nedis FCCM100FRD User manual

ned.is/fccm100frd
Candy Floss
For all your parties
FCCM100FRD

1
2
3
5
6
7
8
9
4
aQuick start guide 3
cKurzanleitung 3
bGuide de démarrage rapide 4
dVerkorte handleiding 5
jGuida rapida all’avvio 6
hGuía de inicio rápido 7
iGuia de iniciação rápida 7
eSnabbstartsguide 8
gPika-aloitusopas 9
fHurtigguide 10
2Vejledning til hurtig start 10
kGyors beüzemelési útmutató 11
nPrzewodnik Szybki start 12
xΟδηγό γρήγορη εκκίνηση 13
1Rýchly návod 14
lRychlý návod 14
yGhid rapid de iniiere 15
A

3
aQuick start guide
Candy Floss FCCM100FRD
For more information see the extended manual
online: ned.is/fccm100frd
Intended use
The product is intended for indoor use only.
Any modication of the product may have consequences for safety,
warranty and proper functioning.
Main parts (image A)
Rim
Bowl
Turn plate
Heating element
Stem
Main unit
Power switch
Sugar scoop
Power cable
Safety instructions
-
WARNING
• Only use the product as described in this manual.
• Do not use the product if a part is damaged or defective. Replace
a damaged or defective device immediately.
• Do not leave the product unattended when switched on.
• Keep the product out of reach from children.
• Unplug the product when not in use and before cleaning.
• Do not touch the hot parts of the product directly.
• Never immerse the product in water or place it in a dishwasher.
• Do not let the power cable touch hot surfaces.
• Keep distance from ammable objects.
• Place the product on a stable and at surface.
• Do not use a scouring pad on the product.
• Only place the intended candies in the turn plate.
• Do not pour water or any liquid into the turn plate.
• Do not put ngers on or near the turn plate or heating element
while the product is on, or while it is still hot.
• Do not let unsupervised children or cognitively challenged
individuals use the product.
• Do not let persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge of how to
operate, use the product.
• Do not use any accessories that are not included.
• Take caution when moving the product.
• Make sure there are no unintended objects inside the heating
element, before switching on the product.
Before rst use
1. Remove all packaging.
2. Clean the product with a damp cloth.
3. Attach the turn plate A3to the main unit A6by pushing
A3down onto the stem A5.
4Make sure that the grooves are properly aligned to t over the
pegs on A5.
4. Place the bowl A2over A6and turn counterclockwise until
it locks into place.
5. Attach the rim A1to A2by snapping it in place.
Operating the product
1. Place the product on a stable and at surface.
2. Insert the plug into a power outlet.
-
Take caution for the hot parts.
3. Switch on the product and allow the product to heat up 5
minutes before adding hard candy.
4Allow the product to heat up for 10 minutes when you want to
use sugar.
4. Switch o the product.
4Hard candies (sugar and sugar free) and sugar work the best to
make cotton candy
4The product does not work with ball-shaped candies, candies
with hard sugar shells, gummy or chewy candies, sugar pressed
candies, or instant drink mix packets.
5. Place two pieces of hard candy or one scoop of avored sugar
into A3.
-
Be careful, the turn plate is hot.
4Evenly distribute the candy on either side of A3for optimal
results.
6. Switch on the product.
7. Insert a stick into A2to collect the cotton candy. Rotate the
stick with your ngers while circling A3.
8. Once cotton candy has collected on the stick, hold the stick in a
horizontal position over A3while still rotating the stick.
9. Continue rotating the stick and move from side to side to collect
all the cotton candy.
10. Switch o the product or repeat steps 4 to 8 to make more cotton
candy.
11. Unplug the product from the power outlet and allow it to cool
down.
Specications
Product Candy Floss
Article number FCCM100FRD
Dimensions (l x w x h) 25 x 21 x 27 cm
Weight 1400 g
Input voltage AC 220 - 240 V ~ 50 Hz
Rated power 500 W
cKurzanleitung
Zuckerwatte FCCM100FRD
Weitere Informationen nden Sie in der
erweiterten Anleitung online: ned.is/fccm100frd
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist nur zur Verwendung innerhalb von Gebäuden
gedacht.
Jegliche Modikation des Produkts kann Folgen für die Sicherheit,
Garantie und ordnungsgemäße Funktionalität haben.
Hauptbestandteile (Abbildung A)
Rand
Schüssel
Drehplatte
Heizelement
Schaft
Haupteinheit
Ein/Aus-Schalter
Zuckerlöel
Stromkabel
Sicherheitshinweise
-
WARNUNG
• Verwenden Sie das Produkt nur wie in dieser Anleitung
beschrieben.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil beschädigt ist
oder es einen Mangel aufweist. Ersetzen Sie ein beschädigtes
oder defektes Gerät unverzüglich.
• Lassen Sie das Produkt nicht unbeaufsichtigt, wenn es in Betrieb
ist.
• Halten Sie das Produkt stets von Kindern fern.
• Trennen Sie das Produkt bei Nichtgebrauch und vor der
Reinigung von der Stromversorgung.

4
• Berühren Sie die heißen Bauteile des Produktes nicht direkt.
• Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser und geben Sie es
keinesfalls in eine Geschirrspülmaschine.
• Lassen Sie das Stromkabel keine heißen Oberächen berühren.
• Halten Sie Abstand von brennbaren Objekten.
• Stellen Sie das Produkt auf eine stabile, ebene Oberäche.
• Verwenden Sie kein Scheuerpad zur Reinigung des Produkts.
• Geben Sie nur die vorgesehenen Zucker in die Drehplatte.
• Gießen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten auf die
Drehplatte.
• Legen Sie Ihre Finger nicht auf oder in die Nähe der Drehplatte
oder das Heizelement, wenn das Produkt eingeschaltet ist oder
so lange es noch heiß ist.
• Lassen Sie keine unbeaufsichtigten Kinder oder kognitiv
beeinträchtigte Personen das Produkt verwenden.
• Lassen Sie keine Personen mit verringerten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung oder Wissen zur Verwendung das Produkt nutzen.
• Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht im Lieferumfang
enthalten war.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Produkt bewegen.
• Stellen Sie sicher, dass sich keine Fremdkörper im Inneren des
Heizelements benden, bevor Sie das Produkt einschalten.
Vor der Inbetriebnahme
1. Entfernen Sie alle Verpackungsteile.
2. Reinigen Sie das Produkt mit einem feuchten Tuch.
3. Setzen Sie die Drehplatte A3auf die Haupteinheit A6indem
Sie A3den Schaft A5herunterdrücken.
4Stellen Sie sicher, dass die Rillen korrekt ausgerichtet sind und auf
die Stifte auf A5passen.
4. Platzieren Sie die Schüssel A2über A6und drehen Sie sie
gegen den Uhrzeigersinn, bis sie einrastet.
5. Setzen Sie den Rand A1auf A2auf, indem Sie ihn in Position
einrasten lassen.
Betreiben des Produkts
1. Stellen Sie das Produkt auf eine stabile, ebene Oberäche.
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
-
Passen Sie bei den heißen Bauteilen auf.
3. Schalten Sie das Produkt ein und lassen Sie es sich 5 Minuten
aufheizen, bevor Sie die Bonbons hinzugeben.
4Lassen Sie das Produkt 10 Minuten lang aufheizen, wenn Sie
Zucker verwenden wollen.
4. Schalten Sie das Produkt aus.
4Bonbons (zuckerhaltig und zuckerfrei) sowie Zucker
funktionieren am besten zur Herstellung von Zuckerwatte
4Das Produkt funktioniert nicht mit kugelförmigen Bonbons,
Bonbons mit harter Zuckerhülle, Gummi oder Kaubonbons,
gepressten Bonbons oder Instantgetränktemixpackungen.
5. Geben Sie zwei Bonbons oder einen Löel Zucker mit Geschmack
in A3.
-
Seien Sie vorsichtig, die Drehplatte ist heiß.
4Für optimale Ergebnisse verteilen Sie den Zucker gleichmäßig auf
beiden Seiten von A3.
6. Schalten Sie das Produkt ein.
7. Führen Sie einen Stab in A2ein, um die Zuckerwatte zu
sammeln. Drehen Sie den Stab mit Ihren Fingern, währen Sie in
A3herumkreisen.
8. Sobald sich Zuckerwatte am Stab gesammelt hat, halten Sie den
Stab in horizontaler Position über A3, während Sie den Stab
weiter drehen.
9. Drehen Sie den Stab weiter und bewegen Sie ihn von einer Seite
zur anderen, um die gesamte Zuckerwatte aufzufangen.
10. Schalten Sie das Produkt aus oder wiederholen Sie die Schritte 4
bis 8, um mehr Zuckerwatte herzustellen.
11. Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung und lassen
Sie es abkühlen.
Spezikationen
Produkt Zuckerwatte
Artikelnummer FCCM100FRD
Größe (L x B x H) 25 x 21 x 27 cm
Gewicht 1400 g
Eingangsspannung AC 220 - 240 V ~ 50 Hz
Nennleistung 500 W
bGuide de démarrage rapide
Barbe à papa FCCM100FRD
Pour plus d'informations, consultez le manuel
détaillé en ligne: ned.is/fccm100frd
Utilisation prévue
Le produit est prévu pour un usage intérieur uniquement.
Toute modication du produit peut avoir des conséquences sur la
sécurité, la garantie et le bon fonctionnement.
Pièces principales (image A)
Jante
Bol
Plaque rotative
Élément chauant
Potence
Unité principale
Interrupteur
Cuillère à sucre
Câble d'alimentation
Consignes de sécurité
-
AVERTISSEMENT
• Utilisez le produit uniquement comme décrit dans le présent
manuel.
• Ne pas utiliser le produit si une pièce est endommagée ou
défectueuse. Remplacer immédiatement un appareil
endommagé ou défectueux.
• Ne pas laisser le produit sans surveillance lorsqu'il est sous
tension.
• Gardez le produit hors de portée des enfants.
• Débranchez le produit lorsque vous ne l'utilisez pas et avant de le
nettoyer.
• Ne pas toucher directement les parties chaudes du produit.
• Ne jamais plonger le produit dans l'eau et ne pas le mettre au
lave-vaisselle.
• Ne pas laisser le câble d'alimentation toucher des surfaces
chaudes.
• Tenez à distance tous objets inammables.
• Placez le produit sur une surface stable et plane.
• Ne pas utiliser de tampon récurant sur le produit.
• Ne placer que les bonbons prévus dans sur la plaque rotative.
• Ne pas verser d’eau ou de liquide dans la plaque rotative.
• Ne pas poser les doigts sur ou à proximité de la plaque rotative
ou de l'élément chauant lorsque le produit est sous tension ou
qu’il est encore chaud.
• Ne pas laisser le produit à des enfants sans surveillance ni à des
personnes sourant d’une décience intellectuelle.
• Ne pas laisser le produit être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
manquant d'expérience et de connaissances sur la façon de
l'utiliser.
• Ne pas utiliser d'accessoires non inclus.
• Prenez garde lorsque vous déplacez le produit.
• Assurez-vous qu'il n'y ait pas d'objets non désirés à l'intérieur de
l'élément chauant avant de mettre le produit en marche.

