Nemox Gelato 6 K Crea Series User manual

Gelato crea
serie
6k
www.nemox.com
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Seite
Pag.
INSTRUCTION BOOK
MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES PARA EL USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRAUCHSANWEISUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
EN
FR
IT
ES
D
4
12
21
30
39
48
Nl

Gelato crea
serie
6k
3
3A
10
2
7
14
3
|
9
8
10
6
2 a
1 a
11 A
11 b
11 C
11 D
12 A
12 b
12 C
12 D
12
11
1
2
4
21
6
Nemox International s.r.l. reserves the right to carry out all modifications which might be considered necessary.
Nemox International s.r.l. se réserve le droit d'apporter toute modification qui se rend nécessaire.
Nemox International s.r.l. se reserva el derecho de hacer toda modificaciòn que cree necesaria.
Nemox International s.r.l. si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie.
Nemox International s.r.l. hält das Recht alle notwendingen Aenderungen durchzufuehren.
Nemox International s.r.l. behoudt zich het recht voor om alle wijzigingen die zouden kunnen worden geacht.
13
Made in Italy by
1615 13
14
5
20
17
19
18
20
ATTENTION:
Pls keep the packaging boxes. They will be necessary in case you should return the machine for
repair or you should return it for any other reason. If the machine will be sent back with a
packaging box not suitable for transportation all repairing charges will be at charge of the sender,
even if the machine is under warranty . If the machines doesn't need to be repaired and the
package will not be suitable the machine will be returned to the sender too.
ATTENTION:
Veuillez conserver les emballages. Ils seront necessaires au cas où la machine sera retournée
pour réparation ou pour n'import quelle raison. Si les machines seront retournées dans un
emballage pas conforme au transport toutes les frais de réparation seront à charge de
l'expéditeur même si la machine sera sous garantie. Aussi s'il ne s'agit pas de réparation et si
l'emballage ne sera pas conforme la machine ne sera pas acceptée et elle sera retournée à
l'expéditeur.
CUIDADO:
Guardar los emballajes en el caso el aparato sea devuelto para reparacion o devoluciòn. En el
caso los aparatos seran entrgados en cajas no bien protegidas los gastos de la reparaciòn seran
cargados al cliente a pesar de la garancia, mientras las devoluciones no seran aceptadas.
ATTENZIONE:
Conservare gli imballi in caso la macchina debba essere restituita per riparazioni o resa. In caso
di macchine spedite in imballo non adatto alle modalità di trasporto gli interventi di riparazione
saranno interamente a carico del mittente a prescindere dalla garanzia, mentre i resi non saranno
accettati.
ACHTUNG:
Bewahren Sie bitte immer die Originalverpackung. Falls das Gerät nicht in seiner
Originalverpackung zum Kundendienst zugeschickt wird, gehen die Kosten für die Reparatur
auch während der Garantiezeit zu Lasten des Kunden. Retouren ohne Originalverpackung
werden verweigert.
LET OP:
Bewaar de verpakkingen voor het geval het apparaat teruggestuurd moet worden voor reparaties
of in geval van retourzending. Bij verzending van het apparaat in een ongeschikte verpakking zullen
de reparatiekosten volledig voor rekening van de zender zijn, ongeacht de garantie, en een
retourzending zal niet worden geaccepteerd.

Gelato crea
serie
6k
3
3A
10
2
7
14
3
|
9
8
10
6
2 a
1 a
11 A
11 b
11 C
11 D
12 A
12 b
12 C
12 D
12
11
1
2
4
21
6
Nemox International s.r.l. reserves the right to carry out all modifications which might be considered necessary.
Nemox International s.r.l. se réserve le droit d'apporter toute modification qui se rend nécessaire.
Nemox International s.r.l. se reserva el derecho de hacer toda modificaciòn que cree necesaria.
Nemox International s.r.l. si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie.
Nemox International s.r.l. hält das Recht alle notwendingen Aenderungen durchzufuehren.
Nemox International s.r.l. behoudt zich het recht voor om alle wijzigingen die zouden kunnen worden geacht.
13
Made in Italy by
1615 13
14
5
20
17
19
18
20
ATTENTION:
Pls keep the packaging boxes. They will be necessary in case you should return the machine for
repair or you should return it for any other reason. If the machine will be sent back with a
packaging box not suitable for transportation all repairing charges will be at charge of the sender,
even if the machine is under warranty . If the machines doesn't need to be repaired and the
package will not be suitable the machine will be returned to the sender too.
ATTENTION:
Veuillez conserver les emballages. Ils seront necessaires au cas où la machine sera retournée
pour réparation ou pour n'import quelle raison. Si les machines seront retournées dans un
emballage pas conforme au transport toutes les frais de réparation seront à charge de
l'expéditeur même si la machine sera sous garantie. Aussi s'il ne s'agit pas de réparation et si
l'emballage ne sera pas conforme la machine ne sera pas acceptée et elle sera retournée à
l'expéditeur.
CUIDADO:
Guardar los emballajes en el caso el aparato sea devuelto para reparacion o devoluciòn. En el
caso los aparatos seran entrgados en cajas no bien protegidas los gastos de la reparaciòn seran
cargados al cliente a pesar de la garancia, mientras las devoluciones no seran aceptadas.
ATTENZIONE:
Conservare gli imballi in caso la macchina debba essere restituita per riparazioni o resa. In caso
di macchine spedite in imballo non adatto alle modalità di trasporto gli interventi di riparazione
saranno interamente a carico del mittente a prescindere dalla garanzia, mentre i resi non saranno
accettati.
ACHTUNG:
Bewahren Sie bitte immer die Originalverpackung. Falls das Gerät nicht in seiner
Originalverpackung zum Kundendienst zugeschickt wird, gehen die Kosten für die Reparatur
auch während der Garantiezeit zu Lasten des Kunden. Retouren ohne Originalverpackung
werden verweigert.
LET OP:
Bewaar de verpakkingen voor het geval het apparaat teruggestuurd moet worden voor reparaties
of in geval van retourzending. Bij verzending van het apparaat in een ongeschikte verpakking zullen
de reparatiekosten volledig voor rekening van de zender zijn, ongeacht de garantie, en een
retourzending zal niet worden geaccepteerd.

English
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be observed, including the
following:
•Read all instructions carefully.
•To protect against risk of electric shock, do not put the main body of appliance in water or any other liquid.
•This appliance has not been designed to be used by persons (including children) with physical, sensory
or mental impairments or who are lacking in experience or knowledge, unless they have been given the
necessary supervision and prior instructions about how to use this appliance by a person responsible for
their safety. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
•Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning.
•Avoid contact with moving parts.
•Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions, or is
dropped or damaged in any manner. Return the appliance to an authorised Service Center for
examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
•The use of attachments not recommended or sold by the appliance manufacturer may result in fire,
electric shock or injury.
•Do not use outdoors.
•Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION
•An authorised service representative should perform any servicing other than cleaning and user
maintenance. Authorised service personnel only should do repair.
•After removing the appliance from the packaging, check it for damage. If in doubt, do not use the
appliance and contact an authorised service centre.
•Plastic bags, polystyrene, nails, etc. must not be left within reach of children as they are potentially
dangerous.
•The appliance's manufacturer and vendor reject any responsibility for failure to comply with the
instructions provided in this user manual.
•Check that the voltage shown on the rating plate corresponds to the voltage of the mains.
•Do not use sharp utensils inside the bowl! Sharp objects will scratch and damage the inside of the bowl.
A rubber spatula or metal spoon may be used, when the appliance is in the “OFF”or “0” position.
•Never clean with scouring powders or hard implements.
•Do not place or use the appliance on or near hot surfaces, such as stoves, hotplates, or near open gas
flames.
•Do not unplug the unit by pulling on the cord.
•The appliance must be connected to an electrical system and power supply socket with a minimum
capacity of 16A, equiped with an efficient earth contact. The manufacturer is not responsible for
damages to things or people in the event that the prescribed safety norms have not been respected.
•Before carrying out any maintenance or cleaning operations, make sure that the appliance has been
disconnected from the electrical mains by removing the plug from the power supply socket.
•Never wash the appliance using water jets or place it in water!
•This appliance is suitable for use with 43°C max. ambient temperature (climatic class “T”).
IMPORTANT:
This Ice Cream Machine contains its own refrigerant which must be allowed to settle after transport. Leave
the Ice Cream Machine on a horizontal surface for at least 12 hours after purchase or after any move which
might have stored the machine the wrong way up.
Leave at least 20 cm on each side of the machine to allow free air circulation. Make sure the vent slots are
free and unobstructed.
English
UK USERS ONLY
HOW TO CONNECT THE CORD TO A U.K. PLUG: IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
•Green and yellow: Earth
•Blue: Neutral
•Brown: Live
Please, read the instructions given below before connecting the cord to a plug.
If in doubt, please, consult a qualified electrician. As the colours of the wires in
the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured
markings identifyng the terminals in your plug, proceed as follows: the wire
that is coloured Green and Yellow must be connected to the terminal in the
plug which is marked with the letter E or the Earth symbol (G), or coloured
Green or Green and Yellow.
The wire that is coloured Brown must be connected to the terminal which is
marked with the letter L or coloured Red. The wire that is coloured Blue must be
connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured Black.
SAFETY POINTS FOR REWIRABLE OR MOULDED PLUG
The mains lead of this appliance may be already fitted with a BS1363 13A plug.
•If your socket outlet is not suitable for the plug, then the plug must be removed (cut off if it is a moulded on plug),
the flexible cord insulation should be stripped back as appropriate and a suitable 3 pin plug fitted.
•WARNING: Dispose of a plug that has been cut from the power supply cord, as such a plug is hazardous if
inserted in a live 13A socket outlet elsewhere in the house.
•Should the fuse need to be replaced an ASTA marked fuse, approved to BS 1362, of the same rating must be
used.
•Always replace the fuse cover after fitting a fuse. The plug must NOT be used if the cover is omitted or lost until a
replacement is obtained. Make certain that only the correct fuse cover is used and fitted.
•For plugs with detachable fuse cover, the replacement must be the same as the colour insert in the base of the
plug, or as directed by the embossed wording on the base of the plug.
•If the detachable fuse cover is lost a replacement may be purchased from a Service Centre.
•Information for supply may also be obtained from the plug manufacturer.
45
1). Cooling button.
1a). Cooling system
operation LED.
2). Mixing paddle button.
2a). Paddle operation LED.
3). Transparent lid.
3a). Hole to add ingredients
with cap.
4). Paddle locking ring.
5). Mixing paddle.
6). Ventilation grid.
7). Water discharge cap.
8). Paddle speed adjustment
knob.
9). Water discharge cap.
10). Master light switch.
11). Program selection button.
11a). Gelato italiano ice
cream program LED.
11b). Semi soft Gelato
program LED.
11c). Granita program LED.
11d). Fast cooling
program LED.
12). Preservation time
selection button.
12a). Preservation cycle
No.1 LED.
12b). Preservation cycle
No.2 LED.
12c). Preservation cycle
No.3 LED.
12d). Preservation cycle
No.4 LED.
13). Oil seal.
14). Spatula.
15). Paddle plastic sleeve gasket set.
16). Water discharge tap gasket set.
17). Paddle plastic sleeve.
18). Vertical scraper.
19). Horizontal scraper.
20). Interlocking buffer.
21). Cleaner.
Congratulations!
You have purchased a latest generation
NEMOX ice cream machine.
In addition to producing all the ice cream,
sorbet and Granita you want, you can also
conserve the preparations in the pot, so they are
always at the ideal serving temperature and
density.
An onboard computer will help you get the job
done in the best way, enhancing your
professionalism and hard work and saving you
valuable time.
Your ice cream machine has two types of
operation:
• , the operation of the Manual mode
compressor and paddle are independent so
as to make the most of your experience. The
preservation system can be started on its own
if you consider it appropriate. An electronic
device stops the paddle when the consistency
of the preparation is excessive, thus
preventing compromising the mechanical
functions of the machine. The cooling system
will continue to run until it is manually stopped.

English
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be observed, including the
following:
•Read all instructions carefully.
•To protect against risk of electric shock, do not put the main body of appliance in water or any other liquid.
•This appliance has not been designed to be used by persons (including children) with physical, sensory
or mental impairments or who are lacking in experience or knowledge, unless they have been given the
necessary supervision and prior instructions about how to use this appliance by a person responsible for
their safety. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
•Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning.
•Avoid contact with moving parts.
•Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions, or is
dropped or damaged in any manner. Return the appliance to an authorised Service Center for
examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
•The use of attachments not recommended or sold by the appliance manufacturer may result in fire,
electric shock or injury.
•Do not use outdoors.
•Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION
•An authorised service representative should perform any servicing other than cleaning and user
maintenance. Authorised service personnel only should do repair.
•After removing the appliance from the packaging, check it for damage. If in doubt, do not use the
appliance and contact an authorised service centre.
•Plastic bags, polystyrene, nails, etc. must not be left within reach of children as they are potentially
dangerous.
•The appliance's manufacturer and vendor reject any responsibility for failure to comply with the
instructions provided in this user manual.
•Check that the voltage shown on the rating plate corresponds to the voltage of the mains.
•Do not use sharp utensils inside the bowl! Sharp objects will scratch and damage the inside of the bowl.
A rubber spatula or metal spoon may be used, when the appliance is in the “OFF”or “0” position.
•Never clean with scouring powders or hard implements.
•Do not place or use the appliance on or near hot surfaces, such as stoves, hotplates, or near open gas
flames.
•Do not unplug the unit by pulling on the cord.
•The appliance must be connected to an electrical system and power supply socket with a minimum
capacity of 16A, equiped with an efficient earth contact. The manufacturer is not responsible for
damages to things or people in the event that the prescribed safety norms have not been respected.
•Before carrying out any maintenance or cleaning operations, make sure that the appliance has been
disconnected from the electrical mains by removing the plug from the power supply socket.
•Never wash the appliance using water jets or place it in water!
•This appliance is suitable for use with 43°C max. ambient temperature (climatic class “T”).
IMPORTANT:
This Ice Cream Machine contains its own refrigerant which must be allowed to settle after transport. Leave
the Ice Cream Machine on a horizontal surface for at least 12 hours after purchase or after any move which
might have stored the machine the wrong way up.
Leave at least 20 cm on each side of the machine to allow free air circulation. Make sure the vent slots are
free and unobstructed.
English
UK USERS ONLY
HOW TO CONNECT THE CORD TO A U.K. PLUG: IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
•Green and yellow: Earth
•Blue: Neutral
•Brown: Live
Please, read the instructions given below before connecting the cord to a plug.
If in doubt, please, consult a qualified electrician. As the colours of the wires in
the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured
markings identifyng the terminals in your plug, proceed as follows: the wire
that is coloured Green and Yellow must be connected to the terminal in the
plug which is marked with the letter E or the Earth symbol (G), or coloured
Green or Green and Yellow.
The wire that is coloured Brown must be connected to the terminal which is
marked with the letter L or coloured Red. The wire that is coloured Blue must be
connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured Black.
SAFETY POINTS FOR REWIRABLE OR MOULDED PLUG
The mains lead of this appliance may be already fitted with a BS1363 13A plug.
•If your socket outlet is not suitable for the plug, then the plug must be removed (cut off if it is a moulded on plug),
the flexible cord insulation should be stripped back as appropriate and a suitable 3 pin plug fitted.
•WARNING: Dispose of a plug that has been cut from the power supply cord, as such a plug is hazardous if
inserted in a live 13A socket outlet elsewhere in the house.
•Should the fuse need to be replaced an ASTA marked fuse, approved to BS 1362, of the same rating must be
used.
•Always replace the fuse cover after fitting a fuse. The plug must NOT be used if the cover is omitted or lost until a
replacement is obtained. Make certain that only the correct fuse cover is used and fitted.
•For plugs with detachable fuse cover, the replacement must be the same as the colour insert in the base of the
plug, or as directed by the embossed wording on the base of the plug.
•If the detachable fuse cover is lost a replacement may be purchased from a Service Centre.
•Information for supply may also be obtained from the plug manufacturer.
45
1). Cooling button.
1a). Cooling system
operation LED.
2). Mixing paddle button.
2a). Paddle operation LED.
3). Transparent lid.
3a). Hole to add ingredients
with cap.
4). Paddle locking ring.
5). Mixing paddle.
6). Ventilation grid.
7). Water discharge cap.
8). Paddle speed adjustment
knob.
9). Water discharge cap.
10). Master light switch.
11). Program selection button.
11a). Gelato italiano ice
cream program LED.
11b). Semi soft Gelato
program LED.
11c). Granita program LED.
11d). Fast cooling
program LED.
12). Preservation time
selection button.
12a). Preservation cycle
No.1 LED.
12b). Preservation cycle
No.2 LED.
12c). Preservation cycle
No.3 LED.
12d). Preservation cycle
No.4 LED.
13). Oil seal.
14). Spatula.
15). Paddle plastic sleeve gasket set.
16). Water discharge tap gasket set.
17). Paddle plastic sleeve.
18). Vertical scraper.
19). Horizontal scraper.
20). Interlocking buffer.
21). Cleaner.
Congratulations!
You have purchased a latest generation
NEMOX ice cream machine.
In addition to producing all the ice cream,
sorbet and Granita you want, you can also
conserve the preparations in the pot, so they are
always at the ideal serving temperature and
density.
An onboard computer will help you get the job
done in the best way, enhancing your
professionalism and hard work and saving you
valuable time.
Your ice cream machine has two types of
operation:
• , the operation of the Manual mode
compressor and paddle are independent so
as to make the most of your experience. The
preservation system can be started on its own
if you consider it appropriate. An electronic
device stops the paddle when the consistency
of the preparation is excessive, thus
preventing compromising the mechanical
functions of the machine. The cooling system
will continue to run until it is manually stopped.

