
日本語 Deutsch Français
Caricabatterie Rapido Manuale di istruzioni
It
Snellader Gebruikshandleiding
Nl
Cargador Rápido Manual de instrucciones
Es
Chargeur rapide Fiche Technique
Fr
Akkuladegerät Bedienungsanleitung
De
MH-18a
Quick Charger Instruction Manual
En
クイックチャージャー使用説明書
Jp
Ck 快速充电器使用说明书
Ch 快速充電器使用說明書
Snabbladdare Bruksanvisning
Se
배터급속충전기사용설명서
Kr
EspañolEnglish
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Technik. Das MH-18a ist ein
Schnellladegerät für die Nikon-Lithium-Ionen-Akkus EN-EL3a und
EN-EL3.
Vor der Inbetriebnahme lesen Sie bitte aufmerksam diese Anleitung, die
Sicherheitshinweise und die Dokumentation zum Akku.
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise aufmerksam durch, bevor Sie Ihr
Nikon-Produkt in Betrieb nehmen, um Schäden am Produkt zu vermei-
den. Halten Sie diese Sicherheitshinweise für alle Personen griffbereit, die
dieses Produkt benutzen werden.
Hinwei se zum Akkuladegerät MH-18a
Hinwei se zum Akkuladegerät MH-18a
✔WICHTIG: Das Ladegerät MH-18a ist nur für die Verwendung
mit den Nikon-Lithium-Ionen-Akkus EN-EL3a und EN-EL3 be-
stimmt. Versuchen Sie nicht, andere Akkus mit dem MH-18a
aufzuladen.
Kontrollleuchte Akku Beschreibung
Blinken eingesetzt Akku wird geladen.
Konstantes
Leuchten eingesetzt Akku vollständig aufgeladen: Entnehmen Sie
den Akkus aus dem Ladegerät.
Aus eingesetzt
Fehlfunktion des Akkus: Brechen Sie den La-
devorgang sofort ab und trennen Sie die Ver-
bindung zwischen Ladegerät und Stromnetz.
Lassen Sie Akku und Ladegerät von einem
Fachhändler oder dem Nikon-Kundendienst
überprüfen.
Konstantes
Leuchten
nicht
eingesetzt
Fehlfunktion des Ladegeräts: Brechen Sie den
Ladevorgang sofort ab und trennen Sie die Ver-
bindung zwischen Ladegerät und Stromnetz.
Lassen Sie Akku und Ladegerät von einem
Fachhändler oder dem Nikon-Kundendienst
überprüfen.
• Laden Sie keine Akkus mit dem MH-18a auf, die in dieser Anleitung
nicht genannt sind.
• Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose wenn Sie den Netzadapter/
das Ladegerät nicht benutzen.
Hinweise zum Lithium-Ionen-Akku EN-EL3a/EN-EL3
Hinweise zum Lithium-Ionen-Akku EN-EL3a/EN-EL3
✔WICHTIG: Es ist möglich, dass die Innentemperatur des Akkus
während der Verwendung ansteigt, besonders bei hohen
Umgebungstemperaturen. Warten Sie mit dem Aufladen, bis
der Akku abgekühlt ist. Wenn der Akku noch warm ist, wird er
nicht oder nur teilweise aufgeladen. Der Versuch, den Akku
bei einer hohen Innentemperatur aufzuladen, kann die Akku-
leistung beeinträchtigen.
• Akkus sind im Lieferzustand nicht vollständig aufgeladen. Laden Sie
Akkus vor der Verwendung auf.
• Laden Sie Akkus bei einer Umgebungstemperatur von 0 bis 40 °C auf.
Andernfalls werden die Akkus möglicherweise nicht vollständig aufge-
laden, die Akkuleistung wird beeinträchtigt oder es können Fehlfunkti-
onen der Akkus auftreten.
• Laden Sie keinen Akku auf, der bereits vollständig aufgeladen ist. Ein
Überladen kann die Leistung des Akkus mindern.