5
Belangrijkste onderdelen (afbeelding A)
Rand
Kom
Draaischijf
Verwarmingselement
Stuurpen
Hoofdtoestel
Aan-/ uitschakelaar
Suikerschep
Stroomkabel
Veiligheidsvoorschriften
-
WAARSCHUWING
• Gebruik het product alleen zoals beschreven in deze handleiding.
• Gebruik het product niet als een onderdeel beschadigd of defect
is. Vervang een beschadigd of defect apparaat onmiddellijk.
• Laat het product niet onbeheerd achter wanneer het is
ingeschakeld.
• Houd het product buiten bereik van kinderen.
• Haal de stekker van het product uit het stopcontact als het niet in
gebruik is en voordat u het schoonmaakt.
• Raak de hete delen van het product niet direct aan.
• Dompel het product nooit onder in water en zet het nooit in de
vaatwasser.
• Laat het netsnoer niet met hete oppervlakken in aanraking
komen.
• Houd afstand tot brandbare voorwerpen.
• Plaats het product op een stabiele en vlakke ondergrond.
• Gebruik geen schuursponsje op het product.
• Plaats alleen de snoepjes in de draaischijf die ervoor bedoeld zijn.
• Giet geen water of andere vloeistoen in de draaischijf.
• Plaats geen vingers op of bij de draaischijf of het
verwarmingselement terwijl het product aanstaat of nog warm
is.
• Laat het product niet zonder toezicht door kinderen of personen
met een verstandelijke beperking gebruiken.
• Laat personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogens of met een gebrek aan ervaring en kennis van de
bediening het product niet gebruiken.
• Gebruik geen accessoires die niet meegeleverd worden.
• Wees voorzichtig bij het verplaatsen van het product.
• Zorg ervoor dat er zich geen onbedoelde voorwerpen in het
verwarmingselement bevinden, voordat u het product aanzet.
Voor het eerste gebruik
1. Verwijder alle verpakkingen.
2. Reinig het product met een vochtige doek.
3. Bevestig de draaischijf A3aan het hoofdtoestel A6door
A3op de steel A5naar beneden te drukken.
4Zorg ervoor dat de groeven goed uitgelijnd zijn zodat ze over de
pinnen van A5passen.
4. Plaats de kom A2over A6en draai deze tegen de klok in tot
hij vastklikt.
5. Bevestig de rand A1aan A2door deze op zijn plaats te
klikken.
Het product gebruiken
1. Plaats het product op een stabiele en vlakke ondergrond.
2. Steek de stekker in een stopcontact.
-
Wees voorzichtig met de hete onderdelen.
3. Zet het product aan en laat het product 5 minuten opwarmen
voordat u hard snoep toevoegt.
4Laat het product gedurende 10 minuten opwarmen wanneer u
suiker wilt gebruiken.
4. Zet het product uit.
4Harde snoepjes (suiker en suikervrij) en suiker werken het beste
om suikerspin te maken
4Het product werkt niet met kogelvormige snoepjes, snoepjes
met harde suikerschalen, gom- of kauwgom snoepjes,
suikerperssnoepjes of instant drankmix pakjes.
Avant la première utilisation
1. Retirez tous les emballages.
2. Nettoyez le produit avec un chion humide.
3. Fixez la plaque rotative A3à l'unité principale A6en
poussant A3vers le bas sur la tige A5.
4Assurez-vous que les rainures soient correctement alignées pour
s’ajuster sur les chevilles A5.
4. Placez le bol A2sur A6et tournez dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu'à ce qu'il se verrouille en place.
5. Fixez la jante A1à A2en l’enclenchant en place.
Utiliser le produit
1. Placez le produit sur une surface stable et plane.
2. Branchez la che dans une prise de courant.
-
Prenez garde aux parties chaudes.
3. Mettez le produit sous tension et laissez-le chauer pendant 5
minutes avant d'ajouter des bonbons durs.
4Laissez le produit chauer pendant 10 minutes si vous voulez
utiliser du sucre.
4. Mettre le produit hors tension.
4Les bonbons durs (sucrés et sans sucre) et le sucre sont ce qu’il y
a de mieux pour fabriquer de la barbe à papa.
4Le produit ne fonctionne pas avec des bonbons en forme
de boule, des bonbons à coquille de sucre dur, des bonbons
gommeux ou caoutchouteux, des bonbons pressés au sucre ou
des sachets de préparation de boissons instantanées.
5. Placez deux bonbons durs ou une cuillerée de sucre aromatisé
dans A3.
-
Attention, la plaque rotative est chaude.
4Répartissez les bonbons uniformément de chaque côté de A3
pour des résultats optimaux.
6. Mettre le produit sous tension.
7. Insérez un bâton dans A2pour recueillir la barbe à papa. Faites
pivoter le bâton avec vos doigts tout en faisant un cercle autour
de A3.
8. Une fois la barbe à papa accumulée sur le bâton, maintenez-le à
l'horizontale au-dessus de A3tout en faisant tourner le bâton.
9. Continuez à faire tourner le bâton et déplacez-le d'un côté à
l'autre pour collecter toute la barbe à papa.
10. Mettez l’appareil hors tension ou répétez les étapes 4 à 8 pour
faire d’autres barbes à papa.
11. Débranchez le produit de la prise secteur et laissez-le refroidir.
Spécications
Produit Barbe à papa
Article numéro FCCM100FRD
Dimensions (L x l x H) 25 x 21 x 27 cm
Poids 1400 g
Tension d’entrée CA 220 - 240 V ~ 50 Hz
Puissance nominale 500 W
dVerkorte handleiding
Suikerspin FCCM100FRD
Zie voor meer informatie de uitgebreide
handleiding online: ned.is/fccm100frd
Bedoeld gebruik
Het product is enkel bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Elke wijziging van het product kan gevolgen hebben voor veiligheid,
garantie en correcte werking.

6
• Non avvicinare o poggiare le dita sul piatto rotante o sulla
resistenza quando il prodotto è acceso o quando è ancora caldo.
• Non lasciare che bambini o persone con dicoltà cognitive
utilizzino il prodotto senza supervisione.
• Non lasciare che persone con capacità siche, sensoriali o mentali
ridotte o mancanza di esperienza e conoscenza utilizzino il
prodotto.
• Non utilizzare accessori non in dotazione.
• Prestare attenzione nella movimentazione del prodotto.
• Assicurarsi che non vi siano altri oggetti indesiderati all’interno
della resistenza prima di accendere il prodotto.
Prima del primo utilizzo
1. Rimuovere l’intero imballaggio.
2. Pulire il prodotto con un panno umido.
3. Fissare il piatto rotante A3all'unità principale A6spingendo
A3sull'albero A5.
4Assicurarsi che le scanalature siano allineate correttamente per
inserirsi sui perni di A5.
4. Poggiare la ciotola A2su A6e ruotarla in senso antiorario
no a quando si blocca in posizione.
5. Fissare il bordo A1a A2facendolo scattare in posizione.
Utilizzo del prodotto
1. Posizionare il prodotto su una supercie piana e stabile.
2. Inserire la spina in una presa elettrica.
-
Prestare attenzione alle parti calde.
3. Accendere il prodotto e lasciarlo riscaldare per 5 minuti prima di
aggiungere le caramelle solide.
4Lasciare riscaldare il prodotto per 10 minuti se si preferisce
utilizzare lo zucchero.
4. Spegnere il prodotto.
4Per creare lo zucchero lato è meglio utilizzare caramelle solide
(con o senza zucchero) e zucchero.
4Il prodotto non funziona con caramelle di forma sferica,
caramelle con rivestimenti di zucchero solido, caramelle morbide
o gommose, caramelle di zucchero pressato o pacchetti per
bevande istantanee.
5. Disporre due pezzi di caramelle solide o un cucchiaio di zucchero
aromatizzato in A3.
-
Prestare attenzione poiché il piatto rotante è caldo.
4Distribuire uniformemente le caramelle su ogni lato di A3per
ottenere risultati ottimali.
6. Accendere il prodotto.
7. Inserire un bastoncino in A2per raccogliere lo zucchero lato.
Ruotare il bastoncino con le dita muovendolo in cerchio attorno
a A3.
8. Una volta che lo zucchero lato si è raccolto sul bastoncino,
tenerlo in posizione orizzontale sopra a A3continuando a
ruotare il bastoncino.
9. Continuare a ruotare il bastoncino e spostarlo da lato a lato per
raccogliere tutto lo zucchero lato.
10. Spegnere il prodotto o ripetere i passaggi da 4 a 8 per creare più
zucchero lato.
11. Scollegare il prodotto dalla presa elettrica e lasciarlo rareddare.
Speciche
Prodotto Zucchero lato
Numero articolo FCCM100FRD
Dimensioni (p x l x a) 25 x 21 x 27 cm
Peso 1400 g
Tensione in ingresso CA 220 - 240 V ~ 50 Hz
Potenza nominale 500 W
5. Doe twee stukken hard snoep of een schepje gearomatiseerde
suiker in A3.
-
Wees voorzichtig, de draaischijf is heet.
4Verdeel het snoep gelijkmatig over beide zijden van A3voor
het beste resultaat.
6. Zet het product aan.
7. Steek een stokje in A2om de suikerspin eruit te halen. Draai
het stokje met uw vingers terwijl u rondom A3draait.
8. Zodra de suikerspin op het stokje zit, houd het stokje horizontaal
boven A3terwijl u het stokje nog steeds draait.
9. Ga door met het draaien van het stokje en beweeg van links naar
rechts om alle suikerspin te verzamelen.
10. Zet het product uit of herhaal stappen 4 tot 8 om meer suikerspin
te maken.
11. Haal de stekker uit het stopcontact en laat het product afkoelen.
Specicaties
Product Suikerspin
Artikelnummer FCCM100FRD
Afmetingen (l x b x h) 25 x 21 x 27 cm
Gewicht 1400 g
Ingangsspanning Netspanning 220 - 240 V ~
50 Hz
Nominaal vermogen 500 W
jGuida rapida all’avvio
Zucchero lato FCCM100FRD
Per maggiori informazioni vedere il manuale
esteso online: ned.is/fccm100frd
Uso previsto
Il prodotto è inteso solo per utilizzo in interni.
Eventuali modiche al prodotto possono comportare conseguenze
per la sicurezza, la garanzia e il corretto funzionamento.
Parti principali (immagine A)
Bordo
Ciotola
Piatto rotante
Resistenza
Albero
Unità principale
Interruttore di alimentazione
Cucchiaio per zucchero
Cavo di alimentazione
Istruzioni di sicurezza
-
ATTENZIONE
• Utilizzare il prodotto solo come descritto nel presente manuale.
• Non utilizzare il prodotto se una parte è danneggiata o difettosa.
Sostituire immediatamente un dispositivo danneggiato o
difettoso.
• Non lasciare il prodotto incustodito quando è acceso.
• Tenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini.
• Scollegare il prodotto quando non viene utilizzato e prima della
pulizia.
• Non toccare direttamente le parti calde del prodotto.
• Non immergere mai il prodotto in acqua né riporlo in
lavastoviglie.
• Non lasciare che il cavo di alimentazione tocchi le superci calde.
• Tenere a distanza da oggetti inammabili.
• Posizionare il prodotto su una supercie piana e stabile.
• Non utilizzare una paglietta abrasiva sul prodotto.
• Inserire solo le caramelle previste sul piatto rotante.
• Non versare acqua o altri liquidi nel piatto rotante.