English English
• , you can first choose one of In automatic mode
the 4 programs available (classic Italian
gelato, semi-soft gelato, Granita, fast cooling)
and 4 preservation programs for every
production type.
With this operating mode you will not have to
worry about anything, once the selections are
made and the ice cream machine is started, it
produces ice cream and automatically
switches to the desired preservation mode.
You just have to serve the ice cream to your
customers, always with the correct
consistency.
FIRST USE
•Place on a flat surface, GELATO 6K CREA
make sure that the ventilation grids (6) are not
obstructed. Leave a minimum clearance of 10
cm. around the ventilation grids.
•During use, the appliance must be kept clear
of walls or furniture so as to not obstruct the
inflow and outflow of cooling air. The leakage
of warm or hot air is an integral part of the
operation of the device, that exchanges heat
with the outside for refrigeration.
•Leave the machine in a horizontal position for 8
hours or more before first use, as if it has been
tilted during transport, the cooling agents
must re-settle in the correct position.
•Before starting to use the machine, carefully
clean the parts that are in direct or indirect
contact with processed foods (pot, mixing
paddle, paddle inserts, locking ring, lid etc).
•Hygiene is extremely important when dealing
with food. Carefully follow the provisions of
hygiene standards applicable in your country
(HACCP or equivalent).
PREPARING THE MIXTURE
Select the recipe and prepare the mixture,
paying attention to the following:
•Handle the ingredients as required by the
hygiene standards applicable in your country
(HACCP or equivalent).
•For the preparation of ice creams and sorbets,
do not introduce more than 1.5kg of mixture, in
order to allow for proper volume increase while
mixing.
•For the preparation of Granitas, the maximum
recommended amount is 1.3kg. mixed with
the paddle provided. It can process up to
1.8kg. of Granita using the special Granita
paddle that can be purchased separately.
•It is recommended to pour the mixture at a
temperature between +10°C and +20°C.
Higher temperatures may also considerably
increase the processing time.
DIRECTIONS FOR USE
•Check that the voltage indicated on the data
plate corresponds to the local network. Insert
the power plug into the power outlet and
operate the main switch (10); the light will
indicate the presence of voltage.
The electronic board will run an initialization
check, triggering all the LEDs on the control
panel in sequence.
•Check that discharge fitting (7) is close with
the special plug (9) until i is fully locked.
•Insert the mixing paddle (5) in the pot, turning it
clockwise until it is positioned in the bottom of
the pot.
•Tighten the locking ring (4) to the bottom so
that the mixing paddle is securely attached.
•Pour the previously prepared mixture.
•Close the lid (3).
MANUAL MODE
•Start the cooling system by pressing the
button (1); the LED (1a) will light up.
IMPORTANT: if the machine is turned off due to
sudden and temporary suspension of power
supply or incorrect operation using the power
keys of the refrigerant, wait a few minutes
before restarting.
•Press button (2) to start the paddle; the LED
(2a) lights up, the production cycle begins.
The preparation time varies depending on the
quantity, initial temperature of the mixture,
product type (creamed, sorbet or Granita) and
ambient temperature.
IMPORTANT: The movement of the paddle is
entirely independent of the cooling system. A
safety device stops the movement of the paddle
when the lid is lifted.
If the lid remains raised for prolonged periods,
the cooling system will continue to operate.
Consequently, when the lid is lowered again the
paddle may not start or stop due to the
excessive consistency of the mixture. In this
case, the electronic control will permanently
stop the paddle and LED (2a) will flash to
indicate the fault.
If the preparation is not yet complete, turn off the
compressor by pressing the button (1) and the
paddle via the button (2), wait until the mixture
becomes softer and restart production.
•According to the recipe and the amount of
ingredients used, average production time is
15/20 minutes.
•Through the opening (3a) on the lid, you can
add additional ingredients (e.g. to make ripple
ice cream during the last preparation phase).
•The paddle rotation speed is adjustable by
means of the knob (8). Select the desired
speed according to the preparation to be
obtained. It is recommended to use low
speeds in the preparation of classic Italian
gelato, Granita and sorbet. While higher
speeds are suitable for the preparation of soft
Italian gelato.
•When the preparation has reached the
desired consistency, turn off the cooling
system by pressing button (1) and stop the
paddle by pressing button (2). To easily
remove the preparation from the pot, remove
the mixing paddle (5) by loosening the
appropriate locking ring (4).
MANUAL START OF THE PRESERVATION
CYCLE
•Should it become necessary to start the
preservation cycle manually, you can do this at
any time. Keep paddle button (2) and
c o m p r e s s o r b u t t o n ( 1 ) p r e s s e d
simultaneously for 3 seconds. The machine
will immediately switch to preservation cycle
related to the classic Italian gelato production
program. The LED (12a) will turn on.
•Should you need to run a preservation cycle
related to a different production program,
before switching from manual mode to
preservation mode, select the desired
p r o d u c t i o n pr o g r a m ( s e e se c t i o n
"CHANGING THE PRESERVATION CYCLE").
AUTOMATIC MODE
The machine has a series of GELATO 6K CREA
programs which automate the production and
preservation process.
•Follow the steps described in the section
"DIRECTIONS FOR USE".
•Press button (11) to start up the machine in
automatic mode by selecting the first
operation program. The LED flashes for 3
seconds during which, if you keep on pressing
the button (11), you will be able to select other
programs in sequence.
•When the LED becomes steadily lit, the
associated program starts up and begins the
production cycle.
•The machine has 4 production programs and
4 preservation cycles for each of them. When
the program selected starts up you can
choose the preservation cycle desired. Chose
the preservation cycle by pressing the button
(12) repeatedly. When switching from the first
preservation program to the fourth, gelato
consistency increases gradually.
•When the ice cream reaches the right
consistency, the production program stops
automatically and the preset preservation
cycle is enabled.
•Every production program has a preset
threshold time after which the machine enters
in preservation cycle, regardless of the current
production phase.
•If deemed appropriate, it is possible to enable
the selected preservation cycle at any time ,
ending the production program. Select the
preservation cycle desired via the key 12
(sequence selection). Keep the paddle button
(2) an compressor button (1) pressed
simultaneously for 3 seconds. The machine
will immediately switch from production cycle
to preservation cycle.
•CLASSIC ITALIAN GELATO AND SORBET
PROGRAM. By pressing button (11) once, the
LED (11a) will light up and activate the
production program. At the end of the
production cycle, the LED (11a) flashes
indicating that the selected preservation cycle
has been activated.
If the preparation was ready before reaching
the operation time limit, the whipping paddle
locks. The preservation function is
automatically activated.
• . By pressing SEMI-SOFT GELATO PROGRAM
button (11) twice, LED (11b) will light up and
activate the processing program. At the end of
the production cycle, the LED (11b) flashes
indicating that the selected preservation cycle
has been activated.
If the preparation was ready before reaching
the operation time limit, the whipping paddle
locks. The preservation function is
automatically activated.
• . By pressing button (11) GRANITA PROGRAM
three times causes LED (11c) to light up and
activate Granita processing. At the end of the
production cycle, the LED (11c) flashes
indicating that the selected preservation cycle
has been activated.
If the preparation was ready before reaching
the operation time limit, the whipping paddle
locks. The preservation function is
automatically activated.
• Pressing button FAST COOLING PROGRAM.
(11) four times causes LED (11d) to light up
67

English English
• , you can first choose one of In automatic mode
the 4 programs available (classic Italian
gelato, semi-soft gelato, Granita, fast cooling)
and 4 preservation programs for every
production type.
With this operating mode you will not have to
worry about anything, once the selections are
made and the ice cream machine is started, it
produces ice cream and automatically
switches to the desired preservation mode.
You just have to serve the ice cream to your
customers, always with the correct
consistency.
FIRST USE
•Place on a flat surface, GELATO 6K CREA
make sure that the ventilation grids (6) are not
obstructed. Leave a minimum clearance of 10
cm. around the ventilation grids.
•During use, the appliance must be kept clear
of walls or furniture so as to not obstruct the
inflow and outflow of cooling air. The leakage
of warm or hot air is an integral part of the
operation of the device, that exchanges heat
with the outside for refrigeration.
•Leave the machine in a horizontal position for 8
hours or more before first use, as if it has been
tilted during transport, the cooling agents
must re-settle in the correct position.
•Before starting to use the machine, carefully
clean the parts that are in direct or indirect
contact with processed foods (pot, mixing
paddle, paddle inserts, locking ring, lid etc).
•Hygiene is extremely important when dealing
with food. Carefully follow the provisions of
hygiene standards applicable in your country
(HACCP or equivalent).
PREPARING THE MIXTURE
Select the recipe and prepare the mixture,
paying attention to the following:
•Handle the ingredients as required by the
hygiene standards applicable in your country
(HACCP or equivalent).
•For the preparation of ice creams and sorbets,
do not introduce more than 1.5kg of mixture, in
order to allow for proper volume increase while
mixing.
•For the preparation of Granitas, the maximum
recommended amount is 1.3kg. mixed with
the paddle provided. It can process up to
1.8kg. of Granita using the special Granita
paddle that can be purchased separately.
•It is recommended to pour the mixture at a
temperature between +10°C and +20°C.
Higher temperatures may also considerably
increase the processing time.
DIRECTIONS FOR USE
•Check that the voltage indicated on the data
plate corresponds to the local network. Insert
the power plug into the power outlet and
operate the main switch (10); the light will
indicate the presence of voltage.
The electronic board will run an initialization
check, triggering all the LEDs on the control
panel in sequence.
•Check that discharge fitting (7) is close with
the special plug (9) until i is fully locked.
•Insert the mixing paddle (5) in the pot, turning it
clockwise until it is positioned in the bottom of
the pot.
•Tighten the locking ring (4) to the bottom so
that the mixing paddle is securely attached.
•Pour the previously prepared mixture.
•Close the lid (3).
MANUAL MODE
•Start the cooling system by pressing the
button (1); the LED (1a) will light up.
IMPORTANT: if the machine is turned off due to
sudden and temporary suspension of power
supply or incorrect operation using the power
keys of the refrigerant, wait a few minutes
before restarting.
•Press button (2) to start the paddle; the LED
(2a) lights up, the production cycle begins.
The preparation time varies depending on the
quantity, initial temperature of the mixture,
product type (creamed, sorbet or Granita) and
ambient temperature.
IMPORTANT: The movement of the paddle is
entirely independent of the cooling system. A
safety device stops the movement of the paddle
when the lid is lifted.
If the lid remains raised for prolonged periods,
the cooling system will continue to operate.
Consequently, when the lid is lowered again the
paddle may not start or stop due to the
excessive consistency of the mixture. In this
case, the electronic control will permanently
stop the paddle and LED (2a) will flash to
indicate the fault.
If the preparation is not yet complete, turn off the
compressor by pressing the button (1) and the
paddle via the button (2), wait until the mixture
becomes softer and restart production.
•According to the recipe and the amount of
ingredients used, average production time is
15/20 minutes.
•Through the opening (3a) on the lid, you can
add additional ingredients (e.g. to make ripple
ice cream during the last preparation phase).
•The paddle rotation speed is adjustable by
means of the knob (8). Select the desired
speed according to the preparation to be
obtained. It is recommended to use low
speeds in the preparation of classic Italian
gelato, Granita and sorbet. While higher
speeds are suitable for the preparation of soft
Italian gelato.
•When the preparation has reached the
desired consistency, turn off the cooling
system by pressing button (1) and stop the
paddle by pressing button (2). To easily
remove the preparation from the pot, remove
the mixing paddle (5) by loosening the
appropriate locking ring (4).
MANUAL START OF THE PRESERVATION
CYCLE
•Should it become necessary to start the
preservation cycle manually, you can do this at
any time. Keep paddle button (2) and
c o m p r e s s o r b u t t o n ( 1 ) p r e s s e d
simultaneously for 3 seconds. The machine
will immediately switch to preservation cycle
related to the classic Italian gelato production
program. The LED (12a) will turn on.
•Should you need to run a preservation cycle
related to a different production program,
before switching from manual mode to
preservation mode, select the desired
p r o d u c t i o n pr o g r a m ( s e e se c t i o n
"CHANGING THE PRESERVATION CYCLE").
AUTOMATIC MODE
The machine has a series of GELATO 6K CREA
programs which automate the production and
preservation process.
•Follow the steps described in the section
"DIRECTIONS FOR USE".
•Press button (11) to start up the machine in
automatic mode by selecting the first
operation program. The LED flashes for 3
seconds during which, if you keep on pressing
the button (11), you will be able to select other
programs in sequence.
•When the LED becomes steadily lit, the
associated program starts up and begins the
production cycle.
•The machine has 4 production programs and
4 preservation cycles for each of them. When
the program selected starts up you can
choose the preservation cycle desired. Chose
the preservation cycle by pressing the button
(12) repeatedly. When switching from the first
preservation program to the fourth, gelato
consistency increases gradually.
•When the ice cream reaches the right
consistency, the production program stops
automatically and the preset preservation
cycle is enabled.
•Every production program has a preset
threshold time after which the machine enters
in preservation cycle, regardless of the current
production phase.
•If deemed appropriate, it is possible to enable
the selected preservation cycle at any time ,
ending the production program. Select the
preservation cycle desired via the key 12
(sequence selection). Keep the paddle button
(2) an compressor button (1) pressed
simultaneously for 3 seconds. The machine
will immediately switch from production cycle
to preservation cycle.
•CLASSIC ITALIAN GELATO AND SORBET
PROGRAM. By pressing button (11) once, the
LED (11a) will light up and activate the
production program. At the end of the
production cycle, the LED (11a) flashes
indicating that the selected preservation cycle
has been activated.
If the preparation was ready before reaching
the operation time limit, the whipping paddle
locks. The preservation function is
automatically activated.
• . By pressing SEMI-SOFT GELATO PROGRAM
button (11) twice, LED (11b) will light up and
activate the processing program. At the end of
the production cycle, the LED (11b) flashes
indicating that the selected preservation cycle
has been activated.
If the preparation was ready before reaching
the operation time limit, the whipping paddle
locks. The preservation function is
automatically activated.
• . By pressing button (11) GRANITA PROGRAM
three times causes LED (11c) to light up and
activate Granita processing. At the end of the
production cycle, the LED (11c) flashes
indicating that the selected preservation cycle
has been activated.
If the preparation was ready before reaching
the operation time limit, the whipping paddle
locks. The preservation function is
automatically activated.
• Pressing button FAST COOLING PROGRAM.
(11) four times causes LED (11d) to light up
67