• Bei Rauch- oder ungewohnter Geruchsentwicklung sollten Sie das
Akkuladegerät sofort vom Stromnetz trennen, um einem möglichen
Brand vorzubeugen. Bitte wenden Sie sich zur Beseitigung der Störun-
gen an Ihren Fachhändler oder an den Nikon-Kundendienst.
Aufladen von Akkus (Abbildung 2)
Aufladen von Akkus (Abbildung 2)
1Schließen Sie das Netzkabel an das Akkuladegerät an (Abbildung 2-a).
2Stecken Sie anschließend den Netzstecker in die Steckdose.
Technische Daten
Eingangsspannung: 100–240 V (50/60 Hz)
Ausgangsspannung
Ladevorgang:
8,4 V/900 mA
Akkutyp: Lithium-Ionen-Akkus Nikon EN-EL3a und EN-EL3
Ladezeit: ca. 135 Minuten (EN-EL3a) bzw.120 Minuten (EN-EL3)
Betriebstemperatur: 0–40 °C
Abmessungen: ca. 35 mm × 58 mm × 90 mm (Höhe × Breite × Tiefe)
Kabellänge: ca. 1,8 m
Gewicht: ca. 80 g (ohne Netzkabel)
Änderungen der technischen Daten und des Produktdesigns im Sinne des
technischen Fortschritts vorbehalten.
Merci d’avoir choisi un chargeur rapide MH-18a. Le chargeur MH-18a
permet de charger les batteries lithium-ion Nikon EN-EL3a et EN-EL3.
Avant utilisation, lisez les avertissements et autres informations de ce
manuel et de la documentation fournie avec la batterie.
Mesures de précaution
Pour utiliser correctement ce produit, lisez attentivement ce manuel avant
toute utilisation. Gardez-le ensuite précieusement dans un endroit facile-
ment accessible à tous ceux qui se serviront de ce produit.
Mesures de précaution : chargeur rapide MH-18a
Mesures de précaution : chargeur rapide MH-18a
✔IMPORTANT : Le chargeur MH-18a permet de charger les bat-
teries lithium-ion Nikon EN-EL3a et EN-EL3. Ne tentez pas de
charger d’autres batteries avec le chargeur MH-18a.
Voyant de
charge Batterie Description
Clignote Insérée Charge de la batterie
Allumé Insérée Batterie entièrement chargée : retirez la batterie du
chargeur
Eteint Insérée
Dysfonctionnement de la batterie : débranchez immé-
diatement le chargeur et confiez-le pour inspection
à un revendeur ou à un technicien de maintenance
agréé Nikon
Allumé Non insé-
rée
Dysfonctionnement du chargeur : débranchez immé-
diatement le chargeur et confiez-le pour inspection
à un revendeur ou à un technicien de maintenance
agréé Nikon
• N’utilisez pas ce produit avec des accumulateurs non compatibles.
• Enlevez le cordon d’alimentation de la prise de courant lorsque vous ne
vous en servez pas.
Précautions d’utilisation : Batteries Li-ion rechargeables
Précautions d’utilisation : Batteries Li-ion rechargeables
EN-EL3a/EN-EL3
✔IMPORTANT : La température interne de la batterie peut s’éle-
ver en cours d’utilisation, surtout lorsque la température
ambiante est élevée. Attentez que la batterie refroidisse avant
de procéder à la charge. La batterie ne se chargera pas ou ne
se chargera que partiellement lorsque sa température est
trop élevée. Toute tentative de charge d’une batterie dont la
température interne est trop élevée peut compromettre les
performances de la batterie.
• Les batteries ne sont pas entièrement chargées à l’usine. Chargez les
batteries avant utilisation.
• Rechargez les batteries à des températures ambiantes comprises entre
0 et 40 °C. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner une
charge incomplète, des performances réduites ou des dysfonctionne-
ments de la batterie.
• N’essayez pas de recharger une batterie déjà chargée, vous risqueriez
de réduire sa capacité de charge.
