Nikon MH-53C User manual

CHARGE
MH
–
53C
LITHIUM
I
O
N BATTERYCHARGER
接続プラグ
Plug
Stecker
Prise de connexion
Conector
Aansluitstekker
Spinotto
このたびはニコンバッテリーチャージャー MH-53C を
お買い上げいただきありがとうございます。
MH-53Cは、ニコンLi-ionリチャージャブルバッテリー
EN-EL1 を充電する車載用バッテリーチャージャー
(12V 車および 24V 車用)です。
ご使用の前に本書およびリチャージャブルバッテ
リー EN-EL1 の使用説明書をよくお読みください。
安全上のご注意
ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みの上、
正しくお使いください。
この「安全上のご注意」は製品を安全に正しく使用して
いただき、あなたや他の人々への危害や財産への損害を
未然に防止するために、重要な内容を記載しています。
お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見
られるところに必ず保管してください。
表示と意味は次のようになっています。
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、
説明しています。
分解したり、修理・改造をしないこと
感電したり、異常動作をしてケガの原因となります。
分解禁止
落下などによって破損し、内部が露出したときは、露
出部に手を触れないこと
感電したり、破損部でケガをする原因となります。
接続プラグを抜いて、販売店または当社サービス部門
に修理を依頼してください。
すぐに
修理依頼を
接触禁止
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、速や
かに接続プラグを抜くこと
そのまま使用すると火災、やけどの原因となります。接
続プラグを抜く際、やけどに十分注意してください。
販売店または当社サービス部門に修理を依頼してく
ださい。
すぐに
修理依頼を
プラグを抜く
水につけたり、水をかけたり、雨にぬらしたりしないこと
発火したり、感電の原因となります。
水かけ禁止
警告
絵表示の例
•本書に記載されていない機器は、接続しないでくだ
さい。
•使用しないときは、接続プラグをシガーライターソ
ケットから抜いてください。
•接続プラグをショートさせないでください。
•マイナスアース車専用です。プラスアース車では使
用しないでください。
•DC12V 車および 24V 車用です。他の電圧では使
用しないでください。
■ Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-
EL1 の使用上のご注意
•ご購入されたときは、充電されていません。ご使用
の前に充電してください。
•周囲の温度が 0℃〜 40℃の範囲を超える場所で使
用しないでください。EN-EL1 の性能が低下した
り、故障の原因となります。
•
充電は室温(5 〜 35℃)で行ってください。
•
カメラの使用直後など、バッテリー内部の温度が高
くなる場合があります。この状態では、充電ができな
かったり、または不完全な充電になるばかりでなく、
EN-EL1の性能が低下する原因になります。EN-EL1
の温度が下がるのを待ってから、充電してください。
•充電が完了した EN-EL1 を続けて再充電しないで
ください。EN-EL1 の性能が低下します。
•万一、異常に熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの
異常や不具合が起きたときは、すぐに使用を中止し
て販売店または当社サービス部門に修理を依頼し
てください。
•EN-EL1は一部外観が異なる場合があります。ご了
承ください。
■ Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-
EL1 の充電方法(図 2)
*Take the charger and battery back to your retailer, or
to your Nikon representative.
✔IMPORTANT
• The Nikon MH-53C can be used to
recharge Nikon EN-EL1 rechargeable
lithium-ion batteries only. Do not at-
tempt to recharge any other batteries
with the MH-53C.
• Do not use while the engine is off. Failure
to observe this precaution could exhaust
the vehicle’s battery.
• Secure charger so it will not obstruct
driving while vehicle is in motion. Failure
to observe these precautions could result
in a traffic accident.
• Do not connect the product to any device
not specifically referred to in this manual.
• Remove the plug from the cigarette lighter
socket when not in use.
• Do not short the plug.
• This product is for use only in vehicles with
a negative ground. Do not use in vehicles
with a positive ground.
• This product is for use with 12 or 24 volt
DC power sources only. Do not use with
other power sources.
Precautions for Use of the Nikon
EN-EL1 Rechargeable Li-ion Battery
• The battery is not fully charged at the
factory. Charge the battery before use.
• When recharging the battery, the ambient
temperature should be between 0–40°C
(32–104°F) or the battery may not fully
charge or may not fuction properly.
• When recharging, the ambient tempera-
ture should be in the vicinity of 5–35ºC
(41–95ºF).
• The internal temperature of the battery
may rise while the battery is in use. If you
attempt to recharge the battery while the
internal temperature is elevated, the bat-
tery will not charge or will charge only
partially. The battery may also not function
properly. Wait for the battery to cool
before charging.
• Do not attempt to recharge a fully-charged
battery. Failure to observe this precaution
will result in reduced battery performance.
• Should you notice smoke or an unusual
smell coming from the charger, unplug it,
taking care to avoid burns. Take the charger
to a Nikon representative for inspection.
• The external appearance of the EN-EL1
may differ slightly from the illustration.
MH-53C 日本語 English
Thank you for your purchase of an MH-53C
Battery Charger. The MH-53C plugs into your
vehicle’s cigarette lighter (12 or 24 volt) and
is used to recharge Nikon EN-EL1 recharge-
able lithium-ion batteries.
Before use, read the warnings and other in-
formation in this manual and in the documen-
tation for your Nikon EN-EL1 rechargeable
battery.
Safety Precautions
To ensure proper operation, read this manual
thoroughly before using this product. After
reading, be sure to keep it where it can be
seen by all those who use the product.