and activate the fast cooling program. At the
end of the production cycle, the LED (11d)
flashes indicating that the selected
preservation cycle has been activated.
This program is used when processing
mixtures with high initial temperatures. The
program quickly brings down the temperature
without adding too much air into the mixture,
saving time and improving the quality of the
ice cream made.
SELECTED PROGRAM VARIATION
Should it become necessary to select a different
program when a program is running, you can
simply press button (11). When the new
program is selected, the currently running
program will stop. The new program will be
active immediately with its own execution times
that will restart from the initial values.
SWITCHING FROM AUTOMATIC TO MANUAL
OPERATION
During the processing program, it is possible to
switch to manual mode at any time.
Holding down button (11) for 3 seconds
switches the machine to manual mode while
enabling the paddle LEDs (2a) and compressor
(1a). The preservation cycle selected will be
deactivated.
TURNING OFF THE MACHINE DURING
AUTOMATIC OPERATION MODE
If you need to turn off the machine before the
completion of the active processing program,
you first need to switch to manual mode by
pressing and holding button (11) for 3 seconds
and then pressing paddle (2) and compressor
(1) to stop any activity. Do not act directly on the
main switch (10)!
PRESERVATION CYCLE VARIATION WHILE A
PROGRAM IS RUNNING
During the preparation phase it is possible to
automatically vary the preservation cycle set at
any time. Repeatedly press button (12) until the
LED that corresponds to the desired cycle is
activated. The LED will flash for 3 seconds and
becomes steadily lit: the new preservation cycle
is selected at this point and will be performed at
the end of the program. Each preparation
program will activate at the end of the selected
preservation cycle.
PADDLE LOCK UPON LID OPENING
The opening of the lid (3) only stops paddle (5)
and does not affect the preparation program.
The closure of the lid (3) starts the motion of the
paddle (5) (where, at that time it is provided by
the selected program). If the mixture proves
excessively thick to prevent the movement of
the paddle, the machine will automatically
activate the previously selected preservation
cycle.
PADDLE SPEED ADJUSTMENT
The paddle rotation speed is adjustable by
means of the knob (8).
The adjustment of the paddle speed is
completely independent from the execution of
programs and can be changed at any time.
Air intake into the mixture varies according to
the recipe and paddle rotation speed.
To a lower number of revolutions corresponds a
higher density. (less air incorporated into the ice
cream). To a greater number of revolutions
corresponds a smaller density of the product
(more air incorporated into the ice cream)
We recommend you use low speeds when
preparing classic Italian gelato, Granita and
sorbet, and high speeds when preparing semi-
soft Italian gelato.
AUTOMATIC PRESERVATION
There are 4 preservation cycles available for
every whipping program (total of 16 cycles)
devised to meet a wide range of needs.
•In automatic mode, if the machine is not
stopped, at the end of each production cycle
is enabled the ice cream preservation cycle
selected.
•The activation of the preservation function is
i n d i c a t e d by fl a s h i n g o f t h e L E D
corresponding to the processing program of
the ice cream selected.
•The desired cycle selection can take place
either at the beginning or during the
processing phase.
•Depending on the type of recipe and/or the
quantity prepared, every set of preservation
cycles combined with paddle speed enables
keeping gelato, Granita and sorbet or other
whipped products at the desired conditions.
•Pressing the button (12) several times causes
the selection LEDs of the various preservation
cycles to light up in sequence. If you switch
from the first (LED (12a) active) to the fourth
(LED (12d) active) preservation program, the
density of gelato increases gradually.
•Once you have selected the desired cycle, the
corresponding LED will flash for 3 seconds
and will become steadily lit, enabling the
selection.
•If you operate the knob that adjusts the paddle
speed, you will be able to adjust the density of
the preparation: to low speed corresponds a
higher density while at high speed you will
have an increased air intake and a smaller
density of the preparation. The speed and
selected cycle combination makes it possible
to obtain various preservation cycles in all
possible conditions.
VARIATION OF THE PRESERVATION CYCLE
You can always select a different preservation
cycle either during the active phase and during
the pause phase of the running cycle.
Repeatedly press button (12) until the LED that
corresponds to the desired cycle is activated.
The LED will flash for 3 seconds and become
steadily lit: The new preservation cycle is now
selected and it will be run for the set execution
times.
Should it become necessary to switch to a
preservation cycle associated to a different
program, you must enable the corresponding
program priorly, by pressing the button (11).
Once you have enabled the program, switch to
the preservation cycle by pressing buttons (2)
and (1) simultaneously for 3 seconds. The
machine will enable the preservation cycles
associated to the preset program.
SWITCHING FROM PRESERVATION PHASE
TO A PRODUCTION PROGRAM
With the preservation active, you can activate an
automatic program simply by selecting it by
pressing button (11). The LED corresponding to
the selected program will flash for 3 seconds
and become steadily lit; the machine will exit the
preservation cycle and run the selected
program.
Subsequently, the preservation cycles
associated to the selected program ill be
enabled.
PADDLE LOCK UPON LID OPENING
The opening of the lid (3) only stops the paddle
(5) and does not affect the preservation cycle.
The closure of the lid (3) enables the paddle
operation (5) (on the condition that it is provided
by the selected preservation cycle in that
moment). If the mixture proves excessively hard
and prevents the movement of the paddle, the
machine will automatically re-activate the
preservation cycle from the start.
TURNING OFF THE MACHINE DURING
PRESERVATION
To turn off the machine, hold down button (11)
for 3 seconds and then act on the main switch
(10). Do not act directly on the main switch (10)!
IMPORTANT
•Each preservation cycle continues until the
user decides to stop it.
•The machine is not designed for use either for
storage or as a refrigerator! Store the
preparation in the pot for no longer than 12
hours.
•The cooling fan of the cooling system will
always remain in operation for the entire
duration of the preservation period.
•After use, ALWAYS turn the machine off using
the main switch (10).
TIPS
•Using ingredients at refrigerator temperature
will reduce the processing time. Furthermore,
it is possible to reduce the temperature of the
ingredients if hot with the appropriate fast
cooling program.
•Be careful not to insert ingredients that are too
cold or nearly froze, as whipping may have a
poor quality.
•For a correct volume increase during mixing,
use maximum 1.5kg of ingredients for the
preparation of ice cream and sorbet.
•For the preparation of Granita, the maximum
amount of ingredients is 1.3Kg with the paddle
supplied with the machine.
It can process up to 1.8kg of Granita using the
special Granita paddle that can be purchased
separately.
CLEANING THE POT
GELATO 6K CREA is designed to facilitate pot
cleaning. Proceed as follows:
•Turn off the cooling system, remove the paddle
and pour at least 2 litres of hot water and a low-
foaming detergent into the pot.
•Wash the pot with a sponge. Do not use sharp
utensils inside the pot.
•Place an empty container of at least 3 litres
under the drain (7).
•Remove the plug (9). The water in the pot
begins to flow into the container below.
•Repeat the operation using hot, clean water
and rinse thoroughly.
•When the pot is empty, clean the discharge
pipe using the cleaner (15) previously
cleaned.
•Reposition the plug (9) until the pot discharge
is fully closed.
•If necessary, repeat the cycle until the pot is
completely cleaned. Proceed with the
sanitization (see the SANITIZATION chapter)
in order to avoid any bacteria growth.
•Dry with a disposable paper towel.
English English
89

and activate the fast cooling program. At the
end of the production cycle, the LED (11d)
flashes indicating that the selected
preservation cycle has been activated.
This program is used when processing
mixtures with high initial temperatures. The
program quickly brings down the temperature
without adding too much air into the mixture,
saving time and improving the quality of the
ice cream made.
SELECTED PROGRAM VARIATION
Should it become necessary to select a different
program when a program is running, you can
simply press button (11). When the new
program is selected, the currently running
program will stop. The new program will be
active immediately with its own execution times
that will restart from the initial values.
SWITCHING FROM AUTOMATIC TO MANUAL
OPERATION
During the processing program, it is possible to
switch to manual mode at any time.
Holding down button (11) for 3 seconds
switches the machine to manual mode while
enabling the paddle LEDs (2a) and compressor
(1a). The preservation cycle selected will be
deactivated.
TURNING OFF THE MACHINE DURING
AUTOMATIC OPERATION MODE
If you need to turn off the machine before the
completion of the active processing program,
you first need to switch to manual mode by
pressing and holding button (11) for 3 seconds
and then pressing paddle (2) and compressor
(1) to stop any activity. Do not act directly on the
main switch (10)!
PRESERVATION CYCLE VARIATION WHILE A
PROGRAM IS RUNNING
During the preparation phase it is possible to
automatically vary the preservation cycle set at
any time. Repeatedly press button (12) until the
LED that corresponds to the desired cycle is
activated. The LED will flash for 3 seconds and
becomes steadily lit: the new preservation cycle
is selected at this point and will be performed at
the end of the program. Each preparation
program will activate at the end of the selected
preservation cycle.
PADDLE LOCK UPON LID OPENING
The opening of the lid (3) only stops paddle (5)
and does not affect the preparation program.
The closure of the lid (3) starts the motion of the
paddle (5) (where, at that time it is provided by
the selected program). If the mixture proves
excessively thick to prevent the movement of
the paddle, the machine will automatically
activate the previously selected preservation
cycle.
PADDLE SPEED ADJUSTMENT
The paddle rotation speed is adjustable by
means of the knob (8).
The adjustment of the paddle speed is
completely independent from the execution of
programs and can be changed at any time.
Air intake into the mixture varies according to
the recipe and paddle rotation speed.
To a lower number of revolutions corresponds a
higher density. (less air incorporated into the ice
cream). To a greater number of revolutions
corresponds a smaller density of the product
(more air incorporated into the ice cream)
We recommend you use low speeds when
preparing classic Italian gelato, Granita and
sorbet, and high speeds when preparing semi-
soft Italian gelato.
AUTOMATIC PRESERVATION
There are 4 preservation cycles available for
every whipping program (total of 16 cycles)
devised to meet a wide range of needs.
•In automatic mode, if the machine is not
stopped, at the end of each production cycle
is enabled the ice cream preservation cycle
selected.
•The activation of the preservation function is
i n d i c a t e d by fl a s h i n g o f t h e L E D
corresponding to the processing program of
the ice cream selected.
•The desired cycle selection can take place
either at the beginning or during the
processing phase.
•Depending on the type of recipe and/or the
quantity prepared, every set of preservation
cycles combined with paddle speed enables
keeping gelato, Granita and sorbet or other
whipped products at the desired conditions.
•Pressing the button (12) several times causes
the selection LEDs of the various preservation
cycles to light up in sequence. If you switch
from the first (LED (12a) active) to the fourth
(LED (12d) active) preservation program, the
density of gelato increases gradually.
•Once you have selected the desired cycle, the
corresponding LED will flash for 3 seconds
and will become steadily lit, enabling the
selection.
•If you operate the knob that adjusts the paddle
speed, you will be able to adjust the density of
the preparation: to low speed corresponds a
higher density while at high speed you will
have an increased air intake and a smaller
density of the preparation. The speed and
selected cycle combination makes it possible
to obtain various preservation cycles in all
possible conditions.
VARIATION OF THE PRESERVATION CYCLE
You can always select a different preservation
cycle either during the active phase and during
the pause phase of the running cycle.
Repeatedly press button (12) until the LED that
corresponds to the desired cycle is activated.
The LED will flash for 3 seconds and become
steadily lit: The new preservation cycle is now
selected and it will be run for the set execution
times.
Should it become necessary to switch to a
preservation cycle associated to a different
program, you must enable the corresponding
program priorly, by pressing the button (11).
Once you have enabled the program, switch to
the preservation cycle by pressing buttons (2)
and (1) simultaneously for 3 seconds. The
machine will enable the preservation cycles
associated to the preset program.
SWITCHING FROM PRESERVATION PHASE
TO A PRODUCTION PROGRAM
With the preservation active, you can activate an
automatic program simply by selecting it by
pressing button (11). The LED corresponding to
the selected program will flash for 3 seconds
and become steadily lit; the machine will exit the
preservation cycle and run the selected
program.
Subsequently, the preservation cycles
associated to the selected program ill be
enabled.
PADDLE LOCK UPON LID OPENING
The opening of the lid (3) only stops the paddle
(5) and does not affect the preservation cycle.
The closure of the lid (3) enables the paddle
operation (5) (on the condition that it is provided
by the selected preservation cycle in that
moment). If the mixture proves excessively hard
and prevents the movement of the paddle, the
machine will automatically re-activate the
preservation cycle from the start.
TURNING OFF THE MACHINE DURING
PRESERVATION
To turn off the machine, hold down button (11)
for 3 seconds and then act on the main switch
(10). Do not act directly on the main switch (10)!
IMPORTANT
•Each preservation cycle continues until the
user decides to stop it.
•The machine is not designed for use either for
storage or as a refrigerator! Store the
preparation in the pot for no longer than 12
hours.
•The cooling fan of the cooling system will
always remain in operation for the entire
duration of the preservation period.
•After use, ALWAYS turn the machine off using
the main switch (10).
TIPS
•Using ingredients at refrigerator temperature
will reduce the processing time. Furthermore,
it is possible to reduce the temperature of the
ingredients if hot with the appropriate fast
cooling program.
•Be careful not to insert ingredients that are too
cold or nearly froze, as whipping may have a
poor quality.
•For a correct volume increase during mixing,
use maximum 1.5kg of ingredients for the
preparation of ice cream and sorbet.
•For the preparation of Granita, the maximum
amount of ingredients is 1.3Kg with the paddle
supplied with the machine.
It can process up to 1.8kg of Granita using the
special Granita paddle that can be purchased
separately.
CLEANING THE POT
GELATO 6K CREA is designed to facilitate pot
cleaning. Proceed as follows:
•Turn off the cooling system, remove the paddle
and pour at least 2 litres of hot water and a low-
foaming detergent into the pot.
•Wash the pot with a sponge. Do not use sharp
utensils inside the pot.
•Place an empty container of at least 3 litres
under the drain (7).
•Remove the plug (9). The water in the pot
begins to flow into the container below.
•Repeat the operation using hot, clean water
and rinse thoroughly.
•When the pot is empty, clean the discharge
pipe using the cleaner (15) previously
cleaned.
•Reposition the plug (9) until the pot discharge
is fully closed.
•If necessary, repeat the cycle until the pot is
completely cleaned. Proceed with the
sanitization (see the SANITIZATION chapter)
in order to avoid any bacteria growth.
•Dry with a disposable paper towel.
English English
89

