Nikon MH-18 User manual

Chargement des batteries
Li-ion Nikon EN-EL3 rechar-
geables (Figure 2)
1 Branchez la che secteur pour
MH-18 dans le chargeur de bat-
terie (Figure 2-a).
2 Branchez la che secteur murale
dans une prise électrique mu-
rale.
3 Tout en orientant la èche sur
le dessus de la batterie (vers le
voyant de charge), glissez la bat-
terie dans le logement qui lui est
destiné en prenant soin d'aligner
ses encoches avec les ergots du
chargeur (Figure 2-b).
4 Poussez la batterie vers le voyant
de charge jusqu'à ce que celle-
ci soit en position (Figure 2-c).
Le voyant clignotera alors en
orange, signe que le chargement
a commencé. Le chargement est
terminé lorsque le témoin reste
allumé xement.
5 Une fois la batterie EN-EL3 re-
chargée, retirez-la en suivant la
procédure en sens inverse puis,
débranchez le chargeur.
CHARGE
END
Li-ion BATTERY P
ACK
CHARGE
END
Li-ion BATTERY P
ACK
CHARGE
END
電源プラグ
Wall plug
Netzstecker
Fiche secteur murale
Enchufe de Pared
墙上插头
插頭
Stekker stopcontact-zijde
Presa a rete
AC プラグ
AC adapter plug
Netzgerätestecker
Fiche secteur pour MH-18
Enchufe del adaptador a la corriente
AC�适配器接头
電源接頭插銷
Stekker lichtnetadapter-zijde
Connettore a due poli
MH-18 日本語 English
Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL3(別売)
Rechargeable Li-ion Battery EN-EL3 (sold separately)
Wiederauadbarer Lithium-Ionen-Akku EN-EL3 (als Zubehör erhältlich)
Accumulateur rechargeable au Li-ion EN-EL3 (Optionnel)
Batería recargable de ion de Litio EN-EL3 (se vende por separado)
充电锂离子电池 EN-EL3(另售附件)
可充電式 EN-EL3 鋰電池(選購配件)
Oplaadbare Li-ion accu EN-EL3 (Apart verkrijgbaar)
Batteria ricaricabile agli ioni di litio EN-EL3 (acquistabile separatamente)
図1/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/图1/圖1/
Figuur 1/Figura 1
電源コード / Power cable* / Netzkabel* / Cordon d’alimentation* / Cable de corriente* /
电源线
* /
電線
* /Netsnoer* / Cavo di alimentazione*
電源コード差込口
AC inlet
Anschuß für Netzkabel
Connecteur électrique
Entrada CA
电源插座
電源插座
Netznoer aansluiting
Ingresso AC
「CHARGE」ランプ
CHARGE lamp
Anzeige: Auaden (CHARGE)
Voyant CHARGE
Indicador luminoso CHARGE
充电灯
充電指示燈
CHARGE-lampje
Spia di CHARGE
a
b
Deutsch
Cargador Rápido Manual de instrucciones
Es
Chargeur rapide Fiche Technique
Fr
Akkuladegerät Bedienungsanleitung
De
Quick Charger Instruction Manual
En
クイックチャージャー使用説明書
Jp
Caricabatterie Rapido Manuale di istruzioni
It
Snellader Gebruikshandleiding
Nl
快速充电器使用说明书
快速充電器使用說明書
Ch
Ck
c
図2/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/图2/圖2/
Figuur 2/Figura 2
Français
* Shape of cable depends on country.
* Das mit Ihrem Ladegerät mitgelieferte Netz-
kabel kann von der hier gezeigten Abbildung
abweichen.
*
La forme du câble dépend du pays d’utilisation.
* La forma del cable depende del país en el que
se haya adquirirdo.
* 不同国家的电线形状不同。
* 不同國家的電線形狀不同。
* De vorm van het snoer hangt af van het land
van aankoop.
* La forma del cavo di alimentazione dipende
dal paese di uso.