Precautions for Use
■ 本製品の使用上のご注意
注意
引火・爆発のおそれのある場所では使用しないこと
プロパンガス、ガソリンなどの引火性ガスや粉塵の発生
する場所で使用すると爆発や火災の原因となります。
使用禁止
速い点滅 装着
指定温度外での使用
指定温度範囲内でご使用ください。
EN-EL1 に異常 *
ただちに電源プラグを抜いて充電を中
断させてください。
点灯 装着 充電完了(フル充電)
EN-EL1 を取りはずしてください。
点滅 装着 充電中
CHARGE
ランプ EN-EL1 内容
•
ニコン Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL1 専
用です。他のバッテリーの充電には使えません。
•エンジンを切った状態で使用しないでください。車
のバッテリーの消耗の原因となります。
•走行中は運転に支障のない場所に確実に固定して
ください。事故の原因となる場合があります。
重要 ❢
点灯 未装着 通電中
充電する EN-EL1 を装着してください。
図1/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/Figuur 1/Figura 1
図2/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/Figuur 2/Figura 2
「CHARGE」ランプ
CHARGE lamp
Anzeige: Aufladen (CHARGE)
Voyant CHARGE
Indicador luminoso CHARGE
CHARGE-lampje
Spia di CHARGE
Jp バッテリーチャージャー(車載用)
Battery Charger
(plugs into vehicle cigarette-lighter socket)
En
Akkuladegerät (für den Anschluss an der
Steckdose des Zigarettenanzünders im Pkw)
De
Chargeur d'accumulateur
(se branche dans l'allume-cigare de la voiture)
Fr
Cargador de baterías
(se conecta al encendedor de coche)
Es
Acculader
(aan te sluiten op sigarettenaansteker in auto)
Nl
Caricabatterie
(si collega alla presa accendisigari)
It
警告
注意
この表示を無視して、誤った取り扱いをする
と、人が死亡または重傷を負う可能性が想定
される内容を示しています。
この表示を無視して、誤った取り扱いをする
と、人が傷害を負う可能性が想定される内容
および物的損害の発生が想定される内容を
示しています。
記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げ
るものです。図の中や近くに具体的な注意内容(左図
の場合は感電注意)が描かれています。
記号は、禁止(してはいけないこと)の行為を告
げるものです。図の中や近くに具体的な禁止内容(左
図の場合は分解禁止)が描かれています。
記号は、行為を強制すること(必ずすること)を告
げるものです。図の中や近くに具体的な強制内容(左図
の場合はプラグを抜く)が描かれています。
マイナスアース車以外で使用しないこと
火災の原因となります。
使用禁止
DC12V 車および 24V 車以外で使用しないこと
火災・故障の原因となります。
使用禁止
運転しながら操作しないこと
交通事故の原因となります。
使用禁止
水などの液体が入った場合は、直ちに接続プラグをシ
ガーライタソケットから抜くこと
火災・感電の原因となることがあります。
プラグを抜く
指定のヒューズ(2A、125Vac)以外は使用しないこと
火災・感電の原因となります。
使用禁止
バッテリーチャージャーおよび電源コードに重いも
のをのせないこと
破損して、火災・感電の原因となります。
使用禁止
使用中に接続プラグの抜き差しをしないこと
スパークなどにより、火災・感電の原因となることが
あります。
放置禁止
ぬれた手でさわらないこと
感電の原因になることがあります。
感電注意
窓を閉め切った自動車の中、直射日光が当たる場所、
火やストーブのそばなど、異常に温度が高くなる場所
に放置しないこと
ケースや内部の部品に悪い影響を与え、火災の原因と
なることがあります。
禁止
製品および付属品は、幼児の手の届かない所に保管す
ること
ケガをしたり、付属品を飲み込む恐れがあります。
放置禁止
車種によりシガーライターソケットの形状が異なる場
合があります。このため、プラグが取り付けられない、ま
たは取り付けが固定されないことがあります。
重要 ❢
1バッテリーチャージャーを付属のスライドロック
カバーに図 2-a のように挿入し、固定されるまで
しっかりと押し込みます。
2車のエンジンをかけた状態で、接続プラグをシ
ガーライターソケットに差し込みます(図 2-b)。
「CHARGE」ランプが点灯して、通電中であるこ
とを知らせます。
3EN-E L1 をバッテリーチャージャーにセットし
(図 2-c)、スライドロックを矢印の方向にスライ
ドさせて、EN-EL1 を固定します(図 2-d)。
「CHARGE」ランプが点滅し、充電が始まります。
「CHARGE」ランプが点灯したら、充電が完了です。
4
充電が完了したら、スライドロックを矢印の方向に
スライドさせてロック解除後(図 2-e)、EN-EL1を
バッテリーチャージャーから取りはずし(図2-f)、接
続プラグをシガーライターソケットから抜きます。
<バッテリーチャージャーの充電状態と対処方法>
消灯 装着
車のバッテリーが消耗しています
ただちに電源プラグを抜いて充電を中
断させてください。
接続プラグは、ほこりを取り除きしっかり差し込むこと
ほこりが付着したり差し込みに不備があると、火災・
感電の原因となります。
ほこりを
取る
* 販売店または当社サービス部門に本製品およびバッテリー
をお持ちください。
■ ヒューズについて
•
ヒューズが切れた場合は、ヒューズ定格(
2A、125Vac
)
を確認して交換してください。
なお、交換してもすぐに切れる場合は、当社サービ
ス部門に修理を依頼してください。
•接続プラグ先端を反時計回りに回すと、接続プラグ
先端を取りはずすことができます。
•元に戻すときは接続プラグ先端を時計回りに回し
ます(図 3)。
■仕様
電源:
DC13.8V±10%(12V 車)
DC27.6V±5%(24V 車)
充電出力: DC8.4V/600mA
適応電池:
Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL1
充電時間: 約 2 時間
使用温度: 0 〜+ 40℃
寸法: 約 70mm(幅)× 75mm(奥行き)× 28
mm(高さ)(接続プラグおよびスライドロッ
クカバーを除く)
コード長: 約 1800mm
質量(重さ): 約 200g(接続プラグおよびスライドロック
カバーを除く)
•仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することがあります。
接続プラグをシガーライタソケットから抜くときは、
コードを引っ張らずに、本体を持って抜くこと
電源コードが破損し、感電・発火の原因となることが
あります。
本体を持つ
充電終了後や長時間使用しないときは、接続プラグを
抜くこと
差し込んだままにすると、火災・感電の原因となるこ
とがあります。
プラグを抜く
図3/Figure 3/Abbildung 3/Figure 3/Figura 3/Figuur 3/Figura 3
1Fully insert the battery charger into the in-
cluded slide lock attachment as shown in
Figure 2-a.
2
With the vehicle engine running, insert the
plug into the cigarette-lighter socket (Figure
2-b). The CHARGE lamp will start to glow.
3
Place the EN-EL1 in the battery bay (Figure
2-c) and slide the slide lock in the direction of
the arrow to secure the battery (Figure 2-d).
The CHARGE lamp will start to blink, and will
continue to glow when charging is complete.
4
Once charging is complete, slide the slide lock
in the opposite direction of the arrow (Figure
2-e), remove the EN-EL1 (Figure 2-f) and
disconnect the plug from the cigarette lighter
socket.
Battery charger recharging state and recommendations
✔IMPORTANT
The shape of cigarette-lighter sockets var-
ies with the make of vehicle. As a result, the
plug may not fit in the socket or may not
stay securely in place once plugged in.
CHARGER
lamp Nikon
EN-EL1
Glows Not inserted Charger plugged in
Insert an EN-EL1 rechargeable battery.