• Si vous notez de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant du
chargeur, débranchez immédiatement celui-ci en veillant à ne pas vous
brûler et confiez-le pour inspection à un technicien de maintenance
agréé Nikon.
Recharge Batteries (Figure 2)
Recharge Batteries (Figure 2)
1Branchez la fiche secteur pour MH-18a dans le chargeur de batterie
(Figure 2-a).
2Branchez la fiche secteur murale dans une prise électrique murale.
Note: le témoin de charge ne s’allume pas si une batterie n’est
pas insérée.
Caractéristiques
Valeur d’entrée : CA 100–240 V (50/60Hz)
Valeur de charge : CC 8,4 V/900 mA
Piles recommandées : Batteries Li-ion rechargeables Nikon EN-EL3a et EN-EL3
Durée de charge : Environ 135 minutes (EN-EL3a) ou 120 minutes (EN-EL3)
Température d’exploitation : 0–40°C
Dimensions : 58 mm (L) × 90 mm (P) × 35 mm (H) environ
Longueur du cordon : 1,80 m environ
Poids : 80 g environ, sans le cordon d’alimentation
Ce produit peut faire l’objet d’une amélioration pouvant résulter de modifica-
tions des caractéristiques et de l’apparence externe du produit, et ce sans avis
préalable de la part du fabricant.
Quisiéramos agradecerle que haya adquirido un cargador rápido MH-18a.
El MH-18a se utiliza para recargar las baterías de iones de litio recargables
Nikon EN-EL3a y EN-EL3.
Antes de utilizarlo, lea las advertencias y demás información del manual y
de la documentación que se proporciona con la batería.
Precauciones de seguridad
Precauciones de seguridad
Para garantizar un correcto funcionamiento del producto, lea este manual
atentamente antes de usarlo. Una vez lo haya leído, guárdelo donde pu-
edan verlo todas las personas que vayan a utilizar el producto.
Precauciones de uso: Cargador Rápido MH-18a
Precauciones de uso: Cargador Rápido MH-18a
✔IMPORTANTE: El MH-18a sólo se puede utiliza con las baterías
de iones de litio recargables Nikon EN-EL3a y EN-EL3. No in-
tente recargar otras baterías con el MH-18a.
Luz de CARGA Batería Descripción
Parpadea Insertada Batería en carga
Fija Insertada Batería completamente cargada: retírela del
cargador
Apagada Insertada
La batería funciona mal: desenchufe el carga-
dor inmediatamente y lleve la batería y el car-
gador a un distribuidor o un servicio técnico
autorizado Nikon para su revisión
Fija No Insertada
El cargador funciona mal: desenchufe el
cargador inmediatamente y lleve la batería
y el cargador a un distribuidor o un servicio
técnico autorizado Nikon para su revisión
• No utilice este producto con baterías no compatibles.
• Desenchufe el cable de corriente de la toma de corriente cuando el
cargador no se esté utilizando.
Precauciones de uso: Baterías de iones de litio recargables
Precauciones de uso: Baterías de iones de litio recargables
EN-EL3a/EN-EL3
✔IMPORTANTE: La temperatura interna de la batería puede
aumentar durante su uso, sobre todo cuando la temperatura
ambiental es alta. Espere a que la batería se enfríe antes de car-
garla. Mientras esté caliente, la batería no se cargará o lo hará
a medias. Si se intenta cargar la batería mientras la tempera-
tura interior es elevada, se podría ver afectado el rendimiento
de la misma.
• Las baterías no vienen de fábrica cargadas por completo. Cargue las
baterías antes de utilizarlas.
• Recargue las baterías con temperaturas ambientales de entre 0-40 ºC.
Si no se siguiera esta precaución, la carga podría ser incompleta, podría
reducirse el rendimiento de la batería o funcionar incorrectamente.
• No intente recargar una batería que está totalmente cargada. Si no se
observa esta precaución el rendimiento de la batería disminuirá.
• Si notara humo o un olor anormal procedente del cargador, desenchú-
felo inmediatamente, teniendo cuidado de no quemarse, y llévelo a un
servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.