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で
区分し、説明しています。
分解禁止
落下などによって破損し、内部が露
出したときは、露出部に手を触れな
いこと
感電したり、破損部でケガをする原
因となります。
電源プラグを抜いて、販売店または
ニコンサービスセンターに修理を依
頼してください。
すぐに
修理依頼を
接触禁止
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなど
の異常時は、速やかに電源プラグを
抜くこと
そのまま使用すると火災、やけどの
原因となります。電源プラグを抜く
際、やけどに充分注意してください。
販売店またはニコンサービスセン
ターに修理を依頼してください。
すぐに
修理依頼を
プラグを抜く
水かけ禁止
警告
絵表示の例
警告
注意
* 販売店またはニコンサービスセンターに本製品および
バッテリーをお持ちください。
■仕様
電源:
AC100〜240V(50/60Hz)
充電出力: DC8.4V/900mA
適応電池: Li- ion リチャージ ャ ブ ル
バッテリー EN-EL3
充電時間: 約 2 時間
使用温度: 0 〜+ 40℃
寸法:
約 61mm(幅)× 102mm
(奥行き)× 36mm(高さ)
コード長: 約 1800mm
質量(重さ)
:約 100g( 電 源 コ ー ド を
除く)
• 仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更すること
があります。
Precautions for Use of the Nikon
EN-EL3 Rechargeable Li-ion
Battery
* Take the charger and battery back to your retailer,
or to your Nikon representative.
Specications
Rated input:
AC 100–240 V (50/60 Hz)
Charging output: DC 8.4 V/900 mA
Applicable
batteries: Nikon EN-EL3 Recharge-
able Li-ion Battery
Charging time: Approximately 2 hours
Operating
temperature: 0–40°C (+32–104°F)
Dimensions:
Approximately 61 mm
(W) × 102 mm (D) × 36
mm (H)
(2.4 × 4.0 × 1.4˝)
Length of cord: Approximately 1800 mm
(70.8˝)
Weight:
Approximately 100 g (3.6 oz),
excluding power cable
Improvements to this product may result in
unannounced changes to specications and
external appearance.
Safety Precautions
To ensure proper operation, read this
manual thoroughly before using this
product. After reading, be sure to
keep it where it can be seen by all
those who use the product.
Precautions for Use
IMPORTANT
The Nikon MH-18 can be used
to recharge Nikon EN-EL3
rechargeable lithium-ion bat-
teries only. Do not attempt to
recharge any other batteries
with the MH-18.
• Do not connect the product to any
device not specically referred to in
this manual.
• Remove the power cable from the
power outlet when not in use.
Thank you for your purchase of an
MH-18 Quick Charger. The MH-18
is used to recharge Nikon EN-EL3 re-
chargeable lithium-ion batteries.
Before use, read the warnings and
other information in this manual and
in the documentation for your Nikon
EN-EL3 rechargeable battery.
■本製品の使用上のご注意
注意
感電注意
消灯 装着
EN-EL3 に異常 *
ただちに電源プラグを抜
いて充電を中断させてく
ださい。
点灯 装着
充電完了(フル充電)
EN-EL3 を取りはずして
ください。
点滅 装着 充電中
ランプの
状態
EN-EL3
の状態 ランプの意味
点灯 未装着
MH-18 に異常 *
ただちに電源プラグを抜
いてください。
•本製品には、国内でのご使用に適合す
る電源コードが付属しています。本製
品を海外でご使用する場合は、別売の
電源コードが別途必要になります。別
売の電源コードについては、カメラの
使用説明書裏面に記載のニコンサービ
スセンターにお問い合わせください。
•本書に記載されていない機器は、接続
しないでください。
•使用しないときは、電源プラグをコン
セントから抜いてください。
■
Li- ion リチャージャブルバッテ
リー EN-EL3 の使用上のご注意
For customers in the U.S.A.
Federal Communications Com-
mission (FCC) Radio Frequency
Interference Statement
This equipment has been tested and found
to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against
harmful interference in a residential
installation. This equipment generates,
uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used
in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur
in a particular installation. If this equip-
ment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more
of the following measures:
•
Reorient or relocate the receiving an-
tenna.
• Increase the separation between the
equipment and receiver.
• Connect the equipment to an outlet on
a circuit different from that to which
the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
CAUTION
Modications
The FCC requires the user to be notied
that any changes or modications made to
this device that are not expressly approved
by Nikon Corporation may void the user’s
authority to operate the equipment.
The accessory power cord must be
used.