Blinks
Inserted
The battery is recharging
Glows Inserted Charging is complete (battery is full)
Remove the battery from the MH-
53C as described above.
Flickers Inserted
Temperature is outside the desig-
nated range
Use the charger inside the desig-
nated temperature range.
The EN-EL1 has malfunctioned *
Stop recharging the battery imme-
diately and unplug the charger.
Off Inserted
Vehicle batter is exhausted
Immediately disconnect the plug from
the cigarette lighter socket and stop
charging.
Vielen Dank für IhrVertrauen in Nikon-Tech-
nik. Das MH-53C ist einAkkuladegerät für den
Lithium-Ionen-Akku EN-EL1 und wird an die
12- oder 24-Volt-Steckdose Ihres Pkw
(Zigarettenanzünder) angeschlossen.
Vor der Inbetriebnahme lesen Sie bitte diese
Anleitung, die Sicherheitshinweise und die
Dokumentation zum Lithium-Ionen-Akku EN-
EL1 aufmerksam.
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Gebrauch
des Netzadapters/Akku-Ladegeräts aufmerk-
sam durch um eine ordnungsgemäße Funkti-
on des Gerätes zu gewährleisten. Bitte sorgen
Sie dafür dass diese Anleitung für alle Perso-
nen griffbereit liegt, die den MH-53C nutzen.
Nutzungshinweise
Deutsch
Aufladen des Lithium-Ionen-Akkus EN-EL1
(Abbildung 2)
*Bringen Sie Netzadapter und Akku zur Überprü-
fung zu Ihrem Fachhändler oder zu einer autorisier-
ten Nikon Vertragswerkstatt.
Erneuerung der Sicherung
•
Ersetzen Sie die defekte Sicherung nur gegen
eine neue Sicherung mit entsprechenden Wer-
ten (2A, 125Vac). Sollte auch die neue Siche-
rung sofort durchbrennen, geben Sie das Lade-
gerät an Ihren Händler oder Ihre Nikon Service-
stelle zur technischen Prüfung/Reparatur.
• Entfernen Sie die Spitze des Anschluß-
steckers indem Sie sie zunächst gegen den
Uhrzeigersinn drehen und dann abziehen.
•
Befestigen Sie die Spitze des Anschlußsteckers
nach Erneuerung der Sicherung durch leich-
ten Druck in die Fassung bis ein klickendes
Geräusch zu hören ist (Abbildung 3).
Technische Daten
Eingangsspannung
:
13,8Volt Gleichspannung ±10%
(12-Volt-Spannungsquelle)
27,6Volt Gleichspannung ±5%
(24-Volt-Spannungsquelle)
Ausgangsspannung
Ladevorgang
: 8,4V/600 mA
Akkutyp: wiederaufladbarer Nikon-
Lithium-Ionen-Akku EN-EL1
Ladezeit: ca. 2 Stunden
Betriebstemperatur
: 0–40 °C
Abmessungen:
ca. 28 mm ×70 mm ×75 mm
(Höhe ×Breite ×Tiefe)
(Außer
Steck- und Schiebesperre)
Kabellänge: ca. 1,8 m
Gewicht: ca. 200 g (Außer Steck- und
Schiebesperre)
Änderungen der technischen Daten und des Produkt-
designs im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten.
✔WICHTIG
• Der Nikon MH-53C ist nur zum Aufladen von
Original-Nikon-Lithium-Ionen-Akkus mit der
Typenbezeichnung EN-EL1 bestimmt. Versu-
chen Sie niemals andere Akkutypen mit dem
MH-53C aufzuladen.
• Verstauen sie das Ladegerät sorgfältig vor
Fahrtbeginn. Missachtung kann zu Fehlfunk-
tionen führen.
• Sichern Sie das Ladegerät so, dass es während
der Fahrt nicht die für den Straßenverkehr
erforderliche Aufmerksamkeit beeinträchtigt.
Ungesicherte Ladegeräte können vom Steuern
des Fahrzeugs ablenken und die Wahrschein-
lichkeit für einen Verkehrsunfall erhöhen.
• Schließen Sie den Netzadapter nur an Ge-
räte an die in dieser Anleitung ausdrücklich
genannt sind.
• Entfernen Sie den Anschlußstecker aus dem
Zigarettenanzünder, wenn das Ladegerät
nicht genutzt wird.
• Schließen Sie den Anschlußstecker keines-
falls kurz.
• Dieses Produkt ist ausschließlich für Fahr-
zeuge geeignet, die über einen Minuskontakt
an „Masse“ verfügen.
• Das Ladegerät kann nur mit 12 Volt oder 24
Volt Gleichspannung betrieben werden. Es
dürfen keine anderen Spannungen angelegt
werden.
Hinweise für dieVerwendung des wieder-
aufladbaren Lithium-Ionen-Akkus EN-EL1
• Die Batterie wird fabrikmäßig nicht voll-
ständig aufgeladen. Bitte die Batterie vor
Einsatz aufladen.
•
Die Raumtemperatur sollte während des Auf-
ladens der Batterie zwischen 0 – 40 °C liegen,
da sich die Batterie sonst nicht vollständig
auflädt oder nicht ordnungsgemäß funktioniert.
• Beim Aufladen des Akkus sollte die
Umgebungstemperatur zwischen +5 °C
und +35 °C liegen.
•
Die Innentemperatur der Batterie kann wäh-
rend des Einsatzes ansteigen. Bitte die Batte-
rie nicht bei erhöhter Innentemperatur der-
selben aufladen, da sie sich in diesem Fall
nicht oder nur teilweise aufladen lässt, oder
nicht ordnungsgemäß funktioniert. Die Bat-
terie nur aufladen, nachdem sie abgekühlt ist.
• Laden Sie keinen Akku auf der bereits
vollständig aufgeladen ist. Ein Überladen
kann die Leistung des Akkus mindern.
•
Den Stecker des Ladegeräts herausziehen, sollte
aus ihm Rauch oder ein ungewöhnlicher Geruch
austreten, um Verbrennungen zu vermeiden.
Das Ladegerät zu einem von Nikon autorisier-
ten Kundendienstzentrum zur Prüfung bringen.
• Je nach Kaufregion kann das EN-EL1 im
Design von der in der Illustration.
Recharging the Nikon EN-EL1
Rechargeable Li-ion Batteries (Figure 2)
Replacing the Fuse
• If the fuse breaks, replace it with a fuse with
the appropriate rating (2A, 125Vac). Should
the fuse break immediately after replace-
ment, request repairs from your retailer or
Nikon Service Bureau.