Recargando Baterías (Figura 2)
Recargando Baterías (Figura 2)
1Enchufe el adaptador AC en el conector del cargador de baterías (Figu-
ra 2-a).
2Enchufe el conector en un enchufe de corriente.
Nota: La luz de CARGA no debe encenderse hasta que se inserte
una batería. Vea la tabla de debajo.
Especificaciones
Entrada nominal: 100–240 V (50/60 Hz) CA
Salida de carga: 8,4 V/900 mA CC
Baterías de aplicación: baterías de iones de litio recargables Nikon EN-EL3a y EN-EL3
Duración de la carga:
aproximadamente 135 minutos (EN-EL3a) o 120 minutos (EN-EL3)
Temperatura de
funcionamiento:
0–40ºC
Dimensiones: aproximadamente 58 mm (An.) × 90 mm (Pr.) × 35 mm (Al.)
Longitud del cable: aproximadamente 1800 mm
Peso: aproximadamente 80 g, excluyendo el cable de corriente
Las mejoras realizadas en el producto pueden dar como resultado cambios en
las especificaciones y la apariencia externa.
Printed in Japan
SB5B01000101 (B1)
6MAK32B1--
Hinweis: Die Ladekontrollampe CHARGE soll nicht leuchten,
wenn kein Akku eingelegt ist. Bitte beachten Sie die nachste-
hende Tabelle.
3Setzen Sie den Akku mit dem Pfeil nach oben in den Akkuhalter ein,
sodass der Pfeil in Richtung der Ladekontrollleuchte zeigt, und verge-
wissern Sie sich dabei, dass die Einkerbungen am Akku in die entspre-
chenden Nasen am Ladegerät greifen (Abbildung 2-b).
4Schieben Sie den Akku in Richtung der Ladekontrollleuchte, bis der
Akku hörbar einrastet (Abbildung 2-c). Die Ladekontrollleuchte zeigt
durch orangefarbenes Blinken an, dass der Ladevorgang begonnen
hat. Der Ladevorgang ist beendet, wenn die Ladekontrollleuchte auf-
hört zu blinken.
5Führen Sie nach Beendigung des Ladevorgangs die oben beschrie-
benen Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch, um den Akku aus
dem Ladegerät zu entnehmen und das Ladegerät vom Stromnetz zu
trennen.
Die folgende Tabelle erklärt die Statusanzeigen der Ladekontrollleuchte.
3En faisant correspondre les encoches de la batterie aux ergots du char-
geur, placez la batterie dans son logement, la flèche sur le dessus étant
dirigée vers le voyant de CHARGE (Figure 2-b).
4Faites glisser la batterie vers le voyant de CHARGE jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche (Figure 2-c). Le voyant clignote à l’orange pour indiquer
que la charge a commencé. La charge est terminée lorsque le clignote-
ment s’arrête.
5Une fois la charge terminée, inversez la procédure ci-dessus pour retirer
la batterie et débrancher le chargeur.
Voyant de CHARGE
3Haciendo que coincidan las muescas de la batería con los salientes del
cargador, coloque la batería en el receptáculo con la flecha hacia arriba
y apuntando hacia la luz CHARGE (Carga) (Figura 2-b).
4Deslice la batería hacia la luz de carga hasta que se oiga un clic (Figura
2-c). La luz parpadeará en color naranja para indicar que ha comenzado
la carga. La carga finaliza cuando la lámpara deja de parpadear.
5Cuando termine la carga, realice estos pasos en el orden inverso para
retirar la batería y desenchufar el cargador.
