maker's base ❷is inclined at 30° to the surface.
CAUTION! This appliance may only be operated with the stand ❸extended. Do not move the appliance with
the stand ❸extended.

13
GB
USING THE WAFFLE MAKER
CAUTION! The heat plates of the waffle maker become very hot during use! Touch the handle only! Do not touch
the batter fill port ❼.
CAUTION! Hot steam will come out when opening the waffle maker.
1. Make the batter for the waffles.
2. Make sure that the waffle maker is standing with the stand ❸extended as shown in this
manual.
3. Release the latch ❾and open the top lid ❶. Spread butter or other edible fat thin on the the
heat plates ❽. Close the top lid.
4. Plug the waffle maker to a mains outlet. The red indicator lamp ❹will go on and the waffle
maker will start heating up. Set the thermostat knob ❻to MAX. This way the heat plates will
heat up faster.
5. When the waffle maker reaches the operating temperature, the green indicator light ❺will
go on. Bake the waffles at approx. 220°C. The MIN mark on the thermostat knob is a temper-
ature of the heat plates at approx. 170°C; the MAX mark is a temperature of approx. 230°C.
6. Fill the measuring cup with the batter and pour the contents carefully into the batter fill
port ❼. Be careful not to overfill the waffle maker or spill the batter. If you spill the batter
over the waffle maker, unplug the waffle maker from the mains, wait for the appliance to cool
down, and clean it thoroughly.
7. Baking the waffles may take from 6 to 10 minutes. When the waffle maker is powered on,
the indicator lamp ❺will go on and off. This means that the waffle maker is periodically
heating up the plates to hold the temperature. Check the waffles during baking: release the
latch ❾and carefully lift the top lid ajar. If the waffles require more baking, close the top lid
and secure the latch. Adjust the baking temperature according to the desired doneness and
browning of the waffles.
8. When the waffles are done, unlock and open the top lid and remove the waffles with a wood-
en spatula. Do not leave any baked batter residues on the heat plates, especially near the
batter fill port.
CAUTION! Do not use metal or sharp cutlery as it may damage the heat plate surface!
9. Close and latch the top lid and pour in the batter if you want to make more waffles.
10.Once finished baking, unplug the power cord from the mains outlet and put the waffle mak-
er aside until it cools down completely. Next, thoroughly clean the waffle maker.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Prior to commencing the cleaning (and after finishing the roasting), pull out the plug from
the plug socket and allow the appliance to cool completely.
2. Thoroughly wipe the heating panels, clean the roaster edges using soft cloth or towel.
3. If complete removal of any food residuals from the surface of heating panels is problematic,
pour some edible onto dirty surface and try to clean after about 5 minutes. Your efforts will
be successful this time.
4. Wipe the external surface of the roaster using wet cloth.
5. Measuring cup ❸with lukewarm water and a detergent, rinse clean with water, and leave
to dry.

14
GB
ATTENTION!Do not immerse the appliance inwater or anyother liquids! Do not wipe the inside of theappliance
with acute, abrasive cloths or sponges, as this can damage the heating surfaces!
TECHNICAL DATA:
The technical parameters are given on the data plate of the product.
Power cord lenght: 0,75 m
NOTE! MPM agd S.A. reserves the right to introduce technical modifications!
PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment)
Poland This symbol on the product indicates that the product, after its lifetime, should not be disposed with other
household wastes. To avoid harmful influence on the environment and human health due to uncontrolled
waste disposal, dispose the waste device to the service point of waste household appliances or report
collecting it from home. In order to obtain detailed information about the location and how to dispose the
waste electrical and electronic equipment in a safe way, contact your retailer or local Department of Environmental
Protection. Do not dispose the device with other municipal waste.

15
RU
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед применением необходимо внимательно прочитать
инструкцию по обслуживанию.
Соблюдайте особую осторожность, когда вблизи устрой-
ства находятся дети!
Не пользуйтесь устройством для других целей, чем для
которых было предназначено устройство.
Запрещается погружать устройство, провод или штепсель-
ную вилку в воду или в другие жидкости!
Не оставляйте устройство без надзора во время работы.
Всегда вынимайте штепсельную вилку с гнезда электри-
ческой сети, если не применяете устройства или перед
тем.
Запрещается пользоваться поврежденным устройством, а
также, если поврежден провод или штепсельная вилка - в
этом случае необходимо отдать устройство для ремонта
в авторизованный пункт сервисного обслуживания.
Употребление аксессуаров, которые не были рекомен-
дованы изготовителем, может привести к повреждению
устройства, пожару или к повреждениям тела.
Не пользуйтесь устройством на открытом воздухе.
Не вешайте провода электрического питания на острых
гранях и не допускайте, чтобы он касался горячих по-
верхностей.