• Remove the end of the plug by rotating it
counter-clockwise.
• To replace the end of the plug, rotate it
clockwise (Figure 3).
Specifications
Rated input: DC 13.8 V ±10% (12 volt
power source)
DC 27.6 V ±5% (24 volt
power source)
Charging output
: DC 8.4 V/600 mA
Applicable
batteries: Nikon EN-EL1 Recharge-
able Li-ion Battery
Charging time: Approximately 2 hours
Operating
temperature: 0–40°C (+32–104°F)
Dimensions: Approximately 70 mm
(W) ×75 mm (D) ×28
mm (H) (2.8 ×3.0 ×1.1˝),
excluding plug and slide
lock attachment
Length of cord:
Approximately 1800 mm
(70.9˝)
Weight: Approximately 200 g
(7.0 oz), excluding plug and
slide lock attachment
Improvements to this product may result in unan-
nounced changes to specifications and external ap-
pearance.
✔WICHTIG
Die Form des Zigarettenanzünders kann je nach
Autofabrikat unterschiedlich ausfallen. Deshalb ist
es möglich, dass der Stecker nicht in den Zigaretten-
anzünder hinein passt oder nicht fest sitzt.
1Führen Sie das Ladegerät komplett in die
beigelegte Ladegeräthalterung wie in Ab-
bildung 2 gezeigt ein.
2Stecken Sie den Anschlussstecker desAkku-
ladegeräts bei laufendem Fahrzeug-Motor
in die Steckdose des Zigarettenanzünders
(Abbildung 2b). Die Ladeanzeige (CHAR-
GE) beginnt zu leuchten.
3
Setzen Sie den Akku EN-EL1 in das Akkufach
ein (Abbildung 2c) und sichern Sie ihn mit dem
Verschluss (Abbildung 2d). Die Ladeanzeige
beginnt zu blinken.Sobald die Ladeanzeige kon-
stant leuchtet, ist der Ladevorgang beendet.
4Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist,
öffnen Sie den Verschluss (Abbildung 2e),
nehmen den EN-EL1 heraus (Abbildung 2f)
und ziehen den Stecker wieder aus dem
Zigarettenanzünder heraus.
Hinweise zum Status des Batterieladegerätes
CHARGE
MH
–
53C
LITHIUM
I
O
N BATTERYCHARGER
端子側から挿入
Slide the battery into the charger
terminals first
Legen Sie den Akku zuerst in das
Ladegerät ein
En premier lieu, glissez la batterie dans le
chargeur
Deslice la batería dentro del cargador con
los terminales por delante
Schuif de aansluitpunten van de batterij
het eerst in de lader
Fate scorrere la batteria
nell’alloggiamento rispettando
l’orientamento dei contatti
Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL1(別売)
Rechargeable Li-ion Battery EN-EL1 (sold separately)
Wiederaufladbarer Lithium-Ionen-Akku EN-EL1 (als Zubehör erhältlich)
Accumulateur rechargeable au Li-ion EN-EL1 (Optionnel)
Batería recargable de ion de Litio EN-EL1 (se vende por separado)
Oplaadbare Li-ion accu EN-EL1 (Apart verkrijgbaar)
Batteria ricaricabile agli ioni di litio EN-EL1 (acquistabile separatamente)
b
c
f
スライドロックカバー
Slide Lock Attachment
Ladegeräthalterung
Attache de verrouillage
Pasador de bloqueo
Vergrendelingsschuif
Blocco Corsa Alloggiamento
CHARGE
MH
–
53C
LITHIUM I
O
NBATTERYCHARGER
LITHIUM I
O
NB
a
Instruction Manual
使用説明書
Bedienungsanleitung
Fiche Technique
Manual de instrucciones
Gebruikshandleiding
Manuale di istruzioni
スライドロック
Slide Lock
Halterung
Verrouillage
Pasador de bloqueo
Vergrendeling
Fermo Alloggiamento
d
e
Printed in Japan
S2F01200101 (76)
6MAK1176-01
Blinkt
Leuchtet
Flimmert
Lampe des
CHARGE
Aus
Eingelegt
Nicht
eingelegt
Eingelegt
Nikon
EN-ELI
Eingelegt
Die Batterie wird aufgeladen.
Das Ladegerät ist angeschlossen.
Wiederaufladbare EN-ELI – Batterie
einlegen.
Die Betriebstemperatur ist außerhalb
des zulässigen Bereichs.
Verwenden Sie das Ladegerät nur
im ausgewiesenen zulässigen
Temperaturbereich.
EN-ELI versagte.*
Den Ladevorgang umgehend unter-
brechen, und den Stecker des Ladege-
räts herausziehen.
Beschreibung
Kapazität der Fahrzeugbatterie zu
gering
Ziehen Sie den Stecker umgehend aus
dem Zigarettenanzünder heraus und
unterbrechen Sie so den Ladevorgang.
Leuchtet
Eingelegt
Die Batterie ist vollständig aufgeladen.
Die Batterie dem MH-53C wie weiter
oben beschrieben entnehmen.
Description

Comment recharger l'accumulateur
Li-ion rechargeable EN-EL1 NIKON
Français
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisi-
tion du chargeur d’accumulateur MH-53C.
Destiné à recharger l’accumulateur Li-ion re-
chargeable Nikon EN-ELI, ce chargeur peut
se brancher à l’allume-cigare de votre véhi-
cule (12 ou 14 volts).
Nous vous conseillons de prendre
connaissance de tous les avertissements et
autres informations fournis dans le présent
manuel et dans la documentation relative à
l'accumulateur rechargeable Nikon EN-EL1,
avant d'utiliser le chargeur d'accumulateur.
Mesures de précaution
Avant d’utiliser l’alimentation secteur/ char-
geur d’accumulateur MH-53C et afin d’en as-
surer un bon fonctionnement, veuillez lire at-
tentivement le présent manuel. Une fois ceci
effectué, rangez ce manuel dans un lieu où
les personnes utilisant ce produit peuvent fa-
cilement le consulter.
Précautions d’utilisation
*Rapportez le chargeur et l’accumulateur à votre
magasin ou à votre représentant Nikon.
Remplacement du fusible
• Si le fusible lâche, remplacez le avec un fusible
approprié (2A, 125Vac). Si le fusible lâche
immédiatement après le remplacement, le
faire réparer auprès d’un revendeur Nikon.
• Enlevez l’extrêmité de la prise de con-
nexion en poussant la pointe après avoir
effectué une rotation dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
• Pour remplacer l’extrêmité de la prise de
connexion, poussez le à l’intérieur jusqu’à
ce que vous entendiez un click (figure 3).