La luz CHARGE (Carga) muestra
CHARGE
END
CHARGE
END
Li-ionBATTERYP
ACK
CHARGE
END
電源プラグ
Wall plug
Netzstecker
Fiche secteur murale
Enchufe de Pared
Stickpropp
Stekker stopcontact-zijde
Presa a rete
墙上插头
插頭
전원플러그
AC プラグ
AC adapter plug
Netzgerätestecker
Fiche secteur pour MH-18a
Enchufe del adaptador a la corriente
AC-adapterkontakt
Stekker lichtnetadapter-zijde
Connettore a due poli
AC 适配器接头
電源接頭插銷
AC 플러그
バッテリー(別売)/ Battery (available separately) /
Akku (separat erhältlich) / Batterie (vendue séparément) /
Batería (disponible por separado) / Batteri (säljs separat) /
Batterij (apart verkrijgbaar) / Batteria (disponibile separatamente) /
电池 ( 另行购买 ) / 電池 ( 另行購買 )/ 배터리(별매)
図1/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/
Figur 1/Figuur 1/Figura 1/图1/圖1/그림1
電源コード / Power cable* / Netzkabel* / Cordon d’alimentation* /
Cable de corriente* /Kabel*/Netsnoer* / Cavo di alimentazione* /
电源线* / 電線*/전원코드*
ACプラグ差込み口
AC inlet
Anschuss für Netzkabel
Connecteur électrique
Entrada CA
AC-ingång
Netznoer aansluiting
Ingresso AC
电源插座
電源插座
AC플러그삽입구
「CHARGE」ランプ
CHARGE lamp
Anzeige: Aufladen (CHARGE)
Voyant CHARGE
Indicador luminoso CHARGE
Laddningslampa
CHARGE-lampje
Spia di CHARGE
充电灯
充電指示燈
「CHARGE」램프
a
b
c
図2/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/
Figur 2/Figuur 2/Figura 2/图2/圖2/그림2
* Shape of cable depends on country.
* Das mit Ihrem Ladegerät mitgelieferte Netz-
kabel kann von der hier gezeigten Abbildung
abweichen.
* La forme du câble dépend du pays d’utilisation.
* La forma del cable depende del país en el que se
haya adquirirdo.
* Kabelns form är landsspecifik.
* De vorm van het snoer hangt af van het land van
aankoop.
* La forma del cavo di alimentazione dipende dal
paese di uso.
* 不同国家的电线形状不同。
* 不同國家的電線形狀不同。
* 구입하는국가에따라전원코드의모양이다른경우가있
습니다.
†地域により、外観が一部異なる場合がありますが、ご
了承ください。
†The external appearance of the MH-18a may dif-
fer slightly from the illustration depending on
the country or area of purchase.
†Je nach Kaufregion kann das MH-18a im Design
von der in der Illustration dargestellten Version
leicht abweichen.
†L'apparence extérieure du MH-18a peu légè
rement différée de l’illustration selon le pays
d'achat.
†La apariencia externa del MH-18a puede diferir
ligeramente de la ilustración según el país o
zona de la adquisición.
†Tack för att du valde en MH-18a snabbladdare.
MH-18a är avsedd för laddning av Nikons ladd-
ningsbara EN-EL3a/EN-EL3 Litium-jonbatterier.
†Het uiterlijk van de MH-18a kan enigszins afwij-
ken van de illustratie, afhankelijk van het land
of gebied van aanschaf.
†Il dispositivo di ricarica MH-18a può differire
leggermente dall’illustrazione, ciò dipende dalla
nazione in cui è stato acquistato.
†根据国家或购买的地区不同,MH-18a 的外观可能与示意
图稍有不同。
†根據國家或購買的地區不同,MH-18a 的外觀可能與示意
圖稍有不同。
†지역에따라 외관이 일부 다른 경우가 있습니다만 ,양해하여
주시기바랍니다 .
チャージャー本体 / Quick Charger / Akkuladegerät / Chargeur rapide /
Cargador Rápido / Batteriladdare / Snellader / Caricabatterie Rapido/
快速充电器 / 快速充電器/충전기본체
Safety Precautions
To ensure proper operation, read this manual thoroughly before using
this product. After reading, be sure to keep it where it can be seen by all
those who use the product.