MAINTENANCE AND CLEANING OF THE
MACHINE
•Before cleaning the machine, make sure that it
is turned off (main switch (10) to OFF) and
unplugged from the power plug.
•Remove paddle inserts.
•Remove the steel pin and remove the
transparent lid (3) from the machine.
•The paddle (5), paddle inserts (18) and (19),
transparent lid (3), the plug (9) and locking ring
(4) can be washed in the dishwasher or in hot
water with suitable detergent.
•If the paddle inserts are damaged or worn out,
they must be replaced to prevent mixing
ingredients less effectively.
•Clean the body of the machine and the non-
removable parts with the specific product
given in SANITIZING chapter.
IMPORTANT: do not wash the machine with
jets of water! It contains electrical parts.
•Clean the ventilation grids (6) on the rear part
and the bottom of the machine at least once a
year.
•Regularly (at least once every 3 months) check
the oil seal (13) on top of the transmission
shaft: if necessary replace or lubricate with H1
category grease or higher. A specially
designed grease can be purchased at any
Authorized Service Centre. An oil seal
replacement (13) is supplied with the
machine.
SANITIZATION
Sanitizing operations, if properly carried out,
allow for the removal of a significant proportion
of micro-organisms whose cells and spores
find, thanks to processing residues, favourable
conditions for survival and proliferation. Must be
carried out at the end of daily production cycle
or more often, if necessary.
WARNING: standby mode should not be used
in lieu of proper cleaning and sanitization
proceduces at the frequencies required by the
federal, state, or local regulatory agency.
Sanitizing involves two phases:
• Remove dirt (coarse residues) CLEANSING
and rinse with lukewarm water immediately
after work; cleaning action is provided by
manual friction and water pressure. The use of
a chemical detergent reduces, but does not
cancel, the manual cleaning requested above.
CAUTION: cleansing only, even if accurate,
does not ensure complete removal of micro-
biotic contaminants. Proceed as follows:
•Remove the coarse dirt mechanically.
•Rinse with hot water first, at 45°C, to dissolve
grease and facilitate its removal, but below
60°C to avoid "cooking" proteins, sugar or fat
and make them stick even firmly to the
surfaces subjected to cleaning. The tools
and removable parts of the equipment can
be cleaned simply, in about 15 minutes.
•Apply detergent: due to the fact that most of
food residues (proteins and fat) cannot be
dissolved in water, their complete removal
requires the use of a detergent that detaches
dirt form the surface and enables its further
removal by rinsing.
•Carefully clean the recessed zones like the
discharge tube and the bottom of the bowl.
Use a cleaner or an hard bristle brush, if
required.
•Final rinsing with water at tap temperature for
at least 5 minutes if immersed.
• . D i s i n f e c t i o n o r D I S I N F E C T I O N
decontamination involves the verified
destruction of non spore forming pathogenic
bacteria and significant reduction of non
pathogenic and non spore forming bacteria.
Cleansing and disinfecting operations must
be performed separately.
After cleansing, proceed with disinfection.
Proceed as follows:
•Use a specific disinfecting agent suitable for
food industry sector. For the best result in the
disinfection operations we suggest to use a
product with ethanol (concentration between
2 0 a n d 3 0 % ) , i s o p r o p y l a l c o h o l
(concentration between 1 and 5%) and a
qu a ter n ar y ammo n iu m comp o un d
(concentration under 200ppm). Check that
on the package are properly marked the
following features:
•Disinfecting agent, Medical Device or
similar.
•Registration number at Healthcare Agency.
•The message "for food industry use“
•Dosage and use times.
•Ingredients, manufacturer, batch and
production date.
•Warnings on safe use.
•Dilute the disinfecting product following the
instructions given by the manufacturer.
Attention: using less disinfecting product than
recommended may promote bacteria
proliferation at dangerous levels, as well as
using excess active principle does not
improve efficiency.
•Leave the disinfecting agent to act for the
contact time required. If left less time than
required, disinfection may be ineffective.
English
ACTION
BLADE ACTIVATION
COMPRESSOR ACTIVATION
PROGRAMACTIVATION
CONSERVATIONACTIVATION
TURN OFFFROM PROGRAM
TURN OFFFROM CONSERVATION
PROGRAM CHANGE
CONSERVATIONCHANGE
PROGRAM ACTIVATION FROM CONSERVATION*
PROGRAM ACTIVATION FROM CONSERVATION***
KEY COMBINATION
2
1
11
1+2 (3 seconds)
11 (3 seconds) then 1 and 2
11 (3 seconds)
11
12
11**
11
* If conservation is activated after a program.
** To activate the program whose LED is flashing, first select a different program.
*** If conservation is activated without running programs.
10 11
•In order to carry out the various operations
correctly, you must proceed from up
downwards, finishing with the floor.
•After applying disinfecting agent, remove
residues with a final rinse.
•Pay utmost care to clean the discharge
opening, the bottom of the bowl and all the
recessed zones which can to be in contact
with food. Use a cleaner or an hard bristle
brush, if required.
•Dry thoroughly the surfaces to avoid bacteria
proliferation due to moisture;
•We recommend you alternate every 6 months
the type of disinfecting agent to avoid
developing resistant forms of bacteria.
Bacteria spores are the most resistant
biological forms and, therefore, it is
recommended you use chloride-based
products.
TROUBLESHOOTING
•Machine does not cool:
•Check that the power plug is properly
inserted and the appliance has electrical
energy.
•The safety device of the compressor comes
into action: wait 5-10 minutes before
restarting the machine. Rapid and continued
start-up attempts do nothing but prolong the
period of inactivity of the machine.
•Check that the machine is correctly
positioned with the ventilation grids (6) free
of any obstructions.
•Check that the machine is not running a
preservation cycle (LED (11a,b,c,d) flashing)
that stops the compressor.
•Check that when the machine (switch (10))
turns on, the control panel shows the correct
initialization procedure by turning on all LEDs
in sequence.
•The paddle does not turn:
•Check that the paddle (5) is properly
attached to the tube and locked with a
special locking ring (4).
•Make sure it is free from obstacles that
prevent it from rotating.
•Make sure the lid is closed in the correct
position: a safety device stops the paddle
when the lid is opened.
•Check that the LED paddle (2a) is not
flashing. In this case, press the button (2)
twice to restart the paddle. Make sure that
the mixture is not too thick to prevent the
rotation of the paddle.
•Make sure that the machine is not running a
preservation cycle (LEDs (11a-b-c-d)
flashing) that stops the paddle.
•The machine is noisy:
•Some noise is part of the normal operating
specifications, but if it becomes excessive
contact the Service Centre to avoid further
and more serious problems.
•The water discharge pipe leaks:
•Replace the gaskets of the water discharge
tap (9). Two additional gaskets sets (16) are
provided with the machine.
•The plastic sleeve (17) on the lower part of the
paddle is too easy to separate.
•Replace the gasket with the new one. Four
additional gasket (15) are provided with the
machine.
•The paddle does not scrape properly the sides
of the bowl.
•Check that the scrapers (18) (19) are not and
damaged or worn.
•Check that the resilient pads (20) are not
distorted. If they are distorted replace them
with new parts. One set is included.
English

MAINTENANCE AND CLEANING OF THE
MACHINE
•Before cleaning the machine, make sure that it
is turned off (main switch (10) to OFF) and
unplugged from the power plug.
•Remove paddle inserts.
•Remove the steel pin and remove the
transparent lid (3) from the machine.
•The paddle (5), paddle inserts (18) and (19),
transparent lid (3), the plug (9) and locking ring
(4) can be washed in the dishwasher or in hot
water with suitable detergent.
•If the paddle inserts are damaged or worn out,
they must be replaced to prevent mixing
ingredients less effectively.
•Clean the body of the machine and the non-
removable parts with the specific product
given in SANITIZING chapter.
IMPORTANT: do not wash the machine with
jets of water! It contains electrical parts.
•Clean the ventilation grids (6) on the rear part
and the bottom of the machine at least once a
year.
•Regularly (at least once every 3 months) check
the oil seal (13) on top of the transmission
shaft: if necessary replace or lubricate with H1
category grease or higher. A specially
designed grease can be purchased at any
Authorized Service Centre. An oil seal
replacement (13) is supplied with the
machine.
SANITIZATION
Sanitizing operations, if properly carried out,
allow for the removal of a significant proportion
of micro-organisms whose cells and spores
find, thanks to processing residues, favourable
conditions for survival and proliferation. Must be
carried out at the end of daily production cycle
or more often, if necessary.
WARNING: standby mode should not be used
in lieu of proper cleaning and sanitization
proceduces at the frequencies required by the
federal, state, or local regulatory agency.
Sanitizing involves two phases:
• Remove dirt (coarse residues) CLEANSING
and rinse with lukewarm water immediately
after work; cleaning action is provided by
manual friction and water pressure. The use of
a chemical detergent reduces, but does not
cancel, the manual cleaning requested above.
CAUTION: cleansing only, even if accurate,
does not ensure complete removal of micro-
biotic contaminants. Proceed as follows:
•Remove the coarse dirt mechanically.
•Rinse with hot water first, at 45°C, to dissolve
grease and facilitate its removal, but below
60°C to avoid "cooking" proteins, sugar or fat
and make them stick even firmly to the
surfaces subjected to cleaning. The tools
and removable parts of the equipment can
be cleaned simply, in about 15 minutes.
•Apply detergent: due to the fact that most of
food residues (proteins and fat) cannot be
dissolved in water, their complete removal
requires the use of a detergent that detaches
dirt form the surface and enables its further
removal by rinsing.
•Carefully clean the recessed zones like the
discharge tube and the bottom of the bowl.
Use a cleaner or an hard bristle brush, if
required.
•Final rinsing with water at tap temperature for
at least 5 minutes if immersed.
• . D i s i n f e c t i o n o r D I S I N F E C T I O N
decontamination involves the verified
destruction of non spore forming pathogenic
bacteria and significant reduction of non
pathogenic and non spore forming bacteria.
Cleansing and disinfecting operations must
be performed separately.
After cleansing, proceed with disinfection.
Proceed as follows:
•Use a specific disinfecting agent suitable for
food industry sector. For the best result in the
disinfection operations we suggest to use a
product with ethanol (concentration between
2 0 a n d 3 0 % ) , i s o p r o p y l a l c o h o l
(concentration between 1 and 5%) and a
qu a ter n ar y ammo n iu m comp o un d
(concentration under 200ppm). Check that
on the package are properly marked the
following features:
•Disinfecting agent, Medical Device or
similar.
•Registration number at Healthcare Agency.
•The message "for food industry use“
•Dosage and use times.
•Ingredients, manufacturer, batch and
production date.
•Warnings on safe use.
•Dilute the disinfecting product following the
instructions given by the manufacturer.
Attention: using less disinfecting product than
recommended may promote bacteria
proliferation at dangerous levels, as well as
using excess active principle does not
improve efficiency.
•Leave the disinfecting agent to act for the
contact time required. If left less time than
required, disinfection may be ineffective.
English
ACTION
BLADE ACTIVATION
COMPRESSOR ACTIVATION
PROGRAMACTIVATION
CONSERVATIONACTIVATION
TURN OFFFROM PROGRAM
TURN OFFFROM CONSERVATION
PROGRAM CHANGE
CONSERVATIONCHANGE
PROGRAM ACTIVATION FROM CONSERVATION*
PROGRAM ACTIVATION FROM CONSERVATION***
KEY COMBINATION
2
1
11
1+2 (3 seconds)
11 (3 seconds) then 1 and 2
11 (3 seconds)
11
12
11**
11
* If conservation is activated after a program.
** To activate the program whose LED is flashing, first select a different program.
*** If conservation is activated without running programs.
10 11
•In order to carry out the various operations
correctly, you must proceed from up
downwards, finishing with the floor.
•After applying disinfecting agent, remove
residues with a final rinse.
•Pay utmost care to clean the discharge
opening, the bottom of the bowl and all the
recessed zones which can to be in contact
with food. Use a cleaner or an hard bristle
brush, if required.
•Dry thoroughly the surfaces to avoid bacteria
proliferation due to moisture;
•We recommend you alternate every 6 months
the type of disinfecting agent to avoid
developing resistant forms of bacteria.
Bacteria spores are the most resistant
biological forms and, therefore, it is
recommended you use chloride-based
products.
TROUBLESHOOTING
•Machine does not cool:
•Check that the power plug is properly
inserted and the appliance has electrical
energy.
•The safety device of the compressor comes
into action: wait 5-10 minutes before
restarting the machine. Rapid and continued
start-up attempts do nothing but prolong the
period of inactivity of the machine.
•Check that the machine is correctly
positioned with the ventilation grids (6) free
of any obstructions.
•Check that the machine is not running a
preservation cycle (LED (11a,b,c,d) flashing)
that stops the compressor.
•Check that when the machine (switch (10))
turns on, the control panel shows the correct
initialization procedure by turning on all LEDs
in sequence.
•The paddle does not turn:
•Check that the paddle (5) is properly
attached to the tube and locked with a
special locking ring (4).
•Make sure it is free from obstacles that
prevent it from rotating.
•Make sure the lid is closed in the correct
position: a safety device stops the paddle
when the lid is opened.
•Check that the LED paddle (2a) is not
flashing. In this case, press the button (2)
twice to restart the paddle. Make sure that
the mixture is not too thick to prevent the
rotation of the paddle.
•Make sure that the machine is not running a
preservation cycle (LEDs (11a-b-c-d)
flashing) that stops the paddle.
•The machine is noisy:
•Some noise is part of the normal operating
specifications, but if it becomes excessive
contact the Service Centre to avoid further
and more serious problems.
•The water discharge pipe leaks:
•Replace the gaskets of the water discharge
tap (9). Two additional gaskets sets (16) are
provided with the machine.
•The plastic sleeve (17) on the lower part of the
paddle is too easy to separate.
•Replace the gasket with the new one. Four
additional gasket (15) are provided with the
machine.
•The paddle does not scrape properly the sides
of the bowl.
•Check that the scrapers (18) (19) are not and
damaged or worn.
•Check that the resilient pads (20) are not
distorted. If they are distorted replace them
with new parts. One set is included.
English

FrançaisFrançais
Félicitations!
Vous avez acheté une turbine à glace NEMOX
de dernière génération.
Outre produire tout le gelato, sorbet, granite
que vous voudrez, vous pourrez conserver les
préparations dans le bac, afin de les garder
toujours à la température et densité idéales
pour le service.
Un ordinateur de bord vous aidera à réaliser au
mieux vos préparations, en exaltant votre
professionnalisme et en vous faisant
économiser de l'énergie et du temps précieux.
Votre turbine à glace dispose de deux
typologies de fonctionnement :
• , le fonctionnement du En modalité manuelle
c o m p r e s s e u r e t d e l a p e l l e s o n t
indépendants pour exploiter au mieux votre
expérience. Le système de conservation peut
être démarré uniquement et si vous le jugerez
opportun. Un dispositif électrique intervient
pour arrêter la pelle au cas où la consistance
de la préparation soit excessive, afin d'éviter
de compromettre les fonctionnalités
mécaniques de la machine. L'installation
réfrigérante continue de fonctionner jusqu'à
son arrêt manuel.
• , il permet de choisir En modalité automatique
à priori u n de s 4 pr og rammes d e
fonctionnement (gelato italien classique,
gelato semi-soft, granite, refroidissement
rapide) et 4 programmes de conservation
pour chaque typologie de production.
Avec cette modalité de fonctionnement vous
ne devrez plus vous préoccuper de rien, une
fois que vous avez fait vos choix et que vous
avez démarré la turbine à glace, ce dernier
produit le gelato et passe automatiquement
en modalité de conservation désirée.
Il ne vous reste qu'à servir le gelato à vos
clients, toujours avec une consistance
parfaite.
PREMIERE UTILISATION
•Positionner sur une GELATO 6K CREA
surface plate, vérifier que les grilles de
ventilation (6) ne soient pas colmatées.
Laisser un espace minimum de 10 cm autour
des grilles de ventilation.
•Pendant l'utilisation l'appareil doit être
conservé loin de murs ou meubles afin de ne
pas créer d'obstacle à la circulation de l'air de
refroidissement. La sortie d'air tiède ou chaud
fait partie intégrante du fonctionnement de
l'appareil qui échange la chaleur avec
l'extérieur pour la réfrigération.
•Laisser la machine en position horizontale
pendant 8 heures ou plus avant sa première
utilisation car, si inclinée pendant le transport,
les agents réfrigérants devront se rétablir en
position correcte.
•Avant de commencer à utiliser la machine,
nettoyer soigneusement les parties qui
entrent en contact direct ou indirect avec les
aliments traités (bac, pelle de mélange,
inserts pelle, bague de fixation, couvercle,
etc.).
•L'hygiène est extrêmement importante quand
o n t r a i t e d e s a l i m e n t s . S u i v r e
scrupuleusement les prescriptions de la
réglementation hygiénique applicable dans
votre Pays (HACCP ou correspondant).
12 13
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
Pendant l'utilisation des appareils électriques, il est indispensable de respecter scrupuleusement quelques
règles de sécurité fondamentales, en particulier:
•Lire attentivement le mode d'emploi avant d'installer et utiliser l'appareil.
•Ne pas plonger le corps principal de l'appareil dans l'eau ou autres liquides: danger de chocs électriques.
•Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur
sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil. Il convient de
surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
•Débrancher l'appareil de la prise de courant quand il n'est pas utilisé et avant de le démonter ou de le
nettoyer.
•Ne pas toucher les parties en mouvement.
•Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation ou la fiche sont abîmés, ou après un fonctionnement
anormal de l'appareil, ou si l'appareil est tombé par terre ou s'il a été endommagé de quelque façon que ce
soit. Dans ces cas, il est recommandé de s'adresser au Service Après-vente agrée pour les réparations.
•Emploi d'accessoires qui n'ont pas été recomandés ou vendus par le constructeur de cet appareil pourrait
entraîner des risques d'incendie ou des chocs électriques ou des lésions à l’utilisateur.
•Ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur.
•Eviter que le cordon d'alimentation puisse pendre le long du bord de la table ou du plan de travail ou
touches des surfaces chaudes.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ATTENTION
•Toute réparation ne devra être exécutée que par des centres d'assistance technique ou de personnel agrées.
•Après avoir sorti l'appareil de l'emballage, s'assurer qu'il soit intact. En cas de doute, ne pas utiliser l'appareil et
s'adresser à un centre d'assistance technique agrée.
•Les sachets en plastique, le polystyrène, les clous etc., étant des sources potentielles de danger, ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants.
•Cet appareil est destiné exclusivement à l'emploi pour lequel il a été conçu. Le constructeur et le vendeur de
l'appareil déclinent toute responsabilité en cas de non-respect des indications contenues dans ce manuel
d'utilisation.
•S'assurer que la tension de réseau correspond à celle qui est indiquée sur l'appareil avant d'insérer la fiche
dans la prise de courant.
•Ne pas utiliser d’objets ou d'outiles coupants à l’intérieur du bol. Ceux-ci risquent en effet de griffer ou abîmer
la cuve. Une spatule en caoutchouc ou une cuillère plastique peuvent être utilisées lorsque l'appareil est
éteint en position “0” ou “OFF”.
•Ne jamais nettoyer l’appareil avec des utensiles abrasives.
•Ne pas utiliser l’appareil sur surfaces chaudes ou près de flammes.
•N’arrêter jamais la machine en retirant la fiche de la prise de courant.
•L'appareil doit obligatoirement être relié au secteur et avoir une prise de courant avec une portée minimum de
16A, avec contact de mise à la terre efficace. Le constructeur n'est pas responsable des dommages
éventuels causés par l'absence de la mise à terre dans l'installation.
•Avant d'effectuer n'importe quelle opération d'entretien ou de nettoyage, vérifier que l'appareil ait été
débranché du secteur en retirant la fiche de la prise de courant.
•Ne jamais laver l'appareil avec des jets d'eau, ne jamais l'immerger dans l'eau!
•Cet appareil appartient à la classe climatique “T” pour l’utilisation avec une témperature ambiante de 43°C.
IMPORTANT:
Laisser la machine reposer sur un plan horizontal pendant au moins 12 h avant de l'utiliser pour la première fois.
Les agents réfrigérants pourraient en effet être dispersés, au cas où la machine aurait été renversée pendant le
transport et ils doivent avoir le temps de revenir dans la bonne position. Suivre la même procédure par la suite
aussi, toutes les fois que la machine aura été mise en position non horizontale pour quelque motif que ce soit.
Placer la machine de façon à ce qu'il y ait suffisamment d'espace autour (au moins 20 cm), pour ne pas
obstruer les prises d'air latérales.
1). Bouton-poussoir de
refroidissement.
1a). Led de fonctionnement
installation réfrigérante.
2). Bouton-poussoir pelle
mélangeuse.
2a). Led fonctionnement pelle.
3). Couvercle transparent.
3a). Trou d'ajout ingrédients
avec bouchon.
4). Bague de fixation pelle.
5). Pelle mélangeuse.
6). Grille de ventilation.
7). Raccord écoulement eau.
8). Bouton réglage vitesse pelle.
9). Bouchon écoulement eau.
10). Interrupteur général.
11). Bouton-poussoir sélection
programmes.
11a). Led programme
Gelato Italien.
11b). Led programme
Gelato Semi-soft.
11c). Led programme
Granite.
11d). Led programme
Refroidissement rapide.
12). Bouton-poussoir sélection
temps conservation.
12a). Led cycle
conservation N°1.
Led cycle 12b).
conservation N°2.
Led cycle 12c).
conservation N°3.
Led cycle 12d).
conservation N°4.
13). Joint.
14). Spatula.
15). Set joints pour douille
pale mélangeuse.
16). Set joints bouchon de
vidange.
17). Douille pale mélangeuse.
18). Insert vertical.
Insert horizontal.19). Tampon de verrouillage.20).
21). Goupillon.