16
RU
Нельзя ставить устройство вблизи электрических и
газовых плит, горелок, духовок и т.п.
Во время обжаривания не прикасайтесь к горячим по-
верхностям устройства для открывания необходимо
применять только захват, предназначенный для этих
целей.
Перед тем, как начать чистку устройства, необходимо
сначала вынуть штепсельную вилку из розетки электросе-
ти и подождать, пока устройство полностью не остынет.
При открытии устройства во время запекания необходи-
мо обращать особое внимание на выходящий горячий
пар из-под нагревательных плиток!
Устройство должно быть подключено к гнезду электри-
ческой сети, которое имеет заземляющий штырь.
Данным оборудованием могут пользоваться дети в воз-
расте старше 8 лет и люди с ограниченными физическими
и умственными возможностями, а также люди без опыта
и знания оборудования, под присмотром или с инструк-
тажем по безопасному использованию оборудования
так, чтобы угрозы, связанные с этим, были понятны. Дети
без присмотра не должны проводить очистку и уход по
оборудованию.
Храните устройство и его провод в месте, недоступном
для детей до 8 лет.
Обратите внимание, чтобы дети не играли с оборудова-
нием/устройством.

17
RU
Используйте устройство на гладкой и стабильной по-
верхности.
Оборудование не предназначено для работы с примене-
нием внешних временных выключателей или отдельной
системы регулировки.
Внимание! Горячая поверхность!
Температура доступных поверхностей может быть более
высокой, когда оборудование включено.
Устройство предназначено только для домашнего упо-
требления.
Не устанавливайте устройство вблизи легковоспламеня-
ющихся материалов, таких как шторы, скатерти и другие,
это может привести к возгоранию.
Не вытаскивайте вилку из розетки питания за шнур.
Не вставляйте вилку в розетку мокрыми руками.
Внимание!
В процессе выпечки избыток теста может вы-
ходить наружу устройства.
Когда вафли готовы, аккуратно удалите их
при помощи деревянных или пластмассовых
столовых приборов.
Для безопасности детей, пожалуйста, не оставляйте сво-
бодно доступные части упаковки (пластиковые мешки,
картонные коробки, полистирол и т.д.).

18
RU
ОСТОРОЖНО! Не разрешайте детям играть с
пленкой. Опасность удушья!
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
10
7
6
11
9
8
4
5
2
1
3
1. Верхняя крышка
2. Основание вафельницы
3. Подставка для позиционирования
вафельницы
4. Индикатор подключения к сети
(красный)
5. Индикатор рабочего состояния
(зеленый)
6. Регулятор термостата
7. Горловина для вливания теста
8. Нагревательные пластины вафель-
ницы
9. Защелка
10. Мерка объемом 185 мл
11. Ручка для открывания верхней
крышки
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Извлеките прибор из упаковки, удалите все пакеты, наклейки, этикетки и пенопласто-
вые наполнители.
2. Bычистите нагревательные пластины вафельницы ❽и мерку ❿, руководствуясь ука-
заниями, изложенными в главе «ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ»
3. Установите прибор на ровной, горизонтальной, плоской и устойчивой поверхности,
после чего с нижней части основания вафельницы ❷выдвиньте подставку для по-
зиционирования вафельницы ❸так, чтобы после выдвижения основание вафельни-
цы ❷создавало угол 30° с поверхностью столешницы.