Precautions for Use: MH-18a Quick Charger
Precautions for Use: MH-18a Quick Charger
✔IMPORTANT: The MH-18a is for use with Nikon EN-EL3a and
EN-EL3 rechargeable lithium-ion batteries only. Do not at-
tempt to recharge other batteries with the MH-18a.
• Do not use this product with non-compatible batteries.
• Remove the power cable from the power outlet when not in use.
Precautions for Use: EN-EL3a/EN-EL3 Rechargeable Li-ion Batteries
Precautions for Use: EN-EL3a/EN-EL3 Rechargeable Li-ion Batteries
Thank you for your purchase of an MH-18a Quick Charger. The MH-18a
is used to recharge Nikon EN-EL3a and EN-EL3 rechargeable lithium-ion
batteries.
Before use, read the warnings and other information in this manual and
in the documentation provided with the battery.
Notices for customers in the U.S.A.
Federal Communications Commission
(FCC) Radio Frequency Interference
Statement
This equipment has been tested and found
to comply with the limits for a Class B digi-
tal device, pursuant to Part 15 of the FCC
rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful in-
terference in a residential installation. This
equipment generates, uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instruc-
tions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not oc-
cur in a particular installation. If this equip-
ment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of
the following measures:
• Reorient or relocate the receiving an-
tenna.
• Increase the separation between the
equipment and receiver.
• Connect the equipment to an outlet on
a circuit different from that to which the
receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
CAUTIONS
Modifications
The FCC requires the user to be notified
that any changes or modifications made to
this device that are not expressly approved
by Nikon Corporation may void the user’s
authority to operate the equipment.
The accessory power cord must be used
For USA only: Over AC 125 V
Use a power cord suited to the voltage
in use with AC 250V 15A rated plugs
(NEMA 6P-15) and a minimum of SVT
type cord for insulation and for anything
over AWG 18 in size.
Notice for customers in the State of
California
WARNING: Handling the cord on this prod-
uct will expose you to lead, a chemical
known to the State of California to cause
birth defects or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville, NY
11747-3064, U.S.A.
Tel.: 631-547-4200
Notice for customers in Canada
CAUTION
This Class B digital apparatus meets all re-
quirements of the Canadian Interference-
Causing Equipment Regulations.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B
respecte toutes les exigences du Règlement
sur le matériel brouilleur du Canada.
✔IMPORTANT: The internal temperature of the battery may rise
while the battery is in use, especially when the ambient tem-
perature is high. Wait for the battery to cool before charging. The
battery will either not charge or charge only partially while
hot. Attempting to charge the battery while the internal
temperature is elevated could impair battery performance.
• Batteries are not fully charged at the factory. Charge batteries before use.
• Recharge batteries at ambient temperatures of 0–40 °C (32–104 °F).
Failure to observe this precaution could result in incomplete charging,
reduced battery performance, or battery malfunction.
• Do not attempt to recharge a fully-charged battery. Failure to observe
this precaution will result in reduced battery performance.
• Should you notice smoke or an unusual smell coming from the char-
ger, unplug it immediately, taking care to avoid burns, and take it to a
Nikon-authorized service representative for inspection.
Recharging Batteries (Figure 2)
Recharging Batteries (Figure 2)
1Plug the AC adapter plug into the battery charger (Figure 2-a).
2Plug the wall plug into a power outlet.
Note: The CHARGE lamp does not light until a battery is inserted.
See the table below.
3Matching the battery indentations with the projections in the charger,
place the battery in the battery bay with the arrow on top and pointing
toward the CHARGE lamp (Figure 2-b).
4Slide the battery toward the CHARGE lamp until it clicks into place
(Figure 2-c). The lamp will blink orange to indicate that charging has
begun. Charging is complete when the lamp stops blinking.
5When charging is complete, reverse the above steps to remove the bat-
tery and unplug the charger.