FrançaisFrançais
Félicitations!
Vous avez acheté une turbine à glace NEMOX
de dernière génération.
Outre produire tout le gelato, sorbet, granite
que vous voudrez, vous pourrez conserver les
préparations dans le bac, afin de les garder
toujours à la température et densité idéales
pour le service.
Un ordinateur de bord vous aidera à réaliser au
mieux vos préparations, en exaltant votre
professionnalisme et en vous faisant
économiser de l'énergie et du temps précieux.
Votre turbine à glace dispose de deux
typologies de fonctionnement :
• , le fonctionnement du En modalité manuelle
c o m p r e s s e u r e t d e l a p e l l e s o n t
indépendants pour exploiter au mieux votre
expérience. Le système de conservation peut
être démarré uniquement et si vous le jugerez
opportun. Un dispositif électrique intervient
pour arrêter la pelle au cas où la consistance
de la préparation soit excessive, afin d'éviter
de compromettre les fonctionnalités
mécaniques de la machine. L'installation
réfrigérante continue de fonctionner jusqu'à
son arrêt manuel.
• , il permet de choisir En modalité automatique
à priori u n de s 4 pr og rammes d e
fonctionnement (gelato italien classique,
gelato semi-soft, granite, refroidissement
rapide) et 4 programmes de conservation
pour chaque typologie de production.
Avec cette modalité de fonctionnement vous
ne devrez plus vous préoccuper de rien, une
fois que vous avez fait vos choix et que vous
avez démarré la turbine à glace, ce dernier
produit le gelato et passe automatiquement
en modalité de conservation désirée.
Il ne vous reste qu'à servir le gelato à vos
clients, toujours avec une consistance
parfaite.
PREMIERE UTILISATION
•Positionner sur une GELATO 6K CREA
surface plate, vérifier que les grilles de
ventilation (6) ne soient pas colmatées.
Laisser un espace minimum de 10 cm autour
des grilles de ventilation.
•Pendant l'utilisation l'appareil doit être
conservé loin de murs ou meubles afin de ne
pas créer d'obstacle à la circulation de l'air de
refroidissement. La sortie d'air tiède ou chaud
fait partie intégrante du fonctionnement de
l'appareil qui échange la chaleur avec
l'extérieur pour la réfrigération.
•Laisser la machine en position horizontale
pendant 8 heures ou plus avant sa première
utilisation car, si inclinée pendant le transport,
les agents réfrigérants devront se rétablir en
position correcte.
•Avant de commencer à utiliser la machine,
nettoyer soigneusement les parties qui
entrent en contact direct ou indirect avec les
aliments traités (bac, pelle de mélange,
inserts pelle, bague de fixation, couvercle,
etc.).
•L'hygiène est extrêmement importante quand
o n t r a i t e d e s a l i m e n t s . S u i v r e
scrupuleusement les prescriptions de la
réglementation hygiénique applicable dans
votre Pays (HACCP ou correspondant).
12 13
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
Pendant l'utilisation des appareils électriques, il est indispensable de respecter scrupuleusement quelques
règles de sécurité fondamentales, en particulier:
•Lire attentivement le mode d'emploi avant d'installer et utiliser l'appareil.
•Ne pas plonger le corps principal de l'appareil dans l'eau ou autres liquides: danger de chocs électriques.
•Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur
sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil. Il convient de
surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
•Débrancher l'appareil de la prise de courant quand il n'est pas utilisé et avant de le démonter ou de le
nettoyer.
•Ne pas toucher les parties en mouvement.
•Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation ou la fiche sont abîmés, ou après un fonctionnement
anormal de l'appareil, ou si l'appareil est tombé par terre ou s'il a été endommagé de quelque façon que ce
soit. Dans ces cas, il est recommandé de s'adresser au Service Après-vente agrée pour les réparations.
•Emploi d'accessoires qui n'ont pas été recomandés ou vendus par le constructeur de cet appareil pourrait
entraîner des risques d'incendie ou des chocs électriques ou des lésions à l’utilisateur.
•Ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur.
•Eviter que le cordon d'alimentation puisse pendre le long du bord de la table ou du plan de travail ou
touches des surfaces chaudes.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ATTENTION
•Toute réparation ne devra être exécutée que par des centres d'assistance technique ou de personnel agrées.
•Après avoir sorti l'appareil de l'emballage, s'assurer qu'il soit intact. En cas de doute, ne pas utiliser l'appareil et
s'adresser à un centre d'assistance technique agrée.
•Les sachets en plastique, le polystyrène, les clous etc., étant des sources potentielles de danger, ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants.
•Cet appareil est destiné exclusivement à l'emploi pour lequel il a été conçu. Le constructeur et le vendeur de
l'appareil déclinent toute responsabilité en cas de non-respect des indications contenues dans ce manuel
d'utilisation.
•S'assurer que la tension de réseau correspond à celle qui est indiquée sur l'appareil avant d'insérer la fiche
dans la prise de courant.
•Ne pas utiliser d’objets ou d'outiles coupants à l’intérieur du bol. Ceux-ci risquent en effet de griffer ou abîmer
la cuve. Une spatule en caoutchouc ou une cuillère plastique peuvent être utilisées lorsque l'appareil est
éteint en position “0” ou “OFF”.
•Ne jamais nettoyer l’appareil avec des utensiles abrasives.
•Ne pas utiliser l’appareil sur surfaces chaudes ou près de flammes.
•N’arrêter jamais la machine en retirant la fiche de la prise de courant.
•L'appareil doit obligatoirement être relié au secteur et avoir une prise de courant avec une portée minimum de
16A, avec contact de mise à la terre efficace. Le constructeur n'est pas responsable des dommages
éventuels causés par l'absence de la mise à terre dans l'installation.
•Avant d'effectuer n'importe quelle opération d'entretien ou de nettoyage, vérifier que l'appareil ait été
débranché du secteur en retirant la fiche de la prise de courant.
•Ne jamais laver l'appareil avec des jets d'eau, ne jamais l'immerger dans l'eau!
•Cet appareil appartient à la classe climatique “T” pour l’utilisation avec une témperature ambiante de 43°C.
IMPORTANT:
Laisser la machine reposer sur un plan horizontal pendant au moins 12 h avant de l'utiliser pour la première fois.
Les agents réfrigérants pourraient en effet être dispersés, au cas où la machine aurait été renversée pendant le
transport et ils doivent avoir le temps de revenir dans la bonne position. Suivre la même procédure par la suite
aussi, toutes les fois que la machine aura été mise en position non horizontale pour quelque motif que ce soit.
Placer la machine de façon à ce qu'il y ait suffisamment d'espace autour (au moins 20 cm), pour ne pas
obstruer les prises d'air latérales.
1). Bouton-poussoir de
refroidissement.
1a). Led de fonctionnement
installation réfrigérante.
2). Bouton-poussoir pelle
mélangeuse.
2a). Led fonctionnement pelle.
3). Couvercle transparent.
3a). Trou d'ajout ingrédients
avec bouchon.
4). Bague de fixation pelle.
5). Pelle mélangeuse.
6). Grille de ventilation.
7). Raccord écoulement eau.
8). Bouton réglage vitesse pelle.
9). Bouchon écoulement eau.
10). Interrupteur général.
11). Bouton-poussoir sélection
programmes.
11a). Led programme
Gelato Italien.
11b). Led programme
Gelato Semi-soft.
11c). Led programme
Granite.
11d). Led programme
Refroidissement rapide.
12). Bouton-poussoir sélection
temps conservation.
12a). Led cycle
conservation N°1.
Led cycle 12b).
conservation N°2.
Led cycle 12c).
conservation N°3.
Led cycle 12d).
conservation N°4.
13). Joint.
14). Spatula.
15). Set joints pour douille
pale mélangeuse.
16). Set joints bouchon de
vidange.
17). Douille pale mélangeuse.
18). Insert vertical.
Insert horizontal.19). Tampon de verrouillage.20).
21). Goupillon.

PRÉPARATION DU MÉLANGE
Choisir la recette et préparer le mélange, en
faisant attention à ce qui suit :
•Manipuler les ingrédients selon ce qui est
prescrit par les normes hygiéniques
applicables dans votre Pays (HACCP ou
correspondant).
•Pour la préparation de gelati et sorbets ne
pas introduire plus de 1.5kg de mélange, afin
de permettre une augmentation correcte de
volume pendant le mélange.
•Pour la préparation de granite la quantité
maximum conseillée est de 1.3kg de
mélange avec la pelle fournie. On peut
travailler jusqu'à 1.8kg de granite en utilisant
la pelle spéciale pour granite achetable
séparément.
•Il est conseillé de verser le mélange à une
température comprise entre +10°C et
+20°C. Avec des températures plus élevées
les temps de production pourraient
augmenter même considérablement .
MODE D'EMPLOI
•Vérifier que le voltage indiqué sur la plaque
des données correspond à celui de réseau.
Insérer la fiche d'alimentation dans la prise de
courant et actionner l'interrupteur général
(10); la lumière indiquera la présence de
tension.
•La carte électronique effectuera un contrôle
d'initialisation, en accédant à une séquence
tous les leds du panneau commandes.
•Vérifier que le raccord d'écoulement (7) soit
fermé avec le bouchon spécialement prévu
(9) jusqu'au bloc.
•Insérer la pelle mélangeuse (5) dans le bac,
en la tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'elle soit positionnée
dans son logement sur le fond du bac.
•Visser la bague de fixation (4) à fond de façon
à ce que la pelle mélangeuse soit bien fixe.
•Verser le mélange préparé auparavant.
•Fermer le couvercle (3).
UTILISATION EN MODALITE MANUELLE
•Démarrer l'installation réfrigérante en
appuyant le bouton-poussoir (1); la led (1a)
s'allumera.
IMPORTANT: En cas d'extinction de la
mach i n e , du e à des s u s p ensi o n s
temporaires et improvisées de la distribution
de l'énergie électrique ou à une manœuvre
erronée sur les touches d'allumage de la
partie réfrigérante, attendre quelques
minutes avant de redémarrer.
•Appuyer sur le bouton-poussoir (2) pour faire
démarrer la pelle; la led (2a) s'allume, le cycle
de production commence. Le temps de
préparation varie en fonction de la quantité,
de la température initiale de la mélange, du
type de produit (parfait, sorbet ou granite) et
de la température ambiante.
IMPORTANT: Le mouvement de la pelle est
complètement indépendant de l'installation
réfrigérante. Un dispositif de sécurité arrête le
mouvement de la pelle quand le couvercle est
soulevé.
Dans le cas où le couvercle reste longtemps
soulevé, l'installation réfrigérante continuera a
fonctionner. Par conséquent, quand le
couvercle est rabaissé, la pelle pourrait ne pas
repartir ou s'arrêter à cause de l'excessive
consistance du mélange. Dans ce cas le
contrôle électrique arrêtera définitivement la
pelle et la led (2a) deviendra clignotante pour
signaler l'anomalie.
Si la préparation n'était pas encore terminée,
éteindre le compresseur en agissant sur le
bouton-poussoir (1) et la pelle au moyen du
bouton-poussoir (2), attendre que mélange
devienne plus moelleux et redémarrer la
production.
•En fonction de la recette et de la quantité
d'ingrédients utilisés, les temps de
production moyens sont de 15/20 minutes.
•Au moyen de l'ouverture (3a) sur le couvercle
il est possible d'ajouter d'autres ingrédients
(ex. pour agrémenter le gelato pendant la
dernière phase de la préparation).
•La vitesse de rotation de la pelle est réglable au
moyen du bouton (8). Sélectionner la vitesse
voulue en fonction de la préparation que l'on
veut obtenir. On suggère d'utiliser une vitesse
basse dans la préparation du gelato italien
classique, de la granite et du sorbet. Tandis
que des vitesses plus élevées sont adaptées à
la préparation d'un gelato plus moelleux.
•Quand la préparation a atteint la consistance
voulue, éteindre le circuit réfrigérant en
appuyant sur le bouton-poussoir (1) et arrêter
la pelle en appuyant sur le bouton-poussoir
(2).
FrançaisFrançais
Pour enlever sans difficulté la préparation du
bac, extraire la pelle mélangeuse (5) en
dévissant la bague de fixation (4)
spécialement prévue.
DEMARRAGE MANUEL DU CYCLE DE
CONSERVATION
•Au cas où vous le jugiez opportun, il est
possible d'activer manuellement à tout
moment le cycle de conservation. Maintenir
appuyé simultanément les boutons-
poussoirs pelle (2) et compresseur (1)
pendant 3 secondes. La machine passera
immédiatement au cycle de conservation
relatif au programme de production du
gelato classique italien. La led (12a)
s'allumera.
•Au cas où l'on veuille exécuter une
conservation relative à un programme de
production différent, avant de passer de
fonctionnement manuel à conservation il est
nécessaire de sélectionner le programme de
production désiré (voir paragraphe
“ V A R I A T I O N D U C Y C L E D E
CONSERVATION”).
UTILISATION EN MODALITE AUTOMATIQUE
La machine dispose d'une GELATO 6K CREA
série de programmes qui automatisent le
processus de production et de conservation.
•Suivre ce qui est décrit dans le paragraphe
«MODE D'UTILISATION».
•En appuyant sur le bouton-poussoir (11) la
machine démarre en modalité automatique
en sélectionnant le premier programme de
fonctionnement. La led clignote pendant 3
secondes pendant lesquelles, en appuyant
encore le bouton-poussoir (11), il est
possible de sélectionner les autres
programmes en séquence.
•Quand la lumière led devienne stable, le
programme relatif démarre et le cycle de
production commence.
•La machine dispone de 4 programmes de
production et de 4 cycles de conservation
pour tout programme de production. Au
démarrage du programme sélectionné, il est
possible de choisir le cycle de conservation
désiré. Le choix du cycle de conservation
s'effectue en appuyant à plusieurs reprises
sur la touche (12). En passant du premier au
quatrième programme de conservation la
consistance du gelato en conservation
augmente progressivement.
•Quand le gelato atteint la consistance
correcte, le programme de production
termine automatiquement et le cycle de
conservation présélectionné démarre.
•Tout programme de production a un temps
limite préétabli, après quoi, la machine entre
dans tous les cas automatiquement en
conservation.
•Au cas où on le juge opportun, il est possible
de terminer le programme de production et
activer à tout moment le cycle de
conservation. Sélectionner le cycle de
conservation voulu en agissant sur la touche
12 (sélection en séquence). Maintenir
appuyé simultanément les boutons-
poussoirs pelle (2) et compresseur (1)
pendant 3 secondes. La machine passera
immédiatement du cycle de production à
celui de conservation.
•P R O G R A M M E G E L A T O I T A L I E N
CLASSIQUE ET SORBET. En appuyant une
fois le bouton-poussoir (11) la led (11a)
s'allume et le programme de production
commence. Au terme du cycle de production
la led (11a) clignote en signalant l'activation
du cycle de conservation sélectionné.
Si la préparation était prête avant d'atteindre
le temps limite de fonctionnement, la pelle de
la turbine se bloquerait. La fonction de
c o n s e r v a t i o n s ' a c t i v e a l o r s
automatiquement.
• . En PROGRAMME GELATO SEMI-SOFT
appuyant deux fois sur le bouton-poussoir
(11) la led (11b) s'allume et le programme de
production commence. Au terme du cycle de
production la led (11b) clignote en signalant
l'activation du cycle de conservation
sélectionné.
Si la préparation était prête avant d'atteindre
le temps limite de fonctionnement, la pelle de
la turbine se bloquerait. La fonction de
c o n s e r v a t i o n s ' a c t i v e a l o r s
automatiquement.
• . En appuyant trois PROGRAMME GRANITE
fois sur le bouton-poussoir (11) la led (11c)
s'allume et le programme pour la production
de la granite commence. A la fin du cycle de
production la led (11c) clignote en signalant
14 15