19
RU
ВНИМАНИЕ!Приборможет работатьтолькосправильноразложеннымоснованием ❸. Не перемещайте
прибор с разложенным основанием ❸.
ПРИМЕНЕНИЕ ВАФЕЛЬНИЦЫ
ВНИМАНИЕ! Рабочие поверхности вафельницы нагреваются до очень высоких температур! Касайтесь
только ручек. Не трогай горловину для вливания теста ❼.
ВНИМАНИЕ! Следует соблюдать осторожность в связи с паром, который выходит при открывании
вафельницы.
1. Приготовьте тесто для вафель.
2. Убедитесь, что прибор находится в правильном положении с разложенным основани-
ем ❸.
3. Откройте верхнюю крышку ❶, отсоединяя защелку ❾. Смажьте нагревательные пла-
стины ❽сливочным маслом, маргарином или другим пищевым жиром, после чего за-
кройте крышку.
4. Подключите прибор к сети - загорится красный индикатор ❹- вафельница начинает
нагреваться. Регулятор термостата ❻установите в положение «MAX» - это позволит
быстрее прогреть нагревательные пластины вафельницы.
5. Когда прибор нагреется до нужной температуры, загорится зеленый индикатор ❺.
Вафли нужно выпекать при температуре ок. 220°C. Обозначение «MIN» на шкале ручки
терморегулятора соответствует температуре нагревательных пластин ок. 170°C, а обо-
значение «MAX» - температуре около 230°C.
6. Наполните мерную чашку тестом для вафель, после чего содержимое влейте деликат-
ным, но уверенным движением в горловину для вливания теста ❼. Одновременно сле-
дите, чтобы не перелить тесто и не пролить его на вафельницу. Если вы прольете тесто
на прибор, то отключите его от сети, подождите, пока остынет и тщательно очистите.
7. Процесс выпечки вафель будет продолжаться ок. 6-10 минут. Во время работы инди-
катор рабочего состояния ❺будет гаснуть и светиться, что означает поддержание
температуры прибором. Постоянно присматривайте за выпекаемыми вафлями - отсое-
дините защелку ❾и аккуратно поднимите верхнюю крышку - если вафли необходимо
еще подпечь, то закройте крышку на защелку. В зависимости от того, насколько сильно
должны быть подрумянены и прожарены вафли подкорректируйте температуру на-
гревания.
8. После окончания выпечки поднимите верхнюю крышку и выньте испеченные вафли
при помощи деревянной лопатки. Обратите внимание на то, чтобы после того как ваф-
ли вынуты на нагревательных пластинах не осталось остатков теста, особенно в районе
горловины для вливания теста.
ВНИМАНИЕ! Для переворачивания и снятия вафель не используйте металлические и острые предметы,
поскольку это может привести к повреждению поверхности нагревательных пластин.
9. Закройте верхнюю крышку и влейте очередную порцию теста.
10.После окончания выпечки извлеките вилку из розетки и подождите, пока прибор пол-
ностью остынет, после чего тщательно его очистите.

20
RU
ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
1. Перед тем, как приступить к чистке (а также после окончания запекания), необходимо
вынуть штепсельную вилку из розетки электросети и подождать, пока устройство пол-
ностью остынет.
2. Bычистите старательно нагревательные плитки, очистите кромки устройства мягкой
тряпочкой или полотенцем.
3. В случае если возникли проблемы с удалением остатков пищевых продуктов с поверх-
ности нагревательных плиток, необходимо вылить на загрязненные места небольшое
количество пищевого масла и по истечении около 5 минут загрязнение очистить.
4. Внешнюю поверхность устройства необходимо протереть влажной тряпочкой.
5. Mepky ❸вымойте в теплой воде с добавлением моющего средства, а затем пропо-
лосните и высушите.
ВНИМАНИЕ! Не опускайте устройство в воду или другие жидкости! Не протирайте внутреннюю часть
устройства острыми, абразивными щетками или губками, поскольку они могут повредить нагреватель-
ные платины!
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ:
Технические параметры указаны на заводском щитке прибора.
Длина сетевого кабеля: 0,75 м
ВНИМАНИЕ! Компания MPM agd S.A. оставляет за собой право вводить технические изменения.
ПРАВИЛЬНОЕ УДАЛЕНИЕ ПРОДУКТА
(использованное электрическое и электронное оснащение)
Польша Oбозначение, размещаемое на товаре указывает, что продукт после истечения срока пригодности
нельзя выкидывать с другими отходами домашнего хозяйства. Чтобы избежать вредного влияния
на окружающую среду и здоровье людей, вследствие не контролированного удаления отходов,
использованное устройство следует доставить в точку приёма подержанной домашней техники
или согласиться на её передачу дома. Для получения подробной информации на тему места и способа
безопасного удаления электрических и электронных отходов пользователь должен связаться с точкой
розничной продажи, или с местным Отделом охраны окружающей среды. Товар нельзя выкидывать вместе
с другими коммунальными отходами.
Table of contents
Languages:
Other MPM Waffle Maker manuals
Popular Waffle Maker manuals by other brands

Dash
Dash Multi Mini Waffle Maker Instruction manual and recipe guide

Dash
Dash Gingerbread Instruction manual and recipe guide

Cuisinart
Cuisinart WAF-F20 Series INSTRUCTION AND RECIPE BOOKLET

BOMANN
BOMANN WA 525 CB Instruction manual & guarantee

Beper
Beper BT.602H use instructions

Hatco
Hatco FWM Series Installation and operating manual