The CHARGE Lamp Display
CHARGE lamp Battery Description
Blinks Inserted Battery charging
Glows Inserted Battery fully charged: remove battery from charger
Off Inserted
Battery malfunction: unplug charger immediately
and take battery and charger to retailer or Nikon-au-
thorized service representative for inspection
Glows Not
inserted
Charger malfunction: unplug charger immediately
and take battery and charger to retailer or Nikon-au-
thorized service representative for inspection
Specifications
Rated input: AC 100–240 V (50/60 Hz)
Charging output: DC 8.4 V/ 900 mA
Supported batteries: Nikon EN-EL3a and EN-EL3 rechargeable Li-ion batteries
Charging time: Approximately 135 minutes (EN-EL3a) or 120 minutes (EN-EL3)
Operating temperature: 0–40°C (32–104 °F)
Dimensions (W × D × H): Approximately 58 mm × 90 mm × 35 mm (2.3˝ × 3.5˝ × 1.4˝)
Length of cord: Approximately 1800mm (70.8˝)
Weight: Approximately 80g (2.8oz), excluding power cable
Improvements to this product may result in unannounced changes to specific-
ations and external appearance.
•
ご購入されたときは、フル充電されていません。ご使用の前に充電してください。
•周囲の温度が 0℃〜 40℃の範囲を超える場所で使用しないでください。バッ
テリーの性能が劣化したり、故障の原因となります。
•充電が完了したバッテリーを続けて再充電しないでください。バッテリー性
能が劣化します。
•
万一、異常に熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常や不具合が起きたときは、す
ぐに使用を中止して販売店またはニコンサービスセンターに修理を依頼してください。
■バッテリーの充電方法(図 2)
1電源コードの AC プラグを AC プラグ差込み口に差し込みます(図 2-a)。
2電源プラグをコンセントに差し込みます。
3
バッテリーの▲マークを「CHARGE」ランプの方向に向け、バッテリーの切
り欠き部分をクイックチャ−ジャ−の突起に合わせて上に置きます(図 2-b)。
4バッテリーをクイックチャージャーの「CHARGE」ランプ側にカチッと音
がして止まるまでスライドさせます(図 2-c)。
「CHARGE」ランプがオレンジ色に点滅し、充電が始まります。
「CHARGE」ランプが点灯に変わったら、充電が完了です。
5充電が完了したら、上記と逆の手順でバッテリーをクイックチャ−ジャー
から取りはずし、電源プラグをコンセントから抜きます。
「CHARGE」ランプ表示の意味とバッテリーの状態は次のようになっています。
感電注意
放置禁止
製品は幼児の手の届かない所に
置くこと
ケガの原因になることがあります。
ぬれた手でさわらないこと
感電の原因になることがあります。
このたびはニコンクイックチャージャー MH -18a をお買い上げいただきあり
がとうございます。MH -18a は、ニコン Li -i on リチャージャブルバッテリー
EN-EL3a および EN-EL3 を充電するクイックチャージャーです。
ご使用の前に、本書およびご使用になるバッテリーの使用説明書をよくお読み
ください。
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で
区分し、説明しています。
絵表示の例
警告
注意
この表示を無視して、誤った
取り扱いをすると、人が死亡
または重傷を負う可能性が
想定される内容を示してい
ます。
この表示を無視して、誤った
取り扱いをすると、人が傷害
を負う可能性が想定される
内容および物的損害の発生
が想定される内容を示して
います。
* 販売店またはニコンサービスセンターに本製品およびバッテリーをお持ちください。
■仕様
電源: AC100〜 240V(50/60Hz)
充電出力: DC8.4V/900mA