PRÉPARATION DU MÉLANGE
Choisir la recette et préparer le mélange, en
faisant attention à ce qui suit :
•Manipuler les ingrédients selon ce qui est
prescrit par les normes hygiéniques
applicables dans votre Pays (HACCP ou
correspondant).
•Pour la préparation de gelati et sorbets ne
pas introduire plus de 1.5kg de mélange, afin
de permettre une augmentation correcte de
volume pendant le mélange.
•Pour la préparation de granite la quantité
maximum conseillée est de 1.3kg de
mélange avec la pelle fournie. On peut
travailler jusqu'à 1.8kg de granite en utilisant
la pelle spéciale pour granite achetable
séparément.
•Il est conseillé de verser le mélange à une
température comprise entre +10°C et
+20°C. Avec des températures plus élevées
les temps de production pourraient
augmenter même considérablement .
MODE D'EMPLOI
•Vérifier que le voltage indiqué sur la plaque
des données correspond à celui de réseau.
Insérer la fiche d'alimentation dans la prise de
courant et actionner l'interrupteur général
(10); la lumière indiquera la présence de
tension.
•La carte électronique effectuera un contrôle
d'initialisation, en accédant à une séquence
tous les leds du panneau commandes.
•Vérifier que le raccord d'écoulement (7) soit
fermé avec le bouchon spécialement prévu
(9) jusqu'au bloc.
•Insérer la pelle mélangeuse (5) dans le bac,
en la tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'elle soit positionnée
dans son logement sur le fond du bac.
•Visser la bague de fixation (4) à fond de façon
à ce que la pelle mélangeuse soit bien fixe.
•Verser le mélange préparé auparavant.
•Fermer le couvercle (3).
UTILISATION EN MODALITE MANUELLE
•Démarrer l'installation réfrigérante en
appuyant le bouton-poussoir (1); la led (1a)
s'allumera.
IMPORTANT: En cas d'extinction de la
mach i n e , du e à des s u s p ensi o n s
temporaires et improvisées de la distribution
de l'énergie électrique ou à une manœuvre
erronée sur les touches d'allumage de la
partie réfrigérante, attendre quelques
minutes avant de redémarrer.
•Appuyer sur le bouton-poussoir (2) pour faire
démarrer la pelle; la led (2a) s'allume, le cycle
de production commence. Le temps de
préparation varie en fonction de la quantité,
de la température initiale de la mélange, du
type de produit (parfait, sorbet ou granite) et
de la température ambiante.
IMPORTANT: Le mouvement de la pelle est
complètement indépendant de l'installation
réfrigérante. Un dispositif de sécurité arrête le
mouvement de la pelle quand le couvercle est
soulevé.
Dans le cas où le couvercle reste longtemps
soulevé, l'installation réfrigérante continuera a
fonctionner. Par conséquent, quand le
couvercle est rabaissé, la pelle pourrait ne pas
repartir ou s'arrêter à cause de l'excessive
consistance du mélange. Dans ce cas le
contrôle électrique arrêtera définitivement la
pelle et la led (2a) deviendra clignotante pour
signaler l'anomalie.
Si la préparation n'était pas encore terminée,
éteindre le compresseur en agissant sur le
bouton-poussoir (1) et la pelle au moyen du
bouton-poussoir (2), attendre que mélange
devienne plus moelleux et redémarrer la
production.
•En fonction de la recette et de la quantité
d'ingrédients utilisés, les temps de
production moyens sont de 15/20 minutes.
•Au moyen de l'ouverture (3a) sur le couvercle
il est possible d'ajouter d'autres ingrédients
(ex. pour agrémenter le gelato pendant la
dernière phase de la préparation).
•La vitesse de rotation de la pelle est réglable au
moyen du bouton (8). Sélectionner la vitesse
voulue en fonction de la préparation que l'on
veut obtenir. On suggère d'utiliser une vitesse
basse dans la préparation du gelato italien
classique, de la granite et du sorbet. Tandis
que des vitesses plus élevées sont adaptées à
la préparation d'un gelato plus moelleux.
•Quand la préparation a atteint la consistance
voulue, éteindre le circuit réfrigérant en
appuyant sur le bouton-poussoir (1) et arrêter
la pelle en appuyant sur le bouton-poussoir
(2).
FrançaisFrançais
Pour enlever sans difficulté la préparation du
bac, extraire la pelle mélangeuse (5) en
dévissant la bague de fixation (4)
spécialement prévue.
DEMARRAGE MANUEL DU CYCLE DE
CONSERVATION
•Au cas où vous le jugiez opportun, il est
possible d'activer manuellement à tout
moment le cycle de conservation. Maintenir
appuyé simultanément les boutons-
poussoirs pelle (2) et compresseur (1)
pendant 3 secondes. La machine passera
immédiatement au cycle de conservation
relatif au programme de production du
gelato classique italien. La led (12a)
s'allumera.
•Au cas où l'on veuille exécuter une
conservation relative à un programme de
production différent, avant de passer de
fonctionnement manuel à conservation il est
nécessaire de sélectionner le programme de
production désiré (voir paragraphe
“ V A R I A T I O N D U C Y C L E D E
CONSERVATION”).
UTILISATION EN MODALITE AUTOMATIQUE
La machine dispose d'une GELATO 6K CREA
série de programmes qui automatisent le
processus de production et de conservation.
•Suivre ce qui est décrit dans le paragraphe
«MODE D'UTILISATION».
•En appuyant sur le bouton-poussoir (11) la
machine démarre en modalité automatique
en sélectionnant le premier programme de
fonctionnement. La led clignote pendant 3
secondes pendant lesquelles, en appuyant
encore le bouton-poussoir (11), il est
possible de sélectionner les autres
programmes en séquence.
•Quand la lumière led devienne stable, le
programme relatif démarre et le cycle de
production commence.
•La machine dispone de 4 programmes de
production et de 4 cycles de conservation
pour tout programme de production. Au
démarrage du programme sélectionné, il est
possible de choisir le cycle de conservation
désiré. Le choix du cycle de conservation
s'effectue en appuyant à plusieurs reprises
sur la touche (12). En passant du premier au
quatrième programme de conservation la
consistance du gelato en conservation
augmente progressivement.
•Quand le gelato atteint la consistance
correcte, le programme de production
termine automatiquement et le cycle de
conservation présélectionné démarre.
•Tout programme de production a un temps
limite préétabli, après quoi, la machine entre
dans tous les cas automatiquement en
conservation.
•Au cas où on le juge opportun, il est possible
de terminer le programme de production et
activer à tout moment le cycle de
conservation. Sélectionner le cycle de
conservation voulu en agissant sur la touche
12 (sélection en séquence). Maintenir
appuyé simultanément les boutons-
poussoirs pelle (2) et compresseur (1)
pendant 3 secondes. La machine passera
immédiatement du cycle de production à
celui de conservation.
•P R O G R A M M E G E L A T O I T A L I E N
CLASSIQUE ET SORBET. En appuyant une
fois le bouton-poussoir (11) la led (11a)
s'allume et le programme de production
commence. Au terme du cycle de production
la led (11a) clignote en signalant l'activation
du cycle de conservation sélectionné.
Si la préparation était prête avant d'atteindre
le temps limite de fonctionnement, la pelle de
la turbine se bloquerait. La fonction de
c o n s e r v a t i o n s ' a c t i v e a l o r s
automatiquement.
• . En PROGRAMME GELATO SEMI-SOFT
appuyant deux fois sur le bouton-poussoir
(11) la led (11b) s'allume et le programme de
production commence. Au terme du cycle de
production la led (11b) clignote en signalant
l'activation du cycle de conservation
sélectionné.
Si la préparation était prête avant d'atteindre
le temps limite de fonctionnement, la pelle de
la turbine se bloquerait. La fonction de
c o n s e r v a t i o n s ' a c t i v e a l o r s
automatiquement.
• . En appuyant trois PROGRAMME GRANITE
fois sur le bouton-poussoir (11) la led (11c)
s'allume et le programme pour la production
de la granite commence. A la fin du cycle de
production la led (11c) clignote en signalant
14 15

FrançaisFrançais
l'activation du cycle de conservation
sélectionné.
Si la préparation était prête avant d'atteindre
le temps limite de fonctionnement, la pelle de
la turbine à glace se bloquerait. La fonction
d e c o n s e r v a t i o n s ' a c t i v e a l o r s
automatiquement.
•PR O GRA M ME REF R OID I S S EME N T
RAPIDE. En appuyant quatre fois sur le
bouton-poussoir (11) la led (11d) s'allume et
le programme de refroidissement rapide
commence. A la fin du cycle de production la
led (11d) clignote en signalant l'activation du
cycle de conservation sélectionné.
Ce programme est utilisé quand on part de
mélanges à des températures élevées. Le
programme fait en sorte d'abaisser
rapidement la température sans que le
mélange n'absorbe trop air, en économisant
du temps et en améliorant la qualité du gelato
produit.
VARIATION DU PROGRAMME SELECTIONNE
Au cas où avec un programme déjà
commencé il soit nécessaire d'en sélectionner
un différent, ce sera possible en appuyant
simplement sur la touche (11). Quand le
nouveau programme est sélectionné le
programme en exécution sera arrêté. Le
nouveau programme sera immédiatement en
service avec ses temps d'exécution qui
repartiront des valeurs initiales.
PA S S A G E D E F O N C T I O N N E M E N T
AUTOMATIQUE A FONCTIONNEMENT
MANUEL
Pendant le programme de production, il est
possible à tout moment de passer en modalité
manuelle.
En maintenant appuyé la touche (11) pendant
3 secondes la machine passera en modalité
manuelle en allumant simultanément les led
pelle (2a) et compresseur (1a). Le cycle de
conservation sélectionné sera désactivé.
EXCTINCTION DE LA MACHINE PENDANT LE
F O N C T I O N N E M E N T E N MO DAL I T E
AUTOMATIQUE
Au cas où il soit nécessaire d'éteindre la
machine avant la fin du programme de
production en service, il est nécessaire avant
de passer en modalité manuelle en maintenant
appuyé pendant 3 secondes la touche (11) et
ensuite appuyer sur les boutons pelle (2) et
compresseur (1) pour arrêter toute activité.
Eviter d'agir directement sur l'interrupteur
général (10)!
VARIATION DU CYCLE DE CONSERVATION
PENDANT LE FONCTIONNEMENT D'UN
PROGRAMME
Pendant la phase de production automatique il
est possible de varier à tout moment le cycle
de conservation choisi. Appuyer à plusieurs
reprises sur le bouton-poussoir (12) jusqu'à
l'activation de la led correspondant au cycle
voulu. La led clignotera pendant 3 secondes et
successivement deviendra fixe : le nouveau
cycle de conservation est à ce stade
sélectionné et sera exécuté à la fin du
progr amme de p roducti on. Chaque
programme de production activera, une fois
arrivé à terme, le cycle de conservation
sélectionné.
BLOCAGE PELLE A L'OUVERTURE DU
COUVERCLE
L'ouverture du couvercle (3) arrête uniquement
la pelle (5) et n'influence pas le programme de
production.
La fermeture du couvercle (3) démarre le
mouvement de la pelle (5) (au cas où, à ce
moment, il soit prévu par le programme
sélectionné). Si le mélange s'avérait
ex ces siv eme nt co nsi sta nt au poin t
d'empêcher le mouvement de la pelle, la
machine activera automatiquement le cycle de
conservation sélectionné auparavant.
REGLAGE VITESSE DE LA PELLE
La vitesse de rotation de la pelle se règle au
moyen du bouton (8).
Le réglage de la vitesse de la pelle est
complètement indépendant de l'exécution des
programmes et peut être changée à tout
moment.
L'englobement d'air dans la mélange varie en
fonction de la recette et de la vitesse de
rotation de la pelle.
A un nombre de tours inférieur correspond une
plus grande densité de la préparation. (moins
d'air incorporé dans le gelato). A un nombre de
tours supérieur, correspond une moindre
densité du produit (plus d'air incorporé dans le
gelato)
On suggère d'utiliser des vitesses basses
dans la préparation du gelato italiano
classique, de la granite et du sorbet, tandis
que des vitesses plus élevées sont adaptées à
la préparation du gelato italien semi-soft.
CONSERVATION AUTOMATIQUE
4 cycles de conservation sont prévus pour
chaque programme de la turbine à glace (16
cycles au total) étudiés pour répondre aux
exigences les plus diverses .
•En modalité automatique, au cas où la
machine ne soit pas arrêtée, à la fin de
chaque p rog ram me de production
commence le cycle sélectionné de
conservation du gelato.
•L'activation de la fonction de conservation est
signalée par le clignotement de la led relative
au programme de production sélectionné.
•La sélection du cycle de conservation voulu
peut être effectuée indifféremment au début
ou pendant la phase de production.
•Selon le type de recette et/ou de la quantité
en préparation, chaque série de cycles de
conservation, en combinaison avec la
vitesse de la pelle, permet de maintenir
gelato, granite ou d'autres préparations
amalgamées, aux conditions voulues.
•En appuyant sur le bouton-poussoir (12) à
plusieurs reprises s'allument en séquence
les leds de sélection des divers cycles de
conservation. En passant du premier (LED
(12a) actif) au quartrième (LED (12d) actif)
programme de conservation la densité du
gelato augmente progressivement.
•Une fois sélectionné le cycle voulu, la led
correspondante clignotera pendant 3
secondes et deviendra stable en rendant
opérative la sélection.
•En agissant sur le bouton qui règle la vitesse
de la pelle on a une possibilité ultérieure de
régler la densité de la préparation : une
vitesse lente correspond à une densité
majeure tandis qu'à des vitesses plus
élevées l'englobement de l'air majeur
maintient la préparation moins dense. La
combinaison entre vitesse et cycle
sélectionné offre donc la plus ample
possibilité de conservation dans toutes les
conditions possibles.
VARIATION DE CYCLE DE CONSERVATION
Il est toujours possible de sélectionner un
cycle de conservation différent (relatif au
même programme de production), soit
pendant la phase active que pendant la phase
de pause du cycle en exécution. Appuyer à
plusieurs reprises sur le bouton-poussoir (12)
jusqu'à l'activation de la led correspondant au
cycle voulu. La led clignotera pendant 3
secondes et deviendra stable : le nouveau
cycle de conservation est à ce point
sélectionné et sera exécuté selon ses propres
temps d'exécution. Au cas où il soit nécessaire
de passer à une série de cycles de
conservation propre d'un programme différent
de celui sélectionné, il faut auparavant activer
le programme correspondant en appuyant sur
la touche (11). Une fois activé le programme,
passer à la fonction de conservation en
appuyant simultanément sur les boutons (2) et
(1) pendant 3 secondes. La machine activera
la série de cycles de conservation relatifs au
programme pré-choisi.
PASSAGE DE LA PHASE DE CONSERVATION
A UN PROGRAMME DE PRODUCTION
Avec la conservation active, il est possible
d'activer un programme de production
automatique, simplement en le sélectionnant
en appuyant sur la touche (11). La led relative
au programme sélectionné clignotera pendant
3 secondes et deviendra stable; la machine
sortira du cycle de conservation et
commencera à exécuter le programme de
production sélectionné.
Par conséquent la série de cycles de
conservation relative au programme
sélectionné sera activée.
BLOCAGE DE LA PELLE A L'OUVERTURE DU
COUVERCLE
L'ouverture du couvercle (3) arrête uniquement
la pelle (5) et n'a pas de répercutions sur les
temps du cycle de conservation.
La fermeture du couvercle (3) fait démarrer le
mouvement de la pelle (5) (au cas où, à ce
moment, il soit prévu par cycle de
conservation sélectionné). Si le mélange était
excessivement dur tel à empêcher le
mouvement de la pelle, la machine rétablira
automatiquement le cycle de conservation du
début.
EXTINCTION DE LA MACHINE PENDANT LA
CONSERVATION
Pour éteindre la machine maintenir appuyé le
bouton-poussoir (11) pendant 3 secondes et
16 17