7
3. Encienda el producto y deje que se caliente 5 minutos antes de
añadir caramelo duro.
4Deje que el producto se caliente durante 10 minutos cuando
quiera emplear azúcar.
4. Apague el producto.
4Los caramelos duros (con azúcar y sin azúcar) y el azúcar son los
que funcionan mejor para hacer algodón de azúcar.
4El producto no funciona con caramelos en forma de bola,
caramelos con cáscaras de azúcar duras, caramelos de goma
o masticables, caramelos de azúcar prensados o paquetes de
mezclas para bebidas instantáneas.
5. Coloque dos piezas de caramelo duro o un cucharón de azúcar
aromatizada en A3.
-
Tenga cuidado, el plato giratorio está caliente.
4Distribuya uniformemente el caramelo a ambos lados de A3
para conseguir resultados óptimos.
6. Encienda el producto.
7. Inserte un palo en A2para recoger el algodón de azúcar. Haga
girar el palo con sus dedos a la vez que traza un círculo alrededor
de A3.
8. Una vez que se ha recogido el algodón de azúcar alrededor del
palo, sostenga el palo en posición horizontal por encima de A3
mientras continúa girando el palo.
9. Continúe girando el palo y moviéndolo de un lado a otro para
recoger todo el algodón de azúcar.
10. Apague el producto o repita los pasos 4 a 8 para hacer más
algodón de azúcar.
11. Desenchufe el producto de la toma de corriente y deje que se
enfríe.
Especicaciones
Producto Algodón de azúcar
Número de artículo FCCM100FRD
Dimensiones (L x An x Al) 25 x 21 x 27 cm
Peso 1400 g
Tensión de entrada CA 220 - 240 V ~ 50 Hz
Potencia nominal 500 W
iGuia de iniciação rápida
Algodão doce FCCM100FRD
Para mais informações, consulte a versão alargada
do manual on-line: ned.is/fccm100frd
Utilização prevista
O produto destina-se apenas a utilização em interiores.
Qualquer alteração do produto pode ter consequências em termos
de segurança, garantia e funcionamento adequado.
Peças principais (imagem A)
Aro
Taça
Placa giratória
Elemento de aquecimento
Haste
Unidade principal
Interruptor de alimentação
Colher de açúcar
Cabo de alimentação
Instruções de segurança
-
AVISO
• Utilize o produto apenas conforme descrito neste manual.
• Não utilize o produto caso uma peça esteja danicada ou
defeituosa. Substitua imediatamente um dispositivo danicado
ou defeituoso.
• Não deixe o produto sem vigilância quando ligado.
hGuía de inicio rápido
Algodón de azúcar FCCM100FRD
Para más información, consulte el manual
ampliado en línea: ned.is/fccm100frd
Uso previsto por el fabricante
El producto está diseñado únicamente para uso en interiores.
Cualquier modicación del producto puede tener consecuencias
para la seguridad, la garantía y el funcionamiento adecuado.
Partes principales (imagen A)
Llanta
Recipiente
Plato giratorio
Elemento calefactor
Vástago
Unidad principal
Interruptor de alimentación
Cucharón de azúcar
Cable de alimentación
Instrucciones de seguridad
-
ADVERTENCIA
• Utilice el producto únicamente tal como se describe en este
manual.
• No use el producto si alguna pieza está dañada o presenta
defectos. Sustituya inmediatamente el aparato si presenta daños
o está defectuoso.
• No deje el producto desatendido cuando esté desenchufado.
• Mantenga el producto fuera del alcance de los niños.
• Desenchufar el producto cuando no esté en uso y antes de
limpiarlo.
• No toque las partes calientes del producto directamente.
• Nunca sumerja el producto en agua ni lo coloque en un
lavavajillas.
• No dejar que el cable de alimentación toque supercies calientes.
• Mantenga la distancia respecto de objetos inamables.
• Coloque el producto sobre una supercie estable y plana.
• No utilice estropajos en el producto.
• Coloque únicamente los caramelos previstos en el plato giratorio.
• No vierta agua ni otro líquido en el plato giratorio.
• No ponga los dedos sobre o cerca del plato giratorio o del
elemento calentador mientras el producto esté encendido o
mientras aún esté caliente.
• No permita que usen el producto los niños sin vigilancia o
personas con dicultades cognitivas.
• No permita que usen el producto personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas o con falta de
experiencia en cuanto al funcionamiento.
• No utilizar accesorios que no estén incluidos.
• Tenga precaución cuando mueva el producto.
• Asegúrese de que no hay objetos no deseados dentro del
elemento calentador antes de encender el producto.
Antes del primer uso
1. Retire todo el embalaje.
2. Limpie el producto con un trapo húmedo.
3. Fije el plato giratorio A3a la unidad principal A6empujando
A3hacia abajo sobre el vástago A5.
4Asegúrese de que las muescas están correctamente alineadas
para encajar sobre las clavijas en A5.
4. Coloque el recipiente A2encima de A6y gire en sentido
contrario a las agujas del reloj hasta que se encaje en su sitio.
5. Fije la llanta A1a A2encajándola de golpe en su sitio.
Funcionamiento del producto
1. Coloque el producto sobre una supercie estable y plana.
2. Inserte el enchufe en una toma de corriente.
-
Tenga precaución con las partes calientes.