Caractéristiques
Valeur d’entrée : CC 13,8V +/−10 % (alimen-
tation 12 volts)
CC 27,6 V +/−5 % (alimen-
tation 24 volts)
Valeur de charge : CC 8,4V/600 mA
Piles recommandées
: Accumulateur rechargeable
au Li-ion EN-EL1
Durée de charge :
Approximativement 2 heures
Température
d’exploitation : 0–40°C
Dimensions : 70 mm (L) ×75 mm (P) ×
28 mm (H) environ,sauf prise
de connexion et attache de
verrouillage
Longueur du cordon
: 1,80 m environ
Poids : 200 g environ, sauf prise de
connexion et attache de ver-
rouillage
Ce produit peut faire l’objet d’une amélioration pou-
vant résulter de modifications des caractéristiques et
de l’apparence externe du produit, et ce sans avis préa-
lable de la part du fabricant.
Recargar las baterías recargables de ion
de litio Nikon EN-EL1 (Figura 2)
Español
Gracias por comprar el Cargador de baterías
MH-53C. El MH-53C se conecta al encende-
dor de su automóvil (de 12 ó 24 voltios) y
sirve para recargar las baterías de iones de
litio recargables Nikon EN-EL1.
Antes de usarlo, lea las advertencias y el resto
de la información contenida en este manual
y en la documentación entregada con su
batería recargable Nikon EN-EL1.
Precauciones de seguridad
Para garantizar un funcionamiento adecuado,
lea este manual en su totalidad antes de utilizar
el producto. Después de leerlo, asegúrese de
guardarlo en un lugar donde lo puedan encon-
trar aquellos que vayan a utilizar el producto.
Precauciones a tener en cuenta al utilizarlo
*Devuelva el cargador y la batería a su distribuidor o
a su servicio Nikon representante.
Sustitución del fusible
• Si se funde el fusible, sustitúyalo con otro de
valor adecuado (2A, 125Vac). Si el fusible
se funde de nuevo inmediatamente tras ser
sustituido, consulte a su servicio técnico
Nikon para su reparación.
• Retire el extremo del conector tirando de
él tras girarlo en sentido contrario a las
agujas del reloj.
• Para colocar de nuevo el extremo, presione
hasta que se escuche un click (figura 3).
Especificaciones
Entrada nominal: 13,8V CC ±10% (fuente de
alimentación de 12 voltios)
27,6 V CC ±5% (fuente de
alimentación de 24 voltios)
Salida de carga: 8,4V/600 mA CC
Baterías de aplicación
: baterías recargables de ion
de litio Nikon EN-EL1
Duración de la carga
: 2 horas aproximadamente
Temperatura de
funcionamiento: 0–40ºC
Dimensiones: aproximadamente 70 mm
(An.) ×75 mm (Pr.) ×28 mm
(Al.)
, excluyendo el conector
y el pasador de bloqueo
Longitud del cable: aproximadamente 1800 mm
Peso:
aproximadamente 200 g, ex-
cluyendo el conector y el pa-
sador de bloqueo
Las mejoras realizadas en el producto pueden dar
como resultado cambios en las especificaciones y la
apariencia externa.
Ricarica dell’accumulatore Nikon EN-EL1
agli ioni di litio (figura 2)
Italiano
Grazie per la fiducia accordata ai prodotti
Nikon! Il caricabatterie MH-53C si collega alla
presa per accendisigari degli autoveicoli (12
o 24 volt) e serve alla ricarica dell’accumula-
tore Nikon EN-EL1 agli ioni di litio.
Prima dell’impiego, leggete tutte le avvertenze
e le altre informazioni fornite in questo
manuale e nella documentazione acclusa alla
batteria ricaricabile Nikon EN-EL1.
Precauzioni inerenti la sicurezza
Per un corretto funzionamento del prodotto,
prima di utilizzarlo leggete con attenzione il pre-
sente manuale. Dopo averne approfondito i con-
tenuti, conservatelo in modo che chiunque fac-
cia uso di questo accessorio lo possa consultare.
Precauzioni nell’uso
✔IMPORTANTE
• La funzione “caricabatterie” dell’MH-
53C è utilizzabile esclusivamente per la
ricarica della batteria-accumulatore
Nikon EN-EL1 agli ioni di litio. Non
cercate di servirvi dell’MH-53C per
ricaricare batterie di tipo diverso.
• Con veicolo in movimento, assicuratevi
che il caricabatterie sia in una posizione
sicura, per evitare che possa danneggiarsi.
• Mentre il veicolo è in movimento, siste-
mate il caricabatterie in modo che non
ostacoli la guida. La mancata osservan-
za di questa precauzione può essere
causa di incidenti.
*Riporre dispositivo di ricarica e batteria nell’imballo
ed inviarla al vostro centro Nikon autorizzato.
Sostituzione del fusibile
• Se si brucia il fusibile, sostituitelo con un
altro di categoria appropriata (2A, 125Vac).
Nel caso il fusibile si bruci subito dopo la
sostituzione, è necessario sottoporre il
caricabetterie ad un controllo presso un
Centro Assistenza Nikon.
• Rimuovete l’estremità dello spinotto di col-
legamento tirando la inguetta dopo una
rotazione in senso antiorario.
• Per riposizionare la linguetta dello spinotto
di collegamento, premetela fino a udire un
click (figura 3).
Caratteristiche
Ingresso: DC 13,8V ±10%
(alimentazione a 12V)
DC 27,6V ±5%
(alimentazione a 24V)
Carica: DC 8,4V/600 mA
Batteria compatibile:
Batteria-accumulatore Nikon
EN-EL1 agli ioni di litio
Tempo richiesto
per la ricarica: Circa 2 ore
Temperature di utilizzo
: 0–40°C
Dimensioni: Circa 70mm (L) ×75mm
(P) ×28mm (H)
(spinotto e blocco corsa
alloggiamento esclusi)
Lunghezza del cavo: Circa 1,8m
Peso: Circa 200g
(spinotto e blocco corsa
alloggiamento esclusi)
La Nikon si riserva la facoltà di apportare miglioramenti
alle caratteristiche e all’aspetto del prodotto, senza vin-
coli di preavviso.
Nederlands
Dank u voor uw aanschaf van een MH-53C
batterijlader. De MH-53C past in de sigaretten-
aansteker van uw auto (12V en 24V) en wordt
gebruikt om oplaadbare Nikon EN-EL1
lithium-ion batterijen op te laden.