FrançaisFrançais
l'activation du cycle de conservation
sélectionné.
Si la préparation était prête avant d'atteindre
le temps limite de fonctionnement, la pelle de
la turbine à glace se bloquerait. La fonction
d e c o n s e r v a t i o n s ' a c t i v e a l o r s
automatiquement.
•PR O GRA M ME REF R OID I S S EME N T
RAPIDE. En appuyant quatre fois sur le
bouton-poussoir (11) la led (11d) s'allume et
le programme de refroidissement rapide
commence. A la fin du cycle de production la
led (11d) clignote en signalant l'activation du
cycle de conservation sélectionné.
Ce programme est utilisé quand on part de
mélanges à des températures élevées. Le
programme fait en sorte d'abaisser
rapidement la température sans que le
mélange n'absorbe trop air, en économisant
du temps et en améliorant la qualité du gelato
produit.
VARIATION DU PROGRAMME SELECTIONNE
Au cas où avec un programme déjà
commencé il soit nécessaire d'en sélectionner
un différent, ce sera possible en appuyant
simplement sur la touche (11). Quand le
nouveau programme est sélectionné le
programme en exécution sera arrêté. Le
nouveau programme sera immédiatement en
service avec ses temps d'exécution qui
repartiront des valeurs initiales.
PA S S A G E D E F O N C T I O N N E M E N T
AUTOMATIQUE A FONCTIONNEMENT
MANUEL
Pendant le programme de production, il est
possible à tout moment de passer en modalité
manuelle.
En maintenant appuyé la touche (11) pendant
3 secondes la machine passera en modalité
manuelle en allumant simultanément les led
pelle (2a) et compresseur (1a). Le cycle de
conservation sélectionné sera désactivé.
EXCTINCTION DE LA MACHINE PENDANT LE
F O N C T I O N N E M E N T E N MO DAL I T E
AUTOMATIQUE
Au cas où il soit nécessaire d'éteindre la
machine avant la fin du programme de
production en service, il est nécessaire avant
de passer en modalité manuelle en maintenant
appuyé pendant 3 secondes la touche (11) et
ensuite appuyer sur les boutons pelle (2) et
compresseur (1) pour arrêter toute activité.
Eviter d'agir directement sur l'interrupteur
général (10)!
VARIATION DU CYCLE DE CONSERVATION
PENDANT LE FONCTIONNEMENT D'UN
PROGRAMME
Pendant la phase de production automatique il
est possible de varier à tout moment le cycle
de conservation choisi. Appuyer à plusieurs
reprises sur le bouton-poussoir (12) jusqu'à
l'activation de la led correspondant au cycle
voulu. La led clignotera pendant 3 secondes et
successivement deviendra fixe : le nouveau
cycle de conservation est à ce stade
sélectionné et sera exécuté à la fin du
progr amme de p roducti on. Chaque
programme de production activera, une fois
arrivé à terme, le cycle de conservation
sélectionné.
BLOCAGE PELLE A L'OUVERTURE DU
COUVERCLE
L'ouverture du couvercle (3) arrête uniquement
la pelle (5) et n'influence pas le programme de
production.
La fermeture du couvercle (3) démarre le
mouvement de la pelle (5) (au cas où, à ce
moment, il soit prévu par le programme
sélectionné). Si le mélange s'avérait
ex ces siv eme nt co nsi sta nt au poin t
d'empêcher le mouvement de la pelle, la
machine activera automatiquement le cycle de
conservation sélectionné auparavant.
REGLAGE VITESSE DE LA PELLE
La vitesse de rotation de la pelle se règle au
moyen du bouton (8).
Le réglage de la vitesse de la pelle est
complètement indépendant de l'exécution des
programmes et peut être changée à tout
moment.
L'englobement d'air dans la mélange varie en
fonction de la recette et de la vitesse de
rotation de la pelle.
A un nombre de tours inférieur correspond une
plus grande densité de la préparation. (moins
d'air incorporé dans le gelato). A un nombre de
tours supérieur, correspond une moindre
densité du produit (plus d'air incorporé dans le
gelato)
On suggère d'utiliser des vitesses basses
dans la préparation du gelato italiano
classique, de la granite et du sorbet, tandis
que des vitesses plus élevées sont adaptées à
la préparation du gelato italien semi-soft.
CONSERVATION AUTOMATIQUE
4 cycles de conservation sont prévus pour
chaque programme de la turbine à glace (16
cycles au total) étudiés pour répondre aux
exigences les plus diverses .
•En modalité automatique, au cas où la
machine ne soit pas arrêtée, à la fin de
chaque p rog ram me de production
commence le cycle sélectionné de
conservation du gelato.
•L'activation de la fonction de conservation est
signalée par le clignotement de la led relative
au programme de production sélectionné.
•La sélection du cycle de conservation voulu
peut être effectuée indifféremment au début
ou pendant la phase de production.
•Selon le type de recette et/ou de la quantité
en préparation, chaque série de cycles de
conservation, en combinaison avec la
vitesse de la pelle, permet de maintenir
gelato, granite ou d'autres préparations
amalgamées, aux conditions voulues.
•En appuyant sur le bouton-poussoir (12) à
plusieurs reprises s'allument en séquence
les leds de sélection des divers cycles de
conservation. En passant du premier (LED
(12a) actif) au quartrième (LED (12d) actif)
programme de conservation la densité du
gelato augmente progressivement.
•Une fois sélectionné le cycle voulu, la led
correspondante clignotera pendant 3
secondes et deviendra stable en rendant
opérative la sélection.
•En agissant sur le bouton qui règle la vitesse
de la pelle on a une possibilité ultérieure de
régler la densité de la préparation : une
vitesse lente correspond à une densité
majeure tandis qu'à des vitesses plus
élevées l'englobement de l'air majeur
maintient la préparation moins dense. La
combinaison entre vitesse et cycle
sélectionné offre donc la plus ample
possibilité de conservation dans toutes les
conditions possibles.
VARIATION DE CYCLE DE CONSERVATION
Il est toujours possible de sélectionner un
cycle de conservation différent (relatif au
même programme de production), soit
pendant la phase active que pendant la phase
de pause du cycle en exécution. Appuyer à
plusieurs reprises sur le bouton-poussoir (12)
jusqu'à l'activation de la led correspondant au
cycle voulu. La led clignotera pendant 3
secondes et deviendra stable : le nouveau
cycle de conservation est à ce point
sélectionné et sera exécuté selon ses propres
temps d'exécution. Au cas où il soit nécessaire
de passer à une série de cycles de
conservation propre d'un programme différent
de celui sélectionné, il faut auparavant activer
le programme correspondant en appuyant sur
la touche (11). Une fois activé le programme,
passer à la fonction de conservation en
appuyant simultanément sur les boutons (2) et
(1) pendant 3 secondes. La machine activera
la série de cycles de conservation relatifs au
programme pré-choisi.
PASSAGE DE LA PHASE DE CONSERVATION
A UN PROGRAMME DE PRODUCTION
Avec la conservation active, il est possible
d'activer un programme de production
automatique, simplement en le sélectionnant
en appuyant sur la touche (11). La led relative
au programme sélectionné clignotera pendant
3 secondes et deviendra stable; la machine
sortira du cycle de conservation et
commencera à exécuter le programme de
production sélectionné.
Par conséquent la série de cycles de
conservation relative au programme
sélectionné sera activée.
BLOCAGE DE LA PELLE A L'OUVERTURE DU
COUVERCLE
L'ouverture du couvercle (3) arrête uniquement
la pelle (5) et n'a pas de répercutions sur les
temps du cycle de conservation.
La fermeture du couvercle (3) fait démarrer le
mouvement de la pelle (5) (au cas où, à ce
moment, il soit prévu par cycle de
conservation sélectionné). Si le mélange était
excessivement dur tel à empêcher le
mouvement de la pelle, la machine rétablira
automatiquement le cycle de conservation du
début.
EXTINCTION DE LA MACHINE PENDANT LA
CONSERVATION
Pour éteindre la machine maintenir appuyé le
bouton-poussoir (11) pendant 3 secondes et
16 17

18 19
Successivement agir sur l'interrupteur général
(10). Eviter d'agir directement sur l'interrupteur
général (10)!
IMPORTANT
•Chaque cycle de conservation continue
jusqu'à ce que l'opérateur ne décide de
l'arrêter.
•La machine n'est pas conçue pour une
utilisation comme conservateur ou cellule
frigorifique ! Il est conseillé de conserver la
préparation dans le bac pendant 12 heures
au maximum.
•La ventilateur de refroidissement de
l'installation de réfrigération restera toujours
en service pendant toute la durée de la
période de conservation.
•A la fin de l'utilisation, éteindre la machine
toujours au moyen de l'interrupteur général
(10).
CONSEILS UTILES
•A l'aide d'ingrédients à température de
réfrigérateur on réduit les temps de
production. En outre il est possible de réduire
la température des ingrédients, s'ils sont
chauds, en utilisant le programme spécial de
refroidissement rapide.
•Attention à ne pas introduire d'ingrédients
trop froids ou presque congelés, l'amalgame
pourrait s'avérer de mauvaise qualité.
•Pour une augmentation correcte du volume
pendant le mélange, utiliser au maximum
1.5kg d'ingrédients pour des préparations de
gelato et sorbet.
•Pour la préparation de granite la quantité
maximum d'ingrédients est de 1.3kg avec la
pelle fournie avec la machine. On peut
travailler jusqu'à 1.8kg de granite en utilisant
la pelle à granite spéciale, qui peut être
achetée séparément.
NETTOYAGE DU BAC
GELATO 6K CREA est projetée de façon à
faciliter le nettoyage du bac. Procéder comme
suit :
•Eteindre l'installation réfrigérante, enlever la
pelle et verser au moins 2 litres d'eau chaude
et du détergent non moussant dans le bac.
•Laver le bac à l'aide d'une éponge. Ne pas
utiliser d'outils coupants à l'intérieur du bac.
•Placer un récipient vide d'au moins 3 litres
sous la sortie (7).
•Extraire le bouchon (9). L'eau dans la
casserole commencera à fluer dans le
récipient placé en-dessous.
•Répéter l'opération avec de l'eau chaude et
propre pour un rinçage soigné.
•Quand le bac est vide nettoyer le conduit de
vidage au moyen du goupillon (15) nettoyé
auparavant.
•Re-positionner le bouchon (9) jusqu'à la
fermeture de l'évacuation de la casserole.
•Si nécessaire répéter le cycle jusqu'au
nettoyage complet du bac. Procéder avec
l’assainissinement (voir le paragraph
ASSAINISSEMENT) pour éviter quelque
croissance bactérienne.
•Sécher avec du papier absorbant.
CONSERVATION ET NETTOYAGE DE LA
MACHINE
•Avant de commencer le nettoyage de la
machine vérifier qu'elle soit éteinte
(interrupteur général (10) sur OFF) et la fiche
débranchée de la prise de courant.
•Enlever les inserts de la pelle.
•Enlever le pivot en acier et enlever le
couvercle transparent (3) de la machine.
•La pelle (5), les inserts (18) et (19), le
couvercle transparent (3) et la bague de
fixation (4) peuvent être lavés en machine à
laver la vaisselle ou à l'eau chaude avec
détergent adapté .
•Si les inserts de la pelle sont abimés ou usés,
ils doivent être remplacés pour éviter que le
mélange des ingrédients devienne moins
efficace.
•Nettoyer le corps de la machine et les parties
non éliminables avec le produit spécifié dans
le chapitre DÉSINFECTION.
IMPORTANT: ne pas laver la machine avec
des jets d'eau! Elle contient des parties
électriques.
•Sécher soigneusement avec du papier
absorbant pour éviter que ne se forme tout
type de dépôt.
•Au moins une fois par an, nettoyer les grilles
d'aération (6) sur la partie arrière et sur le fond
de la machine.
•Périodiquement (au moins une fois tous les 3
mois) contrôler le joint (13) sur l'arbre de
transmission: remplacer si nécessaire, ou
lubrifier avec de la graisse de catégorie H1 ou
supérieure. Une graisse spécialement
étudiée peut être demandé auprès de tout
Centre d'Assistance autorisé. Une bague
d'étanchéité (13) de remplacement est livré
avec la machine.
ASSAINISSEMENT
Les opérations d'assainissement permettent
d'éliminer une remarquable partie de micro-
organismes dont les cellules et spores
trouvent des conditions favorables à la survie
et à leur prolifération, également grâce aux
résidus de préparation. Elles doivent être
effectuées en fin de cycle de production
journalière ou plus souvent si nécessaire.
ATTENTION: le mode stand-by ne doit pas être
utilisé au lieu des procédures pour le bon
nettoyage et la désinfection aux fréquences
requises par la lois fédéral, de l’État, ou par
l’organisme de réglementation local. La
assainissement comprend deux phases :
• Eliminer la saleté (résidus LAVAGE.
grossiers) et prévoir un rinçage à l'eau tiède
immédiatement après la fin de la préparation;
l'action détergente est confiée à la friction
manuel et à la pression de l'eau. L'utilisation
d'un détergent chimique réduit, mais
n'annule pas le nettoyage manuel demandé
ci-avant. : la seule détersion, ATTENTION
même scrupuleuse, ne garantit pas
l'élimination complète des contaminants
microbiens.Agir comme suit:
•Eliminer mécaniquement la grosse saleté.
•Rincer en premier à l'eau chaude à
température supérieure à 45°C pour faire
fondre les graisses et en favoriser leur
détachement, mais inférieure à 60°C pour
éviter de «cuire» protéines, sucres ou
grasses, en les rendant plus tenacement
attachés aux surfaces à nettoyer. Pour les
outils et les parties démontables des
équipements une immersion de la durée de
15 minutes est suffisante.
•Appliquer le détergent: étant donné que la
plupart des résidus alimentaires (protéines
et graisses) ne se dissolvent pas dans l'eau,
pour les éliminer complètement il faut
utiliser un détergent qui détache la saleté
de la surface et en permette l'élimination
avec le rinçage successif.
•Nettoyer soigneusement les parties
cachées de la machine comme le fond de la
cuve ou le raccord d’écoulement de l’eau.
Utiliser un goupillon à soies en plastique
dure si nécessaire.
•Rinçage final à l'eau à température de
robinet, pendant au moins 5 minutes si en
immersion.
• . La désinfection (ou DESINFECTION
décontamination) comporte la destruction
certaine des bactéries pathogènes ne
produisant pas de spores et la réduction
draconienne de la présence des bactéries
non pathogènes et ne produisant pas de
spores. Les opérations de détersion et de
désinfection doivent être effectuées
séparément après avoir effectué le lavage
procéder à la désinfection. Procéder comme
suit:
•Utiliser un désinfectant spécifique pour
l'utilisation dans l'industrie alimentaire. Pour
les opérations de desinfections on suggère
l’utilisation d’un produit avec éthanol
(concentration à partiri du 20% et max.
30%), alcool isopropylique (concentration à
partir de 1% et max. 5%) et un composé
d'ammonium quaternaire (concentration en
dessus de 200ppm). Contrôler que sur
l'emballage soient bien indiquées les
caractéristiques suivantes:
•Désinfectant, service médical chirurgical
ou équivalent.
•N° d'enregistrement auprès de l'autorité
sanitaire.
•Inscription «à utiliser dans l'industrie
alimentaire»
•Doses et temps d'utilisation.
•Composition, producteur, lot et date de
production.
•Instructions sur la sécurité pour
l'utilisation.
•Diluer le produit désinfectant selon les
instructions du producteur. Attention:
économiser sur le désinfectant peut
permettre la survie de niveaux bactériens
dangereux, tout comme excéder avec le
principe actif n'en améliore pas l'efficacité.
•Laisser agir le désinfectant pendant le
temps de contact spécifié. Un temps trop
bref peut rendre inefficace la désinfection.
•Pour une exécution correcte des différentes
opérations il faut effectuer le nettoyage du
haut vers le bas, en terminant par le sol.
•Après l'application du désinfectant en
éliminer les résidus avec un rinçage final.
•Prêter une attention particulière au
nettoyage de la sortie, du fond de la cuve et
de toutes zones cachées qui peuvent avoir
contact avec les aliments. Utiliser un
goupillon à soies en plastique dure si
nécessaire.
•Bien sécher les surfaces pour éviter la
multiplication bactérienne favorisée par
FrançaisFrançais