適応電池: Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL3a および EN-EL3
充電時間: 約 135 分(EN-EL3a)/約 120 分(EN-EL3)
使用温度: 0 〜+ 40℃
寸法: 約 58mm(幅)× 90mm(奥行き)× 35mm(高さ)
コード長: 約 1800mm
質量(重さ): 約 80g(電源コードを除く)
•仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することがあります。
•
本製品には、国内での使用に適合する MH-18a 専用の電源コードが付属してい
ます。付属の電源コードは、本製品以外の製品には使用しないでください。また、
本製品を海外で使用する場合は、別売の電源コードが別途必要になります。別
売の電源コードについては、ニコンサービスセンターにお問い合わせください。
•MH-18a に対応していないバッテリーは、使用しないでください。
•使用しないときは、電源プラグをコンセントから抜いてください。
■Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL3a および EN-EL3 の
使用上のご注意
■クイックチャージャー MH-18a の使用上のご注意
MH-18a はニコン Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL3a および EN-EL3
を充電するためのチャージャーです。他のバッテリーの充電には使えません。
重要 ❢
記号は、注意(警告を含む)
を促す内容を告げるものです。図
の中や近くに具体的な注意内容
(左図の場合は感電注意)が描か
れています。
記号は、禁止(してはいけな
いこと)の行為を告げるものです。
図の中や近くに具体的な禁止内容
(左図の場合は分解禁止)が描か
れています。
記号は、行為を強制すること(必
ずすること)を告げるものです。
図の中や近くに具体的な強制内容
(左図の場合はプラグを抜く)が
描かれています。
注意
警告
分解禁止
分解したり、修理・改造をしないこと
感電したり、異常動作をしてケ
ガの原因となります。
プラグを抜く
熱くなる、煙が出る、こげ臭いな
どの異常時は、速やかに電源プラ
グをコンセントから抜くこと
そのまま使用すると火災、やけ
どの原因となります。電源プラ
グを抜く際、やけどに充分注意
してください。
販売店またはニコンサービスセン
ターに修理を依頼してください。
水につけたり、水をかけたり、
雨にぬらしたりしないこと
発火したり、感電の原因となります。
使用禁止
引火・爆発のおそれのある場所
では使用しないこと
プロパンガス、ガソリンなどの
引火性ガスや粉塵の発生する場
所で使用すると爆発や火災の原
因となります。
警告
電源プラグの金属部やその周辺
にほこりが付着している場合は、
乾いた布で拭き取ること
そのまま使用すると火災の原因
になります。
使用禁止
雷が鳴り出したら電源プラグに
触れないこと
感電の原因となります。
雷が鳴り止むまで機器から離れ
てください。
禁止
電源コードを傷つけたり、加工
したりしないこと
また、重いものを載せたり、加
熱したり、引っぱったり、むり
に曲げたりしないこと
電源コードが破損し、火災、感
電の原因となります。
ぬれた手で電源プラグを抜き差
ししないこと
感電の原因となります。
感電注意
ランプの状態 バッテリーの状態 ランプの意味
点滅 装着 充電中
点灯 装着 充電完了(フル充電)
バッテリーを取りはずしてください。
消灯 装着 バッテリーに異常 *
ただちに電源プラグを抜いて充電を中断させてください。
点灯 未装着 クイックチャージャーに異常 *
ただちに電源プラグを抜いてください。
安全上のご注意
ご使用の前に、「安全上のご注意」をよくお読
みの上、正しくお使いください。
この「安全上のご注意」は製品を安全に正し
く使用していただき、あなたや他の人々への
危害や財産への損害を未然に防止するために、
重要な内容を記載しています。
お読みになった後は、お使いになる方がいつ
でも見られるところに必ず保管してください。
表示と意味は次のようになっています。
接触禁止
落下などによって破損し、内部
が露出したときは、露出部に手
を触れないこと
感電したり、破損部でケガをす
る原因となります。
電源プラグをコンセントから抜い
て、販売店またはニコンサービスセ
ンターに修理を依頼してください。
すぐに
修理依頼を
すぐに
修理依頼を
水かけ禁止
小型充電式電池のリサイクル
不要になった充電式電池は、貴重な
資源を守るために、廃棄しないで充
電式電池リサイクル協力店へお持ち
ください。
カメラの使用直後(特に高温での使用時)など、バッテリー内部の温度が高くな
る場合があります。この状態では、充電ができなかったり、または不完全な充電
になるばかりでなく、バッテリーの性能が劣化する原因になります。バッテリー
の温度が下がるのを待ってから、充電してください。
重要 ❢
この時「CHARGE」ランプは点灯しません。