Lees vóór gebruik de waarschuwingen en
andere informatie in deze handleiding en de
documentatie bij uw oplaadbare EN-EL1 bat-
terij van Nikon.
Veiligheidsvoorschriften
Om er voor te zorgen dat dit product juist
functioneert dient u deze handleiding gron-
dig te lezen alvorens het product te gebrui-
ken. Na het lezen dient u de handleiding te
bewaren op een plaats die goed zichtbaar is
voor iedereen die het product gebruikt.
Voorzorgsmaatregelen met betrekking
tot gebruik
Opladen van oplaadbare EN-EL1 Li-ion
batterijen van Nikon (figuur 2)
*Breng de lader en accu terug naar het verkooppunt,
of breng hem naar een Nikon servicedienst.
Wisselen van de zekering
•
Mocht de zekering doorslaan, vervang deze
dan door een zekering met de juiste specifi-
caties (2A, 125Vac). Slaat de zekering direct
na het vervangen door, laat het product dan
nakijken bij het verkooppunt of bij uw Nikon
Service Center.
• Verwijder het uiteinde van de aansluit-
stekker door er aan te trekken na het tegen
de klok in te hebben gedraaid.
• Om het uiteinde van de aansluitstekker
terug te zetten drukt u totdat u een klik
hoort (figuur 3).
Specificaties
Nominale input: DC 13,8 V ±10% (12 volt
stroombron)
DC 27,6 V ±5% (24 volt
stroombron)
Oplaad output: 8,4V gelijkstroom/600 mA
Geschikte accu’s: Oplaadbare Li-ion accu EN-
EL1 van Nikon
Oplaadtijd: Circa 2 uur
Bedrijfstemperatuur
: 0–40°C
Afmetingen: Circa 70mm (B) ×75mm
(D) ×28mm (H), exclusief
plug en bevestiging voor
blokkeerschuif
Lengte snoer: Circa 1800mm
Gewicht: Circa 200g, exclusief plug en
bevestiging voor blokkeerschuif
Productverbeteringen kunnen leiden tot onaangekondigde
veranderingen in de specificaties en het uiterlijk van het product.
Voyant
CHARGE
EN-ELI
Nikon
Description
Brille
N’est
pas
inséré
Accumulateur branché
Insérez un accumulateur rechar-
geable au Li-ion EN-ELI.
Clignote Inséré L’accumulateur se recharge
Brille Inséré
Le chargement est terminé
(l’accumulateur est plein)
Enlevez l’accumulateur du chargeur
MH-53C tel qu’indiqué ci-dessus.
Vacille Inséré
La température environnante ne
permet pas un fonctionnement
correct du chargeur MH-53C
Utilisez le chargeur dans la plage
de températures autorisée.
L’accumulateur rechargeable EN-ELI
n’a pas fonctionné correctement *
Arrêtez de recharger l’accumula-
teur et débranchez le chargeur.
Désac-
tivé Inséré
La batterie du véhicule est épuisée
Débranchez immédiatement la
prise de connexion de l’allume-
cigare et arrêtez le chargement.
Luz de
CHARGE
Nikon
EN-EL1 Descripción
Parpadea Insertada La batería se está recargando
Brilla
constantement
No
insertada
Cargador conectado
Inserte una batería recargable
EN-EL1.
Brilla
constantement
Insertada
Carga completa (la batería está
llena)
Quite la batería del MH-53C como
se describió anteriormente.
Parpadea
rápidamente Insertada
La temperatura no está dentro
de los límites mencionados
Utilice el cargador en un lugar
con la temperatura indicada.
La EN-EL1 está averiada *
Deje de cargar la batería inmedia-
tamente y desconecte el cargador.
Apagado
Insertada
La batería del coche está agotada
Desconecte inmediatamente el
conector del encendedor del
vehículo e interrumpa la carga.
CHARGE
(laden)
lampje
Nikon
EN-EL1 Omschrijving
Brandt Niet
geplaatst
Lader op lichtnet aangesloten
Plaats een EN-EL1 oplaadbare
batterij.
Knippert Geplaatst De batterij wordt geladen
Brandt Geplaatst
Opladen is voltooid (batterij is
vol)
Verwijder de batterij uit de MH-
53C als boven beschreven.
Flikkert Geplaatst
Temperatuur ligt buiten het
aanbevolen bereik
Gebruik de lader binnen het
aanbevolen temperatuurbereik.
De EN-EL1 werkt niet goed *
Stop het opladen meteen en trek
de stekker uit het stopcontact.
Uit Geplaatst
Autoaccu is uitgeput
Verwijder onmiddellijk de
aansluitstekker uit de sigaretten-
aansteker aansluiting en stop
het laden.
Lampeggiante
inserita La batteria si sta ricaricando
Fissa inserita
Carica completa (batteria
carica)
Rimuovete la batteria dall’MH-
53C come descritto sotto.
CHARGE
Luce
Nikon
EN-EL1 Descrizione
Lampeggiante
veloce
inserita
Temperatura fuori range
previsto
Utilizzare il caricabatterie nel
range di temperatura previsto.
L’EN-EL1 non sta funzionan-
do correttamente *
Smettete di ricaricare la bat-
teria immediatamente e
scollegatela dal caricabatteria.
Fissa
non inserita
Caricabatteria vuoto
Inserite una batteria ricaricabi-
le EN-EL1.
Spenta inserita
La batteria del veicolo è sca-
rica
Scollegate subito lo spinotto
dalla presa per accendisigari e
interrompete la ricarica.
✔IMPORTANT
•
Le MH-53C de NIKON doit uniquement
être utilisé pour recharger les accumula-
teurs rechargeables au Li-ion EN-EL1.
N’essayez pas de recharger d’autres
types d’accumulateurs avec cet appareil.
• Positionnez la batterie de manière sécu-
risée lorsque la voiture est en marche.
• Positionnez le chargeur de manière sûre
lorsque la voiture est en marche. Le
manquement à ce conseil peut provo-
quer un accident de circulation.
• Ne connectez pas ce produit à un appareil
ou périphérique qui n’est pas spécifié dans
ce manuel.
• Otez la prise de connexion de l’allume-
cigare lorsque vous ne l’utilisez plus.
• Ne pas raccourcir la prise de connexion.
• Ce produit est uniquement à utiliser dans
les véhicules possédant une terre à voltage
négatif. Ne pas l’utiliser dans un véhicule
possédant une terre à voltage positif.
• Ce produit s’utilise avec des sources d’ali-
mentation de 12 ou 24 volts. Ne l’utilisez
pas avec d’autres sources d’alimentation.