8
11. Desligue o produto da tomada elétrica e deixe-o arrefecer.
Especicações
Produto Algodão doce
Número de artigo FCCM100FRD
Dimensões (c x l x a) 25 x 21 x 27 cm
Peso 1400 g
Tensão de entrada CA 220 - 240 V ~ 50 Hz
Potência nominal 500 W
eSnabbstartsguide
Sockervadd FCCM100FRD
För ytterligare information, se den utökade
manualen online: ned.is/fccm100frd
Avsedd användning
Denna produkt är endast avsedd för användning inomhus.
Modiering av produkten kan medföra konsekvenser för säkerhet,
garanti och korrekt funktion.
Huvuddelar (bild A)
Kantskydd
Skål
Vridplatta
Värmeelement
Axelfäste
Huvudenhet
Strömbrytare
Sockerskopa
Strömkabel
Säkerhetsanvisningar
-
VARNING
• Använd produkten endast enligt anvisningarna i denna
bruksanvisning.
• Använd inte produkten om en del är skadad eller defekt. Byt en
omedelbart en skadad eller defekt enhet.
• Lämna inte produkten utan uppsikt när den arbetar.
• Förvara produkten utom räckhåll för barn.
• Dra ut stickkontakten ur eluttaget när apparaten inte används
och före rengöring.
• Vidrör inte produktens heta ytor.
• Sänk aldrig ner produkten i vatten, och placera den inte i en
diskmaskin.
• Låt inte nätsladden vidröra heta ytor.
• Håll avstånd från brännbara föremål.
• Placera produkten på en stabil och plan yta.
• Använd inte en skursvamp på produkten.
• Placera godiset som ska användas på vridplattan.
• Häll inte vatten eller annan vätska på vridplattan.
• Placera inte ngrar på eller i närheten av vridplattan eller
värmeelementet när produkten är påslagen eller medan den
fortfarande är varm.
• Barn eller personer med nedsatt kognitiv förmåga får inte
använda produkten utan uppsikt.
• Personer med fysisk, sensorisk eller kognitiv
funktionsnedsättning eller avsaknad av erfarenhet och kunskap
om hur man hanterar produkten får inte använda produkten.
• Använd inte andra tillbehör än de medföljande.
• Iaktta försiktighet när du yttar produkten.
• Säkerställ att det inte nns några främmande föremål i
värmeelementet innan du slår på produkten.
Före första användning
1. Avlägsna allt emballagematerial.
2. Rengör produkten med en fuktig trasa.
• Mantenha o produto fora do alcance das crianças.
• Desligue o produto quando não estiver a ser utilizado e antes de
limpar.
• Não toque nas partes quentes do produto diretamente.
• Nunca mergulhe o produto em água nem o coloque numa
máquina de lavar loiça.
• Não deixe o cabo de alimentação entrar em contacto com
superfícies quentes.
• Mantenha uma certa distância relativamente a objetos
inamáveis.
• Coloque o produto sobre uma superfície estável e plana.
• Não utilize um esfregão no produto.
• Coloque apenas os rebuçados pretendidos na placa giratória.
• Não despeje água nem qualquer outro líquido na placa giratória.
• Não coloque os dedos sobre ou perto da placa giratória ou do
elemento de aquecimento enquanto o produto estiver ligado ou
enquanto ainda estiver quente.
• Não permita que crianças sem supervisão ou pessoas com
deciências cognitivas utilizem o produto.
• Não permita que pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento
sobre o modo de funcionamento do produto o utilizem.
• Não utilize quaisquer acessórios que não estejam incluídos.
• Proceda com cuidado ao deslocar o produto.
• Certique-se de que não existem objetos estranhos no interior
do elemento de aquecimento antes de ligar o produto.
Antes da primeira utilização
1. Remova toda a embalagem.
2. Limpe o produto com um pano húmido.
3. Fixe a placa giratória A3à unidade principal A6empurrando
A3para baixo na haste A5.
4Certique-se de que as ranhuras estão devidamente alinhadas
para encaixar sobre as cavilhas em A5.
4. Coloque a taça A2sobre A6e rode no sentido anti-horário
até encaixar no lugar.
5. Fixe o aro A1a A2encaixando-o no lugar.
Funcionamento do produto
1. Coloque o produto sobre uma superfície estável e plana.
2. Ligue a cha a uma tomada elétrica.
-
Tenha cuidado com as partes quentes.
3. Ligue o produto e deixe-o aquecer durante 5 minutos antes de
adicionar rebuçados.
4Deixe o produto aquecer durante 10 minutos quando quiser
utilizar açúcar.
4. Desligue o produto.
4Os rebuçados (com e sem açúcar) e o açúcar são os melhores
ingredientes para fazer algodão doce.
4O produto não funciona com doces em forma de bola, doces
com cobertura de açúcar rija, gomas ou doces com pastilha
elástica, doces prensados com açúcar ou pacotes de misturas
instantâneas para bebidas.
5. Coloque dois rebuçados ou uma colher de açúcar aromatizado
em A3.
-
Proceda com cuidado, a placa giratória está quente.
4Distribua uniformemente os rebuçados de cada lado de A3
para obter resultados ótimos.
6. Ligue o produto.
7. Introduza uma haste dentro de A2para recolher o algodão
doce. Rode a haste com os dedos enquanto faz círculos A3.
8. Uma vez que o algodão doce esteja recolhido na haste, segure
nesta numa posição horizontal sobre A3enquanto continua a
rodar a haste.
9. Continue a rodar a haste e mova-a de um lado para o outro para
recolher todo o algodão doce.
10. Desligue o produto ou repita os passos 4 a 8 para fazer mais
algodão doce.

9
Turvallisuusohjeet
-
VAROITUS
• Käytä tuotetta vain tässä oppaassa kuvatun mukaisesti.
• Älä käytä tuotetta, jos jokin sen osa on vaurioitunut tai viallinen.
Vaihda vahingoittunut tai viallinen laite välittömästi.
• Älä jätä tuotetta valvomatta sen ollessa kytkettynä päälle.
• Pidä tuote poissa lasten ulottuvilta.
• Irrota virtajohto pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä ja ennen sen
puhdistamista.
• Älä koske suoraan tuotteen kuumiin osiin.
• Älä upota laitetta veteen tai pese sitä astianpesukoneessa.
• Älä anna virtajohdon osua kuumiin pintoihin.
• Pidä tuote etäällä syttyvistä esineistä.
• Aseta tuote vakaalle ja tasaiselle alustalle.
• Älä puhdista tuotetta hankaussienellä.
• Laita kääntölevylle vain karkkeja.
• Älä kaada vettä tai muuta nestettä kääntölevylle.
• Älä laita sormia kääntölevyn tai lämpöelementin päälle tai lähelle
tuotteen ollessa päällä tai edelleen kuuma.
• Älä anna lasten käyttää tuotetta ilman valvontaa.
• Älä anna henkilöiden, joiden fyysinen, aistinvarainen tai
henkinen toimintakyky on heikentynyt tai joilla ei ole kokemusta
tai tietoa laitteen käytöstä, käyttää tuotetta.
• Älä käytä lisävarusteita, jotka eivät sisälly pakkaukseen.
• Ole varovainen siirtäessäsi tuotetta.
• Varmista ennen tuotteen virran kytkemistä, että lämpöelementin
sisällä ei ole vierasesineitä.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
1. Poista kaikki pakkausmateriaalit.
2. Puhdista tuote kostealla liinalla.
3. Kiinnitä pyörityslevy A3moottoriyksikköön A6painamalla
A3akseliin A5.
4Varmista, että urat osuvat kohdakkain akselissa A5olevien
tappien kanssa.
4. Aseta kulho A2moottoriyksikön A6päälle ja käännä sitä
vastapäivään, kunnes se lukittuu paikalleen.
5. Kiinnitä reunus A1kulhoon A2napsauttamalla se paikalleen.
Tuotteen käyttäminen
1. Aseta tuote vakaalle ja tasaiselle alustalle.
2. Kytke virtapistoke pistorasiaan.
-
Varo kuumia osia.
3. Kytke tuotteen virta päälle ja anna sen lämmetä 5 minuuttia
ennen kovien karkkien lisäämistä.
4Jos käytä sokeria, anna tuotteen lämmetä 10 minuuttia.
4. Sammuta tuote.
4Kovat karkit (sokerilliset ja sokerittomat) ja sokeri sopivat
parhaiten hattaran valmistamiseen
4Älä käytä tuotteessa pyöreitä karkkeja, karkkeja, joissa on
kova kuori, mutta pehmeä sisus, tahmeita ja sitkeitä karkkeja,
karkkirakeita äläkä pikajuomajauheita.
5. Aseta kaksi kovaa karkkia tai yksi lusikallinen sokeria
pyörityslevylle A3.
-
Varo, pyörityslevy on kuuma.
4Jaa karkit tai sokeri tasaisesti ympäri pyörityslevyä A3
saadaksesi parhaat tulokset.
6. Kytke tuotteen virta päälle.
7. Laita kulhoon A2tikku, jonka ympärille hattara tarttuu. Pyöritä
tikkua käsin samalla, kun pyörityslevy A3pyörii.
8. Kun tikkuun alkaa tarttua hattaraa, pidä tikkua vaakasuorassa
pyörityslevyn A3yläpuolella pyöritellen sitä jatkuvasti.
9. Pyöritä tikkua edelleen ja siirtele sitä puolelta toiselle, jotta kaikki
hattara tarttuu siihen.
10. Sammuta tuotteen virta tai toista vaiheet 4–8, jos haluat
valmistaa useampia hattaroita.
11. Irrota tuote pistorasiasta ja anna sen jäähtyä.
3. Fäst vridplattan A3i huvudenheten A6genom att trycka ned
A3på axelfästet A5.
4Se till att spåren är korrekt inriktade ovanför piggarna på A5.
4. Placera skålen A2ovanpå A6och vrid den moturs tills den
låses fast.
5. Fäst kantskyddet A1i A2genom att trycka det på plats.
Använda produkten
1. Placera produkten på en stabil och plan yta.
2. Anslut stickkontakten till ett eluttag.
-
Var försiktig med de varma delarna.
3. Slå på produkten och låt den värmas upp i 5 minuter innan du
lägger i hårt godis.
4Låt produkten värmas upp i 10 minuter om du vill använda
socker.
4. Stäng av produkten.
4Hårt godis (sockerhaltigt eller sockerfritt) och socker fungerar när
man vill göra sockervadd.
4Produkten fungerar inte med kulformade godisbitar, godis med
hårt sockerhölje, gelégodis eller segt godis, pressat sockerbaserat
godis eller dryckespulver.
5. Placera två hårda godisbitar eller en skopa smaksatt socker på
A3.
-
Var försiktig, vridplattan är varm.
4Fördela godiset jämnt på båda sidorna av A3för bästa resultat.
6. Slå på produkten.
7. För ner en pinne i A2för att samla upp sockervadden. Rotera
pinnen mellan dina ngrar samtidigt som du för den runt A3.
8. När sockervadden har samlats upp på pinnen håller du pinnen
vågrätt ovanför A3och fortsätter att rotera pinnen.
9. Fortsätt att rotera pinnen och ytta den från sida till sida för att
samla upp all sockervadd.
10. Stäng av produkten eller upprepa stegen 4 till 8 för att göra mer
sockervadd.
11. Dra stickkontakten ur eluttaget och låt enheten kallna.
Specikationer
Produkt Sockervadd
Artikelnummer FCCM100FRD
Dimensioner (l x b x h) 25 x 21 x 27 cm
Vikt 1400 g
Inspänning AC 220–240 V ~ 50 Hz
Märkeekt 500 W
gPika-aloitusopas
Hattarakone FCCM100FRD
Katso tarkemmat tiedot käyttöoppaan
laajemmasta verkkoversiosta: ned.is/fccm100frd
Käyttötarkoitus
Tuote on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
Tuotteen muutokset voivat vaikuttaa turvallisuuteen, takuuseen ja
asianmukaiseen toimintaan.
Tärkeimmät osat (kuva A)
Reunus
Kulho
Pyörityslevy
Lämpöelementti
Akseli
Pääyksikkö
Virtakytkin
Sokerilusikka
Sähköjohto