18 19
Successivement agir sur l'interrupteur général
(10). Eviter d'agir directement sur l'interrupteur
général (10)!
IMPORTANT
•Chaque cycle de conservation continue
jusqu'à ce que l'opérateur ne décide de
l'arrêter.
•La machine n'est pas conçue pour une
utilisation comme conservateur ou cellule
frigorifique ! Il est conseillé de conserver la
préparation dans le bac pendant 12 heures
au maximum.
•La ventilateur de refroidissement de
l'installation de réfrigération restera toujours
en service pendant toute la durée de la
période de conservation.
•A la fin de l'utilisation, éteindre la machine
toujours au moyen de l'interrupteur général
(10).
CONSEILS UTILES
•A l'aide d'ingrédients à température de
réfrigérateur on réduit les temps de
production. En outre il est possible de réduire
la température des ingrédients, s'ils sont
chauds, en utilisant le programme spécial de
refroidissement rapide.
•Attention à ne pas introduire d'ingrédients
trop froids ou presque congelés, l'amalgame
pourrait s'avérer de mauvaise qualité.
•Pour une augmentation correcte du volume
pendant le mélange, utiliser au maximum
1.5kg d'ingrédients pour des préparations de
gelato et sorbet.
•Pour la préparation de granite la quantité
maximum d'ingrédients est de 1.3kg avec la
pelle fournie avec la machine. On peut
travailler jusqu'à 1.8kg de granite en utilisant
la pelle à granite spéciale, qui peut être
achetée séparément.
NETTOYAGE DU BAC
GELATO 6K CREA est projetée de façon à
faciliter le nettoyage du bac. Procéder comme
suit :
•Eteindre l'installation réfrigérante, enlever la
pelle et verser au moins 2 litres d'eau chaude
et du détergent non moussant dans le bac.
•Laver le bac à l'aide d'une éponge. Ne pas
utiliser d'outils coupants à l'intérieur du bac.
•Placer un récipient vide d'au moins 3 litres
sous la sortie (7).
•Extraire le bouchon (9). L'eau dans la
casserole commencera à fluer dans le
récipient placé en-dessous.
•Répéter l'opération avec de l'eau chaude et
propre pour un rinçage soigné.
•Quand le bac est vide nettoyer le conduit de
vidage au moyen du goupillon (15) nettoyé
auparavant.
•Re-positionner le bouchon (9) jusqu'à la
fermeture de l'évacuation de la casserole.
•Si nécessaire répéter le cycle jusqu'au
nettoyage complet du bac. Procéder avec
l’assainissinement (voir le paragraph
ASSAINISSEMENT) pour éviter quelque
croissance bactérienne.
•Sécher avec du papier absorbant.
CONSERVATION ET NETTOYAGE DE LA
MACHINE
•Avant de commencer le nettoyage de la
machine vérifier qu'elle soit éteinte
(interrupteur général (10) sur OFF) et la fiche
débranchée de la prise de courant.
•Enlever les inserts de la pelle.
•Enlever le pivot en acier et enlever le
couvercle transparent (3) de la machine.
•La pelle (5), les inserts (18) et (19), le
couvercle transparent (3) et la bague de
fixation (4) peuvent être lavés en machine à
laver la vaisselle ou à l'eau chaude avec
détergent adapté .
•Si les inserts de la pelle sont abimés ou usés,
ils doivent être remplacés pour éviter que le
mélange des ingrédients devienne moins
efficace.
•Nettoyer le corps de la machine et les parties
non éliminables avec le produit spécifié dans
le chapitre DÉSINFECTION.
IMPORTANT: ne pas laver la machine avec
des jets d'eau! Elle contient des parties
électriques.
•Sécher soigneusement avec du papier
absorbant pour éviter que ne se forme tout
type de dépôt.
•Au moins une fois par an, nettoyer les grilles
d'aération (6) sur la partie arrière et sur le fond
de la machine.
•Périodiquement (au moins une fois tous les 3
mois) contrôler le joint (13) sur l'arbre de
transmission: remplacer si nécessaire, ou
lubrifier avec de la graisse de catégorie H1 ou
supérieure. Une graisse spécialement
étudiée peut être demandé auprès de tout
Centre d'Assistance autorisé. Une bague
d'étanchéité (13) de remplacement est livré
avec la machine.
ASSAINISSEMENT
Les opérations d'assainissement permettent
d'éliminer une remarquable partie de micro-
organismes dont les cellules et spores
trouvent des conditions favorables à la survie
et à leur prolifération, également grâce aux
résidus de préparation. Elles doivent être
effectuées en fin de cycle de production
journalière ou plus souvent si nécessaire.
ATTENTION: le mode stand-by ne doit pas être
utilisé au lieu des procédures pour le bon
nettoyage et la désinfection aux fréquences
requises par la lois fédéral, de l’État, ou par
l’organisme de réglementation local. La
assainissement comprend deux phases :
• Eliminer la saleté (résidus LAVAGE.
grossiers) et prévoir un rinçage à l'eau tiède
immédiatement après la fin de la préparation;
l'action détergente est confiée à la friction
manuel et à la pression de l'eau. L'utilisation
d'un détergent chimique réduit, mais
n'annule pas le nettoyage manuel demandé
ci-avant. : la seule détersion, ATTENTION
même scrupuleuse, ne garantit pas
l'élimination complète des contaminants
microbiens.Agir comme suit:
•Eliminer mécaniquement la grosse saleté.
•Rincer en premier à l'eau chaude à
température supérieure à 45°C pour faire
fondre les graisses et en favoriser leur
détachement, mais inférieure à 60°C pour
éviter de «cuire» protéines, sucres ou
grasses, en les rendant plus tenacement
attachés aux surfaces à nettoyer. Pour les
outils et les parties démontables des
équipements une immersion de la durée de
15 minutes est suffisante.
•Appliquer le détergent: étant donné que la
plupart des résidus alimentaires (protéines
et graisses) ne se dissolvent pas dans l'eau,
pour les éliminer complètement il faut
utiliser un détergent qui détache la saleté
de la surface et en permette l'élimination
avec le rinçage successif.
•Nettoyer soigneusement les parties
cachées de la machine comme le fond de la
cuve ou le raccord d’écoulement de l’eau.
Utiliser un goupillon à soies en plastique
dure si nécessaire.
•Rinçage final à l'eau à température de
robinet, pendant au moins 5 minutes si en
immersion.
• . La désinfection (ou DESINFECTION
décontamination) comporte la destruction
certaine des bactéries pathogènes ne
produisant pas de spores et la réduction
draconienne de la présence des bactéries
non pathogènes et ne produisant pas de
spores. Les opérations de détersion et de
désinfection doivent être effectuées
séparément après avoir effectué le lavage
procéder à la désinfection. Procéder comme
suit:
•Utiliser un désinfectant spécifique pour
l'utilisation dans l'industrie alimentaire. Pour
les opérations de desinfections on suggère
l’utilisation d’un produit avec éthanol
(concentration à partiri du 20% et max.
30%), alcool isopropylique (concentration à
partir de 1% et max. 5%) et un composé
d'ammonium quaternaire (concentration en
dessus de 200ppm). Contrôler que sur
l'emballage soient bien indiquées les
caractéristiques suivantes:
•Désinfectant, service médical chirurgical
ou équivalent.
•N° d'enregistrement auprès de l'autorité
sanitaire.
•Inscription «à utiliser dans l'industrie
alimentaire»
•Doses et temps d'utilisation.
•Composition, producteur, lot et date de
production.
•Instructions sur la sécurité pour
l'utilisation.
•Diluer le produit désinfectant selon les
instructions du producteur. Attention:
économiser sur le désinfectant peut
permettre la survie de niveaux bactériens
dangereux, tout comme excéder avec le
principe actif n'en améliore pas l'efficacité.
•Laisser agir le désinfectant pendant le
temps de contact spécifié. Un temps trop
bref peut rendre inefficace la désinfection.
•Pour une exécution correcte des différentes
opérations il faut effectuer le nettoyage du
haut vers le bas, en terminant par le sol.
•Après l'application du désinfectant en
éliminer les résidus avec un rinçage final.
•Prêter une attention particulière au
nettoyage de la sortie, du fond de la cuve et
de toutes zones cachées qui peuvent avoir
contact avec les aliments. Utiliser un
goupillon à soies en plastique dure si
nécessaire.
•Bien sécher les surfaces pour éviter la
multiplication bactérienne favorisée par
FrançaisFrançais

Español
20 21
ACTION
ACTIVATION BRAS
ACTIVATION COMPRESSEUR
ACTIVATION PROGRAMMES
ACTIVATION CONSERVATION
EXTINCTION DEPUIS PROGRAMME
EXTINCTION DEPUIS CONSERVATION
CHANGEMENT PROGRAMME
CHANGEMENT CONSERVATION
ACTIVATION PROGRAMME DEPUIS CONSERVATION*
ACTIVATION PROGRAMME DEPUIS CONSERVATION***
COMBINAISON TOUCHES
2
1
11
1+2 (3 secondes)
11 (3 secondes) puis 1 et 2
11 (3 secondes)
11
12
11**
11
*Si conservation est activée après un programme.
**Pour activer le programme dont le voyant clignote, sélectionner avant un programme différent.
***Si conservation est activée sans effectuer de programme.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
Durante la utilización de aparatos eléctricos es necesario hacer mucha atención a algunas
normas de seguridad, en particular:
•Leer atentamente las instrucciones de uso antes de instalar y utilizar el aparato.
•No sumergir la máquina en el agua o en otros líquidos para evitar el peligro de descargas
eléctricas.
•Este aparato no está pensado para ser utilizado por personas (incluyendo niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o con falta de experiencia o
conocimientos, a menos que hayan recibido instrucciones o supervisión en relación con el
uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser
vigilados para asegurarse de que no juegan con el aparato.
•Desconectar el aparato de la toma de corriente cuando no esté en funcionamiento, antes de
desmontarlo y antes de limpiarlo.
•No tener contacto con cualquier parte en movimiento. Para evitar el riesgo de desgracias o de
daños al aparato, no tocarlo con las manos, pelo, ropa, espátulas u otros utensilios mientras
esté en funcionamiento.
•No utilizar el aparato si el cable de alimentación o el enchufe están dañados en cualquier
modo. En estos casos es aconsejable llevar el aparato al centro de Asistencia Autorizado mas
cercano, para su reparación.
•El uso de accesorios, no originales o no recomendados por el fabricante, expresamente para
este aparato, podría ser causa de incendio, descargas eléctricas o desgracias.
•No utilizar al aire libre.
•No dejar que el enchufe caiga sobre caldo derramado en la mesa o del banco de trabajo y
evitar que entre en contacto con superficies calientes.
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES
¡ATENCIÓN!
•Cualquier operación que no sea la limpieza o manutención normal, debe ser efectuada por un Cento
Especializado con personal autorizado.
•Después de haber sacado el aparato del embalaje, verificar que está entero y tiene todas las piezas. En
caso de duda, no utilizar el aparato, y dirigirse a un centro de Servicio Autorizado.
•Bolsas, poliestirenos, clavos, etc, son potencialmente peligrosos para los niños.
•El fabricante y el vendedor no se hacen responsables de los daños causados por no seguir las
instrucciones de este libreto.
•Controlar que el voltaje del aparato corresponda a la tensión suministrada en nuestra zona.
•No utilizar objetos o utensilios cortantes en el interior del cestillo, podría resultar dañado. Con el aparato
apagado es aconsejable utilizar una espátula de goma o una cuchara de madera.
•No limpiar el aparato con sustancias u objetos abrasivos.
•No poner el aparato sobre superficies calientes o cerca de flamas.
•No desconectar la clavija del enchufe tirando del cable.
•El aparato debe estar alimentado por una instalación eficiente equipado con una buena toma de tierra
con toma de corriente de al menos 16A. El fabricante no se hace responsable por daños a cosas o
personas en el caso de que las normas de seguridad no hayan sido respetadas.
•Antes de cualquier operación de limpieza o manutención, asegurarse de que el aparato esté
desconectado de la red eléctrica.
•No lavar nunca el aparato bajo el chorro de agua o sumergiéndolo.
•Esta unidad es de clase climática "T", adecuado para utilizarse hasta una temperatura ambiente de 43° C.
IMPORTANTE: Dejar la máquina sobre una superficie plana en posición horizontal, al menos 12 horas
antes de utilizarla la primera vez. En el caso de que la máquina haya estado volcada durante el transporte,
los agentes refrigerantes deberán refluir a la correcta posición.
Dejar por lo menos 20 cm de espacio alrededor de la máquina para una libre circulación del aire.
Asegurarse que las rejillas de ventilación, no estén obstruidas.
l'environnement humide;
•Il est conseillé d'alterner tous les 6 mois le
type de désinfectant pour éviter la sélection
de b actéries te na ce s. Les spores
bactériennes sont les formes biologiques
plus résistantes donc il est préférable
d'utiliser les produits à base de chlore.
EVENTUELS PROBLEMES ET SOLUTIONS
•La machine ne produit pas de froid:
•Contrôler que la fiche d'alimentation soit
correctement insérée et l'énergie électrique
arrive à l'appareil.
•Le dispositif de sécurité du compresseur
est entré en action : attendre 5-10 minutes
avant de redémarrer la machine. Des
tentatives soudaines et continues de
démarrage ne font que prolonger le période
d ' i n a c t i v i t é d e l a m a c h i n e .
•Contrôler que la machine soit positionnée
correctement avec les grilles de ventilation
(6) non obstruées.
•Contrôler que la machine n'exécute pas un
cycle de conservation (led (11a,b,c,d)
cl i gn o tan t) qui prév o it l' arr ê t d u
compresseur.
•Contrôler qu'à l'allumage de la machine
(interrupteur (10)) le panneau de
commandes indique la procédure correcte
d'initialisation en allumant toutes les leds en
séquence.
•La pelle ne tourne pas:
•Contrôler que la pelle (5) soit correctement
accrochée à l'arbre de transmission et
bloquée avec la bague de fixation spéciale
(4).
•Contrôler qu'il n'y a pas d'obstacles qui
empêche sa rotation.
•S'assurer que le couvercle soit fermé dans
la position correcte: un dispositif de
sécurité arrête la pelle si le couvercle est
ouvert .
•Contrôler que le led pelle (2a) ne clignote
pas. Si elle clignote appuyer le bouton-
poussoir (2) deux fois pour faire repartir la
pelle. S'assurer que le mélange ne soit pas
trop consistant pour empêcher la rotation
de la pelle.
•S'assurer que la machine n'exécute pas un
cycle de conservation (led (11a-b-c-d)
clignotant) qui prévoit l'arrêt de la pelle.
•La machine est bruyante :
•Un certain bruit fait partie des spécifications
normales de fonctionnement; toutefois, s'il
devenait excessif, contacter le Centre
d'Assistance pour éviter des problèmes
futurs plus graves.
•Le bouchon de vidange a une fuite:
•Remplacer les joints d'étanchéité. La
machine est livrée avec 2 sets additionnels
de joints (16).
•La douille en plastique (17) ne reste pas
accrochée à la pale mélangeuse:
•Remplacer le joint de la douille. La machine
est livrée avec 4 joints (15).
•La pale ne racle pas correctement les côtés
du bol.
•Vérifiez que les inserts (18) et (19) ne sont
pas endommagés ou usés.
•Vérifiez que les tampons élastiques (20) ne
sont pas déformés. Si ils sont déformés il
faut les remplacer par des pièces neuves.
Un jeu est inclus.
Français
Table of contents
Languages:
Other Nemox Ice Cream Maker manuals

Nemox
Nemox Crea Series User manual

Nemox
Nemox Ice Cream Maker User manual

Nemox
Nemox gelato 15K crea User manual

Nemox
Nemox gelato 12k User manual

Nemox
Nemox Gelato 6K crea User manual

Nemox
Nemox gelato CHEF 2200 User manual

Nemox
Nemox Gelato chef 5L automatic User manual

Nemox
Nemox gelato 4K TOUCH User manual

Nemox
Nemox gelato 12k User manual

Nemox
Nemox GELATO NXT1 L'AUTOMATIC User manual

Nemox
Nemox GELATO NXT1 L'AUTOMATIC User manual

Nemox
Nemox Gelato PRO 12K Instruction Manual

Nemox
Nemox i-GREEN GELATO 5+5K TWIN CREA User manual

Nemox
Nemox Gelatissimo User manual

Nemox
Nemox gelato 5Ksc User manual

Nemox
Nemox gelatissimo exclusive i-green User manual

Nemox
Nemox Sweet 4 pozzetti User manual