Précautions d’utilisation de l’accumula-
teur rechargeable au Li-ion EN-EL1
• L’accumulateur n’étant pas entièrement re-
chargé à l’usine, nous vous conseillons de le
recharger avant de l’utiliser.
• Lorsque vous rechargez l’accumulateur, la
température ambiante doit se situer entre
0–40°C . L’accumulateur risque sinon de ne
pas se recharger entièrement ou ne pas
fonctionner correctement.
• Lorsque vous rechargez l’accumulateur, la
température ambiante doit être de l’ordre
de 5–35°C.
•
La température interne de l’accumulateur peut
augmenter lorsque ce dernier est en cours de
fonctionnement. N’essayez pas de recharger
l’accumulateur lorsque la température interne
est élevée, car il ne se rechargera pas ou ne le
fera que partiellement. Il se peut également
qu’il ne fonctionne pas correctement. Atten-
dez qu’il refroidisse pour le recharger.
• Ne tentez pas de recharger un accumula-
teur pleinement chargé, ceci risquerait de
réduire sa performance.
• Si vous remarquez une odeur inhabituelle
ou de la fumée qui s’échappe de l’accumu-
lateur, débranchez-le immédiatement en
prenant soin de ne pas vous brûler. Confiez
votre accumulateur à un centre de services
agréé par Nikon pour le faire contrôler.
• L'apparence extérieure du EN-EL1 peu
légèrement différée de l'illustration.
1
Insérez complètement le chargeur de bat-
terie dans l’endroit prévu à cet effet, comme
illustré en Figure 2-a.
2Lorsque la voiture est en marche, branchez
la prise de connexion dans l’allume-cigare (Fi-
gure 2-b). Le voyant CHARGE s’allume alors.
3Insérez l’accumulateur EN-ELI (Figure 2-c)
dans le logement qui lui est destiné et fai-
tes glisser l’attachement de verrouillage dans
le sens de la flèche pour sécuriser l’accu-
mulateur (Figure 2-d). Le voyant CHARGE
se met à clignoter. Le chargement est ter-
miné lorsque ce voyant cesse de clignoter.
4
Dès que l’accumulateur est rechargé, faites
glisser l’attachement de verrouillage dans le
sens inverse de la flèche (Figure 2-e), enlevez
l’accumulateur EN-ELI (Figure 2-f) et débran-
chez la prise de connexion de l’allume-cigare.
Etat du chargeur de batterie et recommandations
✔IMPORTANT
La forme de l’allume-cigare varie selon le
véhicule. Pour ces raisons, il est possible
que la prise ne s’adapte pas parfaitement
ou ne reste pas complètement en place
après avoir été branchée.
✔IMPORTANTE
• El Nikon MH-53C sólo se puede utilizar
para recargar baterías recargables de
ion de litio Nikon EN-EL1. No intente
recargar ningún otro tipo de batería con
el MH-53C.
• Acople firmemente el conector con el
vehículo en movimiento. Podría dañar el
producto si no lo hiciese de esta forma.
• Asegure bien el cargador para que no
moleste durante la conducción. Ignorar
esta advertencia podría provocar un
accidente de tráfico.
• No conecte el producto a ningún dispositi-
vo al que este manual no se haya referido
específicamente.
• Quite el extremo del cargador del encen-
dedor de su auto cuando no lo esté usando.
• No cortocircuite el extremo del cargador.
• Este producto puede ser usado únicamen-
te en vehículos con masa negativa. No
usarlo en vehículos con masa positiva.
• Este producto sólo se puede utilizar con
fuentes de alimentación CC de 12 ó 24
voltios. No lo utilice con otras fuentes de
alimentación.
Precauciones para la utilización de la batería
recargable de ion de litio Nikon EN-EL1
•L
a batería no viene completamente cargada
de fábrica. Cargue la batería antes de su uso.
• Cuando recargue la batería, la temperatura
ambiente debe ser entre 0–40ºC o la bate-
ría puede no cargarse o funcionar correcta-
mente.
• Al recargar la batería, la temperatura am-
biente debe estar entre 5 y 35ºC.
• La temperatura interna de la batería puede
subir mientras esté en uso. Si intenta recar-
gar la batería mientras la temperatura inter-
na sea elevada, la batería no se cargará o se
cargará sólo parcialmente. La batería puede
no funcionar correctamente. Espere a que
se enfríe antes de cargarla.
• No intente recargar una batería que está
totalmente cargada. Si no se observa esta
precaución el rendimiento de la batería
disminuirá.
•
Si advierte humo o un olor inusual del carga-
dor, desconéctelo, con cuidado para evitar
quemaduras. Lleve el cargador a un servicio
autorizado Nikon para su inspección.
• La apariencia externa del EN-EL1 puede
diferir ligeramente de la ilustración.
1
Introduzca completamente el cargador de
la batería en el pasador de bloqueo tal como
se muestra en la figura 2-a.
2
Con el motor en marcha, introduzca el
conector en el hueco del encendedor (fi-
gura 2-b). El piloto CHARGE se encenderá.
3Coloque la batería Nikon EN-EL1 en el
compartimento de la batería (figura 2-c) y
deslice el bloqueo de la abertura en la di-
rección de la flecha para asegurar la bate-
ría (figura 2-d). El piloto CHARGE parpa-
deará, y la carga habrá finalizado cuando
brille de manera constante.
4Cuando la batería se haya cargado, deslice
el bloqueo de la abertura en dirección
opuesta a la flecha (figura 2-e), retire la EN-
EL1 (figura 2-f) y desenchufe el conector
del hueco del encendedor.
Cargador de baterías: estado de la carga y
recomendaciones
✔IMPORTANTE
La forma del encendedor varía según los
vehículos. Como resultado, el conector
puede no encajar en el hueco o puede no
quedar correctamente fijado.
• Sluit het product niet aan op apparaten die
niet specifiek genoemd worden in deze
handleiding.
• Verwijder de aansluitstekker uit de
sigarettenaansteker aansluiting wanneer u
het product niet gebruikt.
• Sluit de aansluitstekker niet kort.
• Dit product is alleen geschikt voor auto’s
met een negatieve aarde. Gebruik het niet
in auto’s met een positieve aarde.
• Dit product is alleen bestemd voor gebruik
met gelijkstroombronnen van 12 V of 24 V.
Gebruik geen andere stroombronnen.
Voorzorgsmaatregelen met betrekking
tot gebruik van de oplaadbare Li-ion
accu EN-EL1 van Nikon
• De batterij is bij aflevering niet volledig
opgeladen. Laad de batterij voordat u er-
mee gaat werken.