10
4. Plasser bollen A2over A6og vri mot klokken til den sitter
på plass.
5. Fest felgen A1på A2ved å klikke den på plass.
Betjening av produktet
1. Sett produktet på en stabil og at overate.
2. Sett strømkontakten inn i et strømuttak.
-
Vær forsiktig med de varme delene.
3. Slå på produktet og la produktet varmes opp i 5 minutter før du
har i hardt godteri.
4La produktet varmes opp i 10 minutter når du ønsker å bruke
sukker.
4. Slå av produktet.
4Hardt godteri (sukker og sukkerfritt) og vanlig sukker er best for
å lage sukkerspinn
4Produktet fungerer ikke med kuleformede godterier,
godterier med harde sukkerskall, gummi eller seige godterier,
sukkerpressede godterier eller sukkerblandinger for drikker.
5. Legg to harde godteribiter eller en øse med smakstilsatt sukker
inn i A3.
-
Vær forsiktig, dreieplaten er varm.
4Fordel godteriet jevnt på hver side av A3for å oppnå det beste
resultatet.
6. Slå på produktet.
7. Sett en pinne inn i A2for å samle opp sukkerspinnet. Vri
pinnen med ngrene mens du sirkler A3.
8. Når sukkerspinnet har samlet seg på pinnen, holder du pinnen
i en horisontal posisjon over A3mens du fortsetter med å vri
på pinnen.
9. Fortsett å vri på pinnen og beveg den fra side til side for å samle
opp alt sukkerspinnet.
10. Slå av produktet og gjenta trinnene 4 til 8 for å lage mer
sukkerspinn.
11. Koble produktet fra strømuttaket og la det kjøle seg ned.
Spesikasjoner
Produkt Sukkerspinn
Artikkelnummer FCCM100FRD
Dimensjoner (L x B x H) 25 x 21 x 27 cm
Vekt 1400 g
Inngangsspenning AC 220 - 240 V ~ 50 Hz
Rangert eekt 500 W
2Vejledning til hurtig start
Candyoss FCCM100FRD
Yderligere oplysninger ndes i den udvidede
manual online: ned.is/fccm100frd
Tilsigtet brug
Produktet er kun beregnet til indendørs brug.
Enhver modicering af produktet kan have konsekvenser for
sikkerhed, garanti og korrekt funktion.
Hoveddele (billede A)
Kant
Skål
Drejetallerken
Varmeelement
Stilk
Hovedenhed
Strømknap
Sukkerske
Strømkabel
Tekniset tiedot
Tuote Hattarakone
Tuotenro FCCM100FRD
Mitat (p x l x k) 25 x 21 x 27 cm
Paino 1400 g
Tulojännite AC 220–240 V ~ 50 Hz
Nimellisteho 500 W
fHurtigguide
Sukkerspinn FCCM100FRD
For mer informasjon, se den fullstendige
bruksanvisningen på nett: ned.is/fccm100frd
Tiltenkt bruk
Produkter er bare tiltenkt innendørs bruk.
Eventuelle modikasjoner av produktet kan ha konsekvenser for
sikkerhet, garanti og funksjon.
Hoveddeler (bilde A)
Felg
Bolle
Dreieplate
Varmeelement
Stamme
Hovedenhet
Strømbryter
Sukkerøse
Strømkabel
Sikkerhetsinstruksjoner
-
ADVARSEL
• Produktet skal kun brukes som beskrevet i manualen.
• Ikke bruk produktet hvis det er skadet eller defekt. Bytt ut en
skadet eller defekt enhet med det samme.
• Ikke la produktet være uten oppsyn når det er slått på.
• Hold produktet utilgjengelig for barn.
• Koble fra produktet når det ikke er i bruk og før rengjøring.
• Ikke berør de varme delene til produktet direkte.
• Dypp aldri produktet i vann og ikke sett den inn i en
oppvaskmaskin.
• Ikke la strømkabelen berøre varme overater.
• Hold avstand fra brennbare gjenstander.
• Sett produktet på en stabil og at overate.
• Ikke bruk skuresvamp på produktet.
• Plasser kun godteriet som skal benyttes i dreieplaten.
• Hell ikke vann eller væske i dreieplaten.
• Ikke legg ngrene på eller i nærheten av dreieplaten eller
varmeelementet mens produktet er slått på, eller når det
fremdeles er varmt.
• Ikke la barn uten tilsyn eller personer med kognitive utfordringer
ta i bruk produktet.
• Ikke la personer med redusert fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller mangel på erfaring og kunnskap på hvordan
produktet må betjenes ta i bruk produktet.
• Ikke bruk tilbehør som ikke er inkludert.
• Vær forsiktig når du ytter på produktet.
• Før du slår på produktet, må du sørge for at det ikke er utilsiktede
gjenstander inne i varmeelementet.
Før førstegangs bruk
1. Fjern all emballasje.
2. Rengjør produktet med en fuktig klut.
3. Fest dreieplaten A3på hovedenheten A6ved å skyve A3
ned på stammen A5.
4Forsikre deg om at sporene er riktig justert slik at de passer over
knaggene på A5.

11
Specikationer
Produkt Candyoss
Varenummer FCCM100FRD
Mål (l x b x h) 25 x 21 x 27 cm
Vægt 1400 g
Indgangsspænding AC 220 - 240 V ~ 50 Hz
Nominel strøm 500 W
kGyors beüzemelési útmutató
Vattacukor-készítő FCCM100FRD
További információért lásd a bővített online
kézikönyvet: ned.is/fccm100frd
Tervezett felhasználás
A termék beltéri használatra készült.
A termék bármilyen módosítása befolyásolhatja a biztonságot, a
jótállást és a megfelelő működést.
Fő alkatrészek (A kép)
Karima
Edény
Forgótányér
Fűtőelem
Szár
Főegység
Főkapcsoló
Cukorgömb
Tápkábel
Biztonsági utasítások
-
FIGYELMEZTETÉS
• A terméket csak az ebben a kézikönyvben leírt módon használja.
• Ne használja a terméket, ha valamelyik része sérült vagy hibás. A
sérült vagy hibás eszközt azonnal cserélje ki.
• Ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt terméket.
• Tartsa a terméket gyermekektől távol.
• Használaton kívül és tisztítás előtt húzza ki a termék
csatlakozódugóját.
• Ne érjen közvetlenül a termék forró alkatrészeihez.
• Soha ne merítse a terméket vízbe, és ne tegye mosogatógépbe.
• Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne érjen forró felületekhez.
• Tartsa gyúlékony tárgyaktól távol.
• Helyezze a terméket stabil és sík felületre.
• Nem használjon súrolópárnát a termékhez.
• Csak arra való cukrot tegyen a forgótányérra.
• Ne öntsön vizet vagy más folyadékot a forgótányérra.
• Ne tegye az ujját a forgótányérra vagy a közelébe vagy a
fűtőeleme, miközben a termék be van kapcsolva, vagy amíg még
forró.
• Ne engedje, hogy gyerekek vagy csökkent kognitív képességű
személyek felügyelet nélkül használják a terméket.
• Ne engedje, hogy csökkent zikai, szenzoros vagy szellemi
képességű vagy kellő jártassággal vagy kezelési ismeretekkel
nem rendelkező személyek használják a terméket.
• Ne használjon nem eredeti tartozékokat.
• A termék mozgatásakor legyen óvatos.
• Mielőtt bekapcsolja a terméket, győződjön meg arról, hogy nincs
véletlenül ott maradt tárgy a fűtőelem belsejében.
Az első használat előtt
1. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot.
2. Tisztítsa meg a terméket egy nedves kendővel.
3. Helyezze a forgótányért A3a főegységbe A6, és nyomja rá a
A3szárra A5.
4Igazítsa el megfelelően a hornyokat a csapokra illesztve A5.
Sikkerhedsinstruktioner
-
ADVARSEL
• Anvend kun produktet som beskrevet i denne manual.
• Brug ikke produktet, hvis det er skadet eller defekt. Udskift straks
et skadet eller defekt produkt.
• Produktet må ikke efterlades uden opsyn, når det er tændt.
• Hold produktet uden for børns rækkevidde.
• Træk produktets stik ud, når det ikke bruges eller før rengøring.
• Rør ikke produktets varme dele direkte.
• Sænk aldrig produktet ned i vand, og læg det aldrig i
opvaskemaskinen.
• Lad ikke strømkablet røre ved varme overader.
• Hold på afstand af brændbare objekter.
• Placer produktet på en stabil og ad overade.
• Undlad at bruge en skuresvamp på produktet.
• Placer kun de beregnede bolsjer på drejetallerkenen.
• Hæld ikke vand eller nogen væske i drejetallerkenen.
• Anbring ikke ngre på eller i nærheden af drejetallerkenen eller
varmelegemet, mens produktet er tændt, eller mens det
stadigvæk er varmt.
• Lad ikke børn eller kognitivt udfordrede personer uden opsyn
bruge produktet.
• Lad ikke personer med reducerede fysiske, sansemæssige eller
mentale evner eller mangel på erfaring og viden om betjening,
anvende produktet.
• Brug ikke noget tilbehør, der ikke medfølger.
• Vær forsigtig, når du ytter produktet.
• Sørg for, at der ikke er nogen utilsigtede genstande inden i
varmelegemet, inden du tænder for produktet.
Før første brug
1. Fjern al emballage.
2. Rengør produktet med en fugtig klud.
3. Fastgør drejetallerkenen A3til hovedenheden A6ved at
skubbe A3ned på stilken A5.
4Sørg for, at rillerne ugter korrekt, så de passer over klemmerne
på A5.
4. Placer skålen A2over A6, og drej mod uret, indtil den låser
fast.
5. Fastgør kanten A1til A2ved at klikke den på plads.
Betjening af produktet
1. Placer produktet på en stabil og ad overade.
2. Sæt stikket i en stikkontakt.
-
Pas på de varme dele.
3. Tænd for produktet, og lad produktet varme op i 5 minutter,
inden du tilføjer bolsjer.
4Lad produktet varme op i 10 minutter, når du vil bruge sukker.
4. Sluk for produktet.
4Bolsjer (med og uden sukker) og sukker virker bedst, når du vil
lave candyoss.
4Produktet virker ikke med kugleformede bolsjer, bolsjer med
hårde sukkerskaller, tyggegummi eller blødt slik, sukkerpresset
slik eller pakker med instant drikkeblandinger.
5. Placer to bolsjer eller en skefuld sukker med smag i A3.
-
Vær forsigtig, drejetallerkenen er varm.
4Fordel bolsjerne jævnt på hver side af A3for optimale resulter.
6. Tænd for produktet.
7. Indsæt en pind i A2for at samle candyossen. Drej pinden med
dine ngre, mens du cirkler A3.
8. Når der har samlet sig candyoss på pinden, skal du holde
pinden i en horisontal position over A3, mens du stadigvæk
roterer pinden.
9. Fortsæt med at rotere pinden, og bevæg den fra side til side for
at samle al candyossen.
10. Sluk for produktet, eller gentag trin 4 til 8 for at lave mere
candyoss.
11. Træk produktets stik ud af stikkontakten, og lad det køle ned.

12
Instrukcje bezpieczeństwa
-
OSTRZEŻENIE
• Urządzenie należy eksploatować wyłącznie w sposób opisany w
niniejszej instrukcji.
• Nie używaj produktu, jeśli jakakolwiek jego część jest zniszczona
lub uszkodzona. Natychmiast wymień uszkodzone lub wadliwe
urządzenie.
• Nie zostawiaj włączonego produktu bez nadzoru.
• Produkt należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
• Wyjmij wtyczkę z gniazdka, gdy urządzenie nie jest używane,
oraz przed przystąpieniem do czyszczenia.
• Nie dotykaj gorących części produktu bezpośrednio.
• Nigdy nie zanurzaj produktu w wodzie ani nie umieszczaj go w
zmywarce do naczyń.
• Przewód zasilający nie powinien dotykać gorących powierzchni.
• Zachowaj odpowiednią odległość od przedmiotów
łatwopalnych.
• Produkt należy ustawić na stabilnej i równej powierzchni.
• Do produktu nie stosuj druciaka.
• Na talerzu obrotowym umieszczaj tylko cukierki przeznaczone do
tego celu.
• Na talerz obrotowy nie wlewaj wody ani żadnego płynu.
• Nie kładź palców na lub w pobliżu talerza obrotowego lub
elementu grzejnego, gdy produkt jest włączony lub gdy jest
jeszcze gorący.
• Nie pozwalaj, aby dzieci pozostające bez nadzoru lub osoby
upośledzone korzystały z produktu.
• Nie pozwalaj używać produktu osobom o ograniczonych
zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych lub nie
posiadających doświadczenia i wiedzy na temat obsługi
produktu.
• Nie używaj żadnych akcesoriów, które nie znajdują się w
zestawie.
• Zachowaj ostrożność podczas przenoszenia produktu.
• Przed włączeniem produktu upewnij się, że wewnątrz elementu
grzejnego nie ma żadnych zbędnych przedmiotów.
Przed pierwszym użyciem
1. Usuń opakowanie.
2. Produkt należy czyścić zwilżoną szmatką.
3. Przymocuj talerz obrotowy A3do jednostki głównej A6,
wpychając A3na trzpień A5.
4Upewnij się, że rowki są odpowiednio wyrównane, aby pasowały
do kołków w A5.
4. Umieść miskę A2na A6i obróć ją lewoskrętnie, aż zablokuje
się w miejscu.
5. Przymocuj obręcz A1do A2, zatrzaskując ja na miejscu.
Eksploatacja produktu
1. Produkt należy ustawić na stabilnej i równej powierzchni.
2. Włóż wtyczkę do gniazdka.
-
Zachowaj ostrożność przy gorących częściach.
3. Włącz produkt i pozwól mu się rozgrzać przez 5 minut przed
dodaniem landrynek.
4Rozgrzewaj produkt przez 10 minut, jeśli chcesz użyć cukru.
4. Wyłącz produkt.
4Landrynki (zawierające cukier i bezcukrowe) oraz cukier najlepiej
nadają się do wytwarzania waty cukrowej
4Produkt nie działa z cukierkami w kształcie kulek, cukierkami
z twardą powłoką, gumowatymi lub do żucia, cukierkami
wyciskanymi z cukru lub napojami typu instant.
5. Umieść dwie landrynki lub jedną miarkę aromatyzowanego
cukru w A3.
-
Zachowaj ostrożność – talerz obrotowy jest gorący.
4Równomiernie rozłóż landrynki z każdej strony A3, aby uzyskać
optymalne wyniki.
6. Włącz produkt.
4. Helyezze az edényt A2az A6részre, és forgassa el az óra
járásával ellentétes irányba, amíg rögzül a helyén.
5. Helyezze fel a karimát A1az A2részre, a helyére pattintva.
A termék használata
1. Helyezze a terméket stabil és sík felületre.
2. Dugja be a csatlakozódugót egy hálózati csatlakozóaljzatba.
-
Vigyázzon a forró alkatrészekkel.
3. Kapcsolja be a terméket, és hagyja felmelegedni 5 percig a
keménycukorka betöltése előtt.
4Ha kristálycukrot kíván használni, akkor várjon 10 percig.
4. Kapcsolja ki a terméket.
4Vattacukor készítéséhez a (diétás és cukormentes)
keménycukorka és a kristálycukor a legalkalmasabb
4A termék nem működik gömb alakúra formázott cukorkával,
keménycukormázas cukorkával, ragadós vagy rágós cukorkával,
kristálycukorból préselt cukorkával, vagy csomagolt azonnal
oldódó italkeverékekkel.
5. Helyezzen két darab keménycukorkát vagy egy kanál ízesített
kristálycukrot a A3részbe.
-
Legyen óvatos, a forgótányér forró.
4Az optimális eredmény érdekében ossza el egyformán a cukorkát
a A3két oldalán.
6. Kapcsolja be a terméket.
7. Tegyen egy pálcát a A2részbe a vattacukor összegyűjtéséhez.
Forgassa a pálcát az ujjaival, miközben a A3forog.
8. Miután a vattacukor összegyűlt a pálcán, tartsa vízszintesen a
pálcát a A3felett, és közben forgassa tovább a pálcát.
9. Forgassa tovább a pálcát, és mozgassa ide-oda, hogy az összes
vattacukor összegyűljön.
10. Több vattacukor készítéséhez kapcsolja ki a terméket, vagy
ismételje meg a 4–8 lépéseket.
11. Húzza ki a termék csatlakozódugóját a hálózati
csatlakozóaljzatból, és hagyja lehűlni a terméket.
Műszaki adatok
Termék Vattacukor-készítő
Cikkszám FCCM100FRD
Méretek (h x sz x m) 25 x 21 x 27 cm
Súly 1400 g
Bemeneti feszültség AC 220 – 240 V ~ 50 Hz
Névleges teljesítmény 500 W
nPrzewodnik Szybki start
Wata cukrowa FCCM100FRD
Więcej informacji znajdziesz w rozszerzonej
instrukcji obsługi online: ned.is/fccm100frd
Przeznaczenie
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku wewnątrz
pomieszczeń.
Wszelkie modykacje produktu mogą mieć wpływ na
bezpieczeństwo, gwarancję i działanie.
Główne części (rysunek A)
Obręcz
Misa
Talerz obrotowy
Element grzejny
Trzpień
Jednostka główna
Włącznik zasilania
Miarka do cukru
Przewód zasilający