• Bij het opladen van de batterij moet de
omgevingstemperatuur liggen tussen 0 en
40°C; anders kan de batterij mogelijk niet
geheel worden geladen, of hij kan minder
goed gaan presteren.
• Tijdens het opladen dient de omgevings-
temperatuur tussen de 5–35°C te liggen.
• De temperatuur binnen de batterij kan
tijdens gebruik van de camera gaan stijgen.
Probeert u de batterij op te laden terwijl de
inwendige temperatuur hoog is, dan zal de
batterij niet of slechts gedeeltelijk worden
geladen. Bovendien kan de batterij minder
goed gaan presteren. Wacht daarom met
laden totdat de batterij is afgekoeld.
• Probeer niet om een volledig opgeladen
accu op te laden. Het niet in acht nemen
van deze voorzorgsmaatregel leidt tot
prestatievermindering van de accu.
•
Merkt u dat er rook of een vreemde geur uit
de lader komt, ontkoppel hem dan (pas op
voor mogelijke hitte). Laat de lader door de
Technische Dienst van Nikon onderzoeken.
• Het uiterlijk van de EN-EL1 kan enigszins
afwijken van de illustratie.
✔BELANGRIJK
•
De Nikon MH-53C is uitsluitend geschikt
om de oplaadbare lithium-ion accu EN-
EL1 van Nikon op te laden. Probeer niet
om andere batterijen met de MH-53C op
te laden.
• Veilig opbergen wanneer u rijdt. Anders
kan dit storing van het product tot gevolg
hebben.
• Zet de lader goed vast, zodanig dat hij
tijdens het rijden niet in de weg zit. Het
niet opvolgen van deze instructies kan
een verkeersongeluk tot gevolg hebben.
1
Steek de lader geheel in de meegeleverde verg-
rendelingsschuif, zoals afgebeeld in Figuur 2-a.
2Steek de aansluitstekker in de sigaretten-
aansteker aansluiting terwijl de motor draait
(figuur 2-b). Het CHARGE-lampje gaat
branden.
3Plaats de EN-EL1 batterij in de batterij-
ruimte (figuur 2-c) en schuif de vergren-
delingsschuif in de richting van de pijl om
de batterij vast te zetten. (figuur 2-d). Het
CHARGE lampje begint te knipperen en
zal continu gaan branden wanneer het la-
den is voltooid.
4Wanneer het laden is voltooid kunt u de
vergrendelingsschuif in de tegengestelde
richting van de pijl schuiven (figuur 2-e), de
EN-EL1 verwijderen (figuur 2-f) en de
aansluitstekker loskoppelen van de
sigarettenaansteker aansluiting.
Oplaadstatus lader en aanbevelingen
✔BELANGRIJK
De vorm van de sigarettenaansteker aan-
sluiting varieert met het type auto. Als
gevolg hiervan kan het zijn dat de aansluit-
stekker niet past in de aansluiting, of dat hij
niet goed op zijn plek blijft zitten wanneer
hij is aangesloten.
• Questo prodotto non va mai collegato ad
apparecchiature diverse da quelle specifica-
te nel presente manuale.
• Quando il caricabatterie non è in uso,
rimuovete lo spinotto di collegamento dalla
presa per accendino.
• Non mettete in corto circuito lo spinotto di
collegamento.
• Questo accessorio va utilizzato esclusiva-
mente su veicoli dotati di terra con polarità
negativa. Non impiegatelo in caso di terra
con polarità positiva.
• Questo prodotto va collegato soltanto ad
impianti a corrente continua (batteria) ali-
mentati a 12 o 24 volt. Non utilizzatelo con
fonti di alimentazione diverse.
Precauzioni per l’uso della Batteria
Ricaricabile agli Ioni di Litio Nikon EN-EL1
• La Batteria non è stata completamente
caricata in fabbrica. Caricate la batteria
prima dell’uso.
• Quando ricaricate la batteria , la tempera-
tura deve essere compresa tra 0-40°C
oppure la batteria potrebbe non essere
completamente carica o non funzionare
correttamente.
• La ricarica va effettuata con temperatura
ambiente compresa tra 5 e 35°C.
• La temperatura della batteria può aumen-
tare quando la si usa. Se voi provate a
ricaricare la batteria quando è molto surri-
scaldata potrebbe non caricarsi o caricarsi
solo parzialmente. La batteria potrebbe
anche non funzionare correttamente. Aspet-
tate che la batteria di raffreddi prima di
ricaricarla.
• Non cercate di ricaricare una batteria già
completamente carica. La mancata osser-
vanza di questa precauzione ne può ridurre
le prestazioni e la funzionalità.
• Se vedete il carica batteria fumare o sentite
un odore strano scollegatelo dalla corrente
e portatelo al più vicino centro autorizzato
Nikon per un’ispezione.
• Il dispositivo di ricarica EN-EL1 può differire
leggermente dall'illustrazione.
✔IMPORTANTE
La configurazione delle prese per accendino
varia in base alla marca e al tipo di veicolo. Lo
spinotto di collegamento può quindi non
entrare nella presa o non rimanere collegato
saldamente una volta inserito.
1Inserite a fondo il caricabatterie a corredo,
facendolo scorrere nell’alloggiamento come
indicato in figura 2-a.
2Con il motore del veicolo acceso, inserite
lo spinotto nella presa per accendisigari
(figura 2-b). La spia CHARGE si accende.
3Sistemate la batteria EN-EL1 nel suo scom-
parto (figura 2-c) e assicuratela spingendo
il blocco scorrevole in direzione della frec-
cia (Fig.2-d). La spia CHARGE inizia a lam-
peggiare e, non appena la ricarica sarà com-
pletata, rimarrà accesa fissa.
4Una volta terminata la ricarica, liberate il
blocco spingendo il cursore nella direzione
opposta alla freccia (figura 2-e), rimuovete
l’EN-EL1 (figura 2-f) ed estraete lo spinotto
dalla presa per accendisigari.
Stato della ricarica e raccomandazioni
Other Nikon Batteries Charger manuals
Popular Batteries Charger manuals by other brands

Traxxas
Traxxas EZ-Peak Live iD 2971 owner's manual

Brusa
Brusa NLG664-U0 Technical Information and Start-Up

Hitachi
Hitachi UC 14YFA Technical data and service manual

Worx
Worx WA3867 Safety and operating manual

LT
LT LTC-0005A user manual

Chicago Electric
Chicago Electric 3418 Assembly and operation instructions