13
• Μην αφήνετε παιδιά ή άτομα με μειωμένες νοητικές ικανότητες
να χρησιμοποιούν χωρίς επίβλεψη το προϊόν.
• Μην αφήνετε άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώσεις σχετικά με
τον τρόπο λειτουργίας, να χρησιμοποιούν το προϊόν.
• Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που δεν περιλαμβάνονται.
• Προσέξτε όταν μετακινείτε το προϊόν.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ακατάλληλα αντικείμενα μέσα στο
στοιχείο θέρμανσης, προτού ενεργοποιήσετε το προϊόν.
Πριν τη πρώτη χρήση
1. Απομακρύνετε τη συσκευασία.
2. Καθαρίστε το προϊόν με ένα υγρό πανί.
3. Προσαρμόστε τον περιστρεφόμενο δίσκο A3στην κύρια
μονάδα A6σπρώχνοντας A3πάνω στο στέλεχος A5.
4Βεβαιωθείτε ότι οι εγκοπές είναι σωστά ευθυγραμμισμένες για να
ταιριάζουν πάνω στο καρφιά A5.
4. Τοποθετήστε το μπολ A2πάνω από το A6και στρίψτε τη
μονάδα αριστερόστροφα για να ασφαλίσει.
5. Προσαρμόστε την πάνω άκρη A1στο A2και ασφαλίστε την.
Λειτουργία του προϊόντο
1. Τοποθετήστε το προϊόν σε μία σταθερή και επίπεδη επιφάνεια.
2. Συνδέστε το βύσμα σε μια πρίζα.
-
Προσέξτε τα θερμά μέρη.
3. Ενεργοποιήστε το προϊόν και αφήστε να θερμανθεί για 5 λεπτά
προτού προσθέσετε την σκληρή καραμέλα.
4Αφήστε το προϊόν να θερμανθεί για 10 λεπτά όταν θέλετε να
χρησιμοποιήσετε ζάχαρη.
4. Απενεργοποίηση του προϊόντος.
4Σκληρή καραμέλα (με και χωρίς ζάχαρη) και η ζάχαρη είναι το
καλύτερο για το μαλλί της γριάς.
4Το προϊόν δεν λειτουργεί με καραμέλα σε σχήμα μπάλας,
καραμέλες με στρώση από σκληρή ζάχαρη, μαστιχωτή καραμέλα,
καραμέλες με συμπιεσμένη ζάχαρη ή σακουλάκια με μείγμα
στιγμιαίου ροφήματος.
5. Τοποθετήστε δύο κομμάτια σκληρής καραμέλας ή μία κουταλιά
ζάχαρης με γεύση μέσα στο A3.
-
Προσέξτε, ο περιστρεφόμενος δίσκος είναι θερμός.
4Διανέμετε ομοιόμορφα την καραμέλα σε οποιαδήποτε πλευρά
του A3για καλύτερα αποτελέσματα.
6. Ενεργοποίηση του προϊόντος.
7. Εισάγετε ένα ξυλάκι στο A2για να συλλέξετε το μαλλί της
γριάς. Περιστρέψτε το ξυλάκι με τα δάχτυλά σας ενώ σχηματίζετε
έναν κύκλο A3.
8. Μόλις μαζέψετε το μαλλί της γριάς πάνω στο ξυλάκι, κρατήστε
οριζόντια το ξυλάκι πάνω από το A3ενώ συνεχίζετε να
περιστρέφετε το ξυλάκι.
9. Συνεχίστε να περιστρέφετε το ξυλάκι και μετακινήστε από μία
πλευρά στην άλλη για να συλλέξετε όλο το μαλλί της γριάς.
10. Απενεργοποιήστε το προϊόν ή επαναλάβετε τα βήματα 4 έως 8
για να κάνετε περισσότερο μαλλί της γριάς.
11. Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και αφήστε το να κρυώσει.
Χαρακτηριστικά
Προϊόν Μαλλί της γριάς
Αριθμός είδους FCCM100FRD
Διαστάσεις (μ x π x υ) 25 x 21 x 27 cm
Βάρος 1400 g
Τάση εισόδου AC 220 - 240 V ~ 50 Hz
Ονομαστική ισχύς 500 W
7. Włóż patyk do A2, aby zebrać watę cukrową. Obracaj patyk w
palcach oraz wokół A3.
8. Po zebraniu waty cukrowej patykiem przytrzymaj patyk w pozycji
poziomej nad A3, wciąż go obracając.
9. Kontynuuj obracanie patyka i przesuwaj go z boku na bok, aby
zebrać całą watę cukrową.
10. Wyłącz produkt lub powtórz kroki od 4 do 8, aby zrobić więcej
waty cukrowej.
11. Odłącz produkt z gniazdka elektrycznego i pozostaw do
ostygnięcia.
Specykacja
Produkt Wata cukrowa
Numer katalogowy FCCM100FRD
Wymiary (dł. x szer. x wys.) 25 x 21 x 27 cm
Waga 1400 g
Napięcie wejściowe AC 220 - 240 V ~ 50 Hz
Moc znamionowa 500 W
xΟδηγό γρήγορη εκκίνηση
Μαλλί της γριάς FCCM100FRD
Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το εκτενές
online εγχειρίδιο: ned.is/fccm100frd
Προοριζόενη χρήση
Το προϊόν αυτό προορίζεται αποκλειστικά για εσωτερικό χώρο.
Οποιαδήποτε τροποποίηση του προϊόντος μπορεί να έχει επιπτώσεις
στην ασφάλεια, την εγγύηση και τη σωστή λειτουργία.
Κύρια έρη (εικόνα A)
Πάνω άκρη
Μπολ
Περιστρεφόμενος δίσκος
Στοιχείο θέρμανσης
Στέλεχος
Κύρια μονάδα
Διακόπτης ισχύος
Κουτάλι ζάχαρης
Καλώδιο ρεύματος
Οδηγίε ασφάλεια
-
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
• Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σύμφωνα με αυτό το εγχειρίδιο.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν οποιοδήποτε τμήμα του έχει
ζημιά ή ελάττωμα. Αντικαταστήστε αμέσως μία χαλασμένη ή
ελαττωματική συσκευή.
• Μην αφήνετε το προϊόν χωρίς επίβλεψη όταν είναι σε λειτουργία.
• Να φυλάσσεται μακριά από παιδιά.
• Αποσυνδέστε το προϊόν όταν δεν χρησιμοποιείται και πριν από
τον καθαρισμό.
• Μην αγγίζετε απευθείας τα θερμά μέρη του προϊόντος.
• Ποτέ μην βυθίσετε το προϊόν σε νερό ή μην το βάλετε σε
πλυντήριο πιάτων.
• Το καλώδιο ρεύματος δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με τις
θερμές επιφάνειες.
• Κρατήστε μία απόσταση από εύφλεκτα αντικείμενα.
• Τοποθετήστε το προϊόν σε μία σταθερή και επίπεδη επιφάνεια.
• Μην χρησιμοποιείτε σκληρό σφουγγάρι με το προϊόν.
• Να τοποθετείτε μόνο την προβλεπόμενη καραμέλα στον
περιστρεφόμενο δίσκο.
• Μην ρίχνετε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό στον
περιστρεφόμενο δίσκο.
• Μην τοποθετείτε τα δάχτυλα πάνω ή κοντά στον περιστρεφόμενο
δίσκο ή σε κάποια στοιχείο θέρμανσης όταν το προϊόν είναι
ενεργοποιημένο, ή ενόσω είναι θερμό.

14
4Nechajte výrobok zohriať na 10 minút, keď chcete použiť cukor.
4. Vypnite výrobok.
4Na výrobu cukrovej vaty sú najvhodnejšie cukrový materiál
(cukor a surovina bez cukru)
4Výrobok nefunguje s cukríkmi v tvare guľôčok, cukríkmi s tvrdým
obalom, gumovými či žuvacími cukríkmi, cukríkmi zo stlačeného
cukru ani balíkmi so zmesou instantných nápojov.
5. Umiestnite dva kusy cukrového materiálu alebo jednu naberačku
ochuteného cukru do A3.
-
Dávajte pozor, otočná platňa je horúca.
4Rovnomerne rozložte cukrový materiál na obe strany A3na
dosiahnutie optimálnych výsledkov.
6. Zapnite výrobok.
7. Vložte paličku do A2na zber cukrovej vaty. Otáčajte paličku
prstami počas krúženia A3.
8. Po nazbieraní cukrovej vaty na paličke podržte paličku vo
vodorovnej polohe nad A3počas ďalšieho otáčania paličky.
9. Pokračujte v otáčaní paličky a pohybe zo strany na stranu, aby sa
zozbierala všetka cukrová vata.
10. Vypnite výrobok, alebo zopakujte kroky 4 až 8 na výrobu ďalšej
cukrovej vaty.
11. Odpojte výrobok od elektrickej zásuvky a nechajte ho
vychladnúť.
Technické údaje
Produkt Cukrová vata
Číslo výrobku FCCM100FRD
Rozmery (D x Š x V) 25 x 21 x 27 cm
Hmotnosť 1400 g
Vstupné napätie AC 220 - 240 V ~ 50 Hz
Menovitý výkon 500 W
lRychlý návod
Candy Floss FCCM100FRD
Více informací najdete v rozšířené příručce online:
ned.is/fccm100frd
Zamýšlené použití
Tento výrobek je určen výhradně k použití ve vnitřních prostorách.
Jakékoli úpravy výrobku mohou ovlivnit jeho bezpečnost, záruku a
správné fungování.
Hlavní části (obrázek A)
Obruba
Miska
Otočná deska
Topný článek
Spojovací tyč
Hlavní jednotka
Hlavní spínač
Naběračka na cukr
Napájecí kabel
Bezpečnostní pokyny
-
VAROVÁNÍ
• Výrobek používejte pouze tak, jak je popsáno v této příručce.
• Výrobek nepoužívejte, pokud je jakákoli část poškozená nebo
vadná. Poškozené nebo vadné zařízení okamžitě vyměňte.
• Je-li výrobek zapnutý, nenechávejte jej nikdy bez dozoru.
• Výrobek udržujte mimo dosah dětí.
• Před čištěním a v době, kdy výrobek nepoužíváte, jej odpojte ze
zásuvky.
• Nedotýkejte se horkých částí výrobku.
• Nikdy výrobek neponořujte do vody ani nedávejte do myčky
nádobí.
1Rýchly návod
Cukrová vata FCCM100FRD
Viac informácií nájdete v rozšírenom návode
online:ned.is/fccm100frd
Určené použitie
Výrobok je určený len na použitie vo vnútri.
Každá zmena výrobku môže mať následky na bezpečnosť, záruku a
správne fungovanie.
Hlavné časti (obrázok A)
Obruč
Misa
Otočná platňa
Vykurovací prvok
Hriadeľ
Hlavná jednotka
Vypínač
Cukrová naberačka
Napájací kábel
Bezpečnostné pokyny
-
VAROVANIE
• Výrobok používajte len podľa opisu v tomto návode.
• Výrobok nepoužívajte, ak je jeho časť poškodená alebo chybná.
Poškodené alebo chybné zariadenie okamžite vymeňte.
• Nenechávajte výrobok bez dozoru, keď je zapnutý.
• Výrobok udržujte mimo dosahu detí.
• Odpojte výrobok od elektrickej zásuvky, keď sa nepoužíva a pred
čistením.
• Nedotýkajte sa priamo horúcich častí výrobku.
• Nikdy neponárajte výrobok do vody ani ho nedávajte do
umývačky riadu.
• Dbajte na to, aby sa napájací kábel nedotýkal horúcich povrchov.
• Od horľavých predmetov udržiavajte dostatočnú vzdialenosť.
• Výrobok položte na stabilný a rovný povrch.
• Na výrobok nepoužívajte brúsne čistiace prostriedky.
• Cukrový materiál umiestňujte len na otočnú platňu.
• Na otočnú platňu nelejte vodu ani žiadnu kvapalinu.
• Nevkladajte prsty na otočnú platňu či vyhrievací článok ani do
ich blízkosti, pokiaľ je výrobok zapnutý alebo ešte horúci.
• Nedovoľte deťom bez dozoru ani kognitívne znevýhodneným
osobám používať tento výrobok.
• Nedovoľte osobám so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a
znalostí o spôsobe obsluhy zariadenia, aby používali tento
výrobok.
• Nepoužívajte žiadne príslušenstvo, ktoré nie je dodané.
• Dávajte pozor pri premiestňovaní výrobku.
• Pred zapnutím výrobku sa uistite, že sa vnútri vyhrievacieho
článku nenachádzajú žiadne nežiaduce predmety.
Pred prvým použitím
1. Odstráňte všetok baliaci materiál.
2. Výrobok čistite vlhkou handričkou.
3. Pripojte otočnú platňu A3k hlavnej jednotke A6zatlačením
A3na hriadeľ A5.
4Uistite sa, že sú drážky správne zarovnané, aby dosadli na
výstupky na A5.
4. Umiestnite misu A2na A6a otočte ju proti smeru
hodinových ručičiek tak, aby zapadla na miesto.
5. Pripojte obruč A1k A2založením na miesto.
Používanie výrobku
1. Výrobok položte na stabilný a rovný povrch.
2. Zástrčku zapojte do elektrickej zásuvky.
-
Dávajte pozor na horúce časti.
3. Zapnite výrobok a nechajte ho zohriať 5 minút pred pridaním
cukrového materiálu.

15
Vstupní napětí 220–240VAC ~ 50Hz
Jmenovitý příkon 500 W
yGhid rapid de iniiere
Aparat pentru vată de
zahăr FCCM100FRD
Pentru informații suplimentare, consultați
manualul extins, disponibil online:
ned.is/fccm100frd
Utilizare preconizată
Produsul este destinat exclusiv pentru utilizare în interior.
Orice modicare a produsului poate avea consecințe pentru
siguranța, garanția și funcționarea corectă a produsului.
Piese principale (imagine A)
Margine
Bol
Placă de rotire
Element de încălzire
Tijă
Unitate principală
Întrerupător
Lingură pentru zahăr
Cablu electric
Instruciuni de sigurană
-
AVERTISMENT
• Folosiți produsul exclusiv conform descrierii din acest manual.
• Nu folosiți produsul dacă o piesă este deteriorată sau defectă.
Înlocuiți imediat un dispozitiv deteriorat sau defect.
• Nu lăsaţi produsul nesupravegheat când este pornit.
• Nu lăsați produsul la îndemâna copiilor.
• Deconectați produsul când nu îl utilizați și înainte de curățare.
• Nu atingeți direct părțile erbinți ale produsului.
• Nu scufundați niciodată produsul în apă și nu îl puneți într-o
mașină de spălat vase.
• Nu lăsați cablul electric să atingă suprafețele erbinți.
• Păstrați distanța față de obiectele inamabile.
• Așezați produsul pe o suprafață stabilă și plană.
• Nu utilizați un burete abraziv pentru a curăța produsul.
• Puneți în placa de rotire doar bomboanele destinate acestui scop.
• Nu turnați apă și niciun alt lichid în placa de rotire.
• Nu puneți degetele pe sau lângă placa de rotire sau elementul de
încălzire în timp ce produsul este pornit sau cât timp este încă
erbinte.
• Nu lăsați copiii sau persoanele cu capacități mentale reduse să
folosească nesupravegheate acest produs.
• Nu lăsați să folosească produsul persoanele cu capacități zice,
senzoriale sau mentale sau cărora le lipsesc experiența și
cunoștințele asupra modului de operare.
• Nu folosiți accesorii care nu sunt incluse.
• Acționați cu grijă la deplasarea produsului.
• Asigurați-vă că nu există obiecte neintenționate în interiorul
elementului de încălzire, înainte de pornirea produsului.
Înainte de prima utilizare
1. Îndepărtați toate ambalajele.
2. Curățați produsul cu o lavetă umedă.
3. Atașați placa de rotire A3la unitatea principală A6apăsând
A3în jos pe tija A5.
4Asigurați-vă de alinierea adecvată a canelurilor pentru a se potrivi
pe cuiele de pe A5.
4. Așezați bolul A2peste A6și răsuciți spre stânga până se
blochează pe poziție.
5. Fixați marginea A1la A2prin blocarea sa pe poziție.
• Nenechte napájecí kabel dotknout horkých povrchů.
• Udržujte v dostatečné vzdálenosti od hořlavých předmětů.
• Umístěte výrobek na stabilní a rovný povrch.
• K čištění výrobku nepoužívejte drátěnku.
• Na otočnou desku umísťuje pouze zamýšlené cukrovinky.
• Na otočnou desku nelijte vodu ani jiné tekutiny.
• Když je výrobek zapnutý, na otočnou desku ani topné těleso či do
jejich blízkosti nestrkejte prsty. To samé platí v době, kdy výrobek
chladne.
• Výrobek nikdy nenechávejte obsluhovat děti bez dozoru nebo
osoby se zhoršenými kognitivními schopnostmi.
• Výrobek nesmějí nikdy používat osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které neví,
jak výrobek obsluhovat.
• Nepoužívejte žádné příslušenství, kromě toho, které je součástí
balení.
• Při přenášení výrobku dbejte zvýšené opatrnosti.
• Před zapnutím výrobku se ujistěte, že v topném tělese nejsou
žádné cizí předměty.
Před prvním použitím
1. Odstraňte veškerý obalový materiál.
2. Výrobek čistěte vlhkým hadříkem.
3. Připevněte otočnou desku A3k hlavní jednotce A6
zatlačením A3dolů na spojovací tyč A5.
4Ujistěte se, že drážky jsou správně vyrovnané a pasují na kolíky
na A5.
4. Umístěte misku A2na A6a otočením proti směru
hodinových ručiček ji uzamkněte na místě.
5. Nacvaknutím připevněte obrubu A1na A2.
Obsluha výrobku
1. Umístěte výrobek na stabilní a rovný povrch.
2. Zapojte zástrčku do stěnové zásuvky.
-
Ve výrobku jsou horké části, dbejte zvýšené pozornosti.
3. Výrobek zapněte a nechte jej zahřát po dobu 5 minut, teprve
potom do něj vložte bonbony.
4Chcete-li použít cukr, nechte výrobek zahřát po dobu 10 minut.
4. Vypněte výrobek.
4Bonbony (s cukrem i bez cukru) a cukr jsou na výrobu cukrové
vaty nejlepší.
4Výrobek nelze použít s kulatými bonbony, bonbony s tvrdou
cukrovou skořápkou, gumovými bonbony nebo žvýkacími
bonbony, lisovanými bonbony či s balíčky instantních nápojů.
5. Vložte dva kousky bonbonů nebo jednu naběračku ochuceného
cukru do A3.
-
Buďte opatrní, otočná deska je horká.
4Pro dosažení optimálního výsledku rovnoměrně rozprostřete
bonbony na obě strany A3.
6. Zapněte výrobek.
7. Vložením tyčinky do A2namotejte cukrovou vatu. Při otáčení
A3tyčinkou točte prsty.
8. Jakmile cukrovou vatu natočíte na tyčinku, podržte tyčinku ve
vodorovné poloze nad A3a stále jí otáčejte.
9. Nepřestávejte otáčet tyčinkou a pohybem do stran sesbírejte
všechnu cukrovou vatu.
10. Výrobek vypněte nebo opakováním kroků 4 až 8 vyrobte další
cukrovou vatu.
11. Odpojte výrobek ze zásuvky a nechte jej vychladnout.
Technické údaje
Produkt Candy Floss
Číslo položky FCCM100FRD
Rozměry (D × Š × V) 25 × 21 × 27cm
Hmotnost 1400 g

16
Operarea produsului
1. Așezați produsul pe o suprafață stabilă și plană.
2. Conectați ștecherul la priza electrică.
-
Aveți grijă la piesele erbinți.
3. Porniți produsul și lăsați-l să se încălzească 5 minute înainte de
adăugarea bomboanelor dure.
4Lăsați produsul să se încălzească timp de 10 minute când doriți
să folosiți zahăr.
4. Opriți produsul.
4Bomboanele dure (cu sau fără zahăr) și zahărul conduc la
rezultate optime pentru obținerea vatei de zahăr
4Produsul nu funcționează cu bomboane sferice, bomboane
cu exterior tare din zahăr, bomboane gumate sau care se pot
mesteca, bomboane din zahăr presat sau pachete cu amestecuri
pentru băuturi instant.
5. Așezați două bucăți de bomboane dure sau o lingură de zahăr
aromat în A3.
-
Aveți grijă, placa de rotire este erbinte.
4Distribuiți uniform bomboanele pe ecare parte a A3pentru
rezultate optime.
6. Porniți produsul.
7. Introduceți un băț în A2pentru a strânge vata de zahăr. Rotiți
bățul cu degetele, în timp ce încercuiți A3.
8. După ce vata de zahăr s-a strâns pe băț, țineți bățul în poziție
orizontală peste A3continuând să rotiți bățul.
9. Continuați să rotiți bățul și deplasați de pe o parte pe cealaltă
pentru a strânge toată vata de zahăr.
10. Opriți produsul sau repetați pașii 4 până la 8 pentru a face mai
multă vată de zahăr.
11. Deconectați produsul de la priză și lăsați-l să se răcească.
Specicaţii
Produs Aparat pentru vată de zahăr
Numărul articolului FCCM100FRD
Dimensiuni (L x l x h) 25 x 21 x 27 cm
Greutate 1400 g
Tensiune de intrare 220 c.a. - 240 V ~ 50 Hz
Putere nominală 500 W




Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch
The Netherlands 10/19
Table of contents
Other nedis Kitchen Appliance manuals

nedis
nedis FCCF100FRD User manual

nedis
nedis HUF 16900 User manual

nedis
nedis KAHM100BK User manual

nedis
nedis KAJC300CBK User manual

nedis
nedis FCCM120FBK30 User manual

nedis
nedis KASM100WT User manual

nedis
nedis Basic XL BXL-USBGAD10 User manual

nedis
nedis KASG100FBK User manual

nedis
nedis KAHB200CBK User manual

nedis
nedis KAAF120FBK User manual
Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

Electrolux
Electrolux 9CHG583299 Operating and safety instructions

General
General GCP-40 instruction manual

Waring
Waring PVS1000 Series Instruction book

Berkel
Berkel 909FS Owner's/operator's manual

DI VICINO FORNI
DI VICINO FORNI DVFO-LF100 Use and maintenance manual

Game Winner
Game Winner 07-4101-GW Instructions for the use