For USA only: Over AC 125V
Use a power cord suited to the voltage
in use with AC 250V AC 15A rated
plugs (NEMA 6P-15) and a minimum
of SVT type cord for insulation and for
anything over AWG 18 in size.
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville,
New York
11747-3064, U.S.A.
Tel.: 631-547-4200
Notice for customers in Canada
CAUTION
This Class B digital apparatus meets all re-
quirements of the Canadian Interference-
Causing Equipment Regulations.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B re-
specte toutes les exigences du Règlement
sur le matériel brouilleur du Canada.
重要
カメラの使用直後(特に高温での使
用時)など、バッテリー内部の温度
が高くなる場合があります。この状
態では、充電ができなかったり、ま
たは不完全な充電になるばかりでな
く、バッテリーの性能が劣化する原
因になります。バッテリーの温度が
下がるのを待ってから、充電してく
ださい。
•ご購入されたときは、フル充電されて
いません。ご使用の前に充電してくだ
さい。
•周囲の温度が 0℃〜 40℃の範囲を
超える場所で使用しないでください。
バッテリーの性能が劣化したり、故障
の原因となります。
•充電が完了したバッテリーを続けて再
充電しないでください。バッテリー性
能が劣化します。
•万一、異常に熱くなる、煙が出る、こ
げ臭いなどの異常や不具合が起きたと
きは、すぐに使用を中止して販売店ま
たはニコンサービスセンターに修理を
依頼してください。
■Li- ion リチャージャブルバッテ
リー EN-EL3 の充電方法(図 2)
1電源コードの AC プラグを電源コード差
込口に差し込みます(図 2-a)。
2
電源プラグをコンセントに差し込みます。
3
With the arrow on the battery top
facing the CHARGE lamp, place the
EN-EL3 in the battery bay, matching
the battery indentations with the char-
ger projections, and slide it towards
the CHARGE lamp (Figure 2-b).
4
Slide the EN-EL3 toward the CHARGE
lamp until you hear it click into place
(Figure 2-c). The lamp will start to
blink orange, indicating that charg-
ing has begun. Charging is complete
when the lamp glows steadily.
5
When charging is complete, reverse
the above steps to remove the
EN-EL3 and unplug the charger.
The table below explains how to
read the CHARGE lamp display.
Note: The CHARGE lamp should
not light until a battery is in-
serted. See table below.
• The battery is not fully charged at
the factory. Charge the battery
before use.
•
When recharging the battery, the
ambient temperature should be
between 0–40°C (32–104°F) or the
battery may not fully charge or may
not fuction properly.
• Do not attempt to recharge a fully-
charged battery. Failure to observe
this precaution will result in reduced
battery performance.
•
Should you notice smoke or an un-
usual smell coming from the charger,
unplug it, taking care to avoid burns.
Take the charger to a Nikon represen-
tative for inspection.
Recharging the Nikon EN-EL3
Rechargeable Li-ion Batteries
(Figure 2)
1 Plug the AC adapter plug into the
battery charger (Figure 2-a).
2
Plug the wall plug into a power outlet.
IMPORTANT
The internal temperature of the
battery may rise while the battery
is in use, especially when the am-
bient temperature is high. If you
attempt to recharge the battery
while the internal temperature
is elevated, the battery will not
charge or will charge only par-
tially. The battery may also not
function properly. Wait for the
battery to cool before charging.
ニコン Li- ion リチャージャブルバッ
テリー EN-E L3 専用です。他のバッ
テリーの充電には使えません。
重要
3バッテリ ーの ▲マ ーク を「CHA RGE」
ランプの方向に向け、バッテリーの切り
欠き部分をクイックチャ−ジャ−の突起
に合わせて上に置きます(図 2-b)。
4
バッテリーをクイックチャージャーの
「CHARGE」ランプ側にカチッと音がし
て止まるまでスライドさせます(図 2-c)。
「CHARGE」ランプがオレンジ色に点滅
し、充電が始まります。
「CHARGE」ランプが点灯に変わったら、
充電が完了です。
5充電が完了したら、上記と逆の手順で
バッテリーをクイックチャ−ジャーから
取りはずし、電源プラグをコンセントか
ら抜きます。
「CHARGE」ランプ表示の意味と EN-EL3 の
状態は次のようになっています。
この時「CHA RGE」ランプは点灯しま
せん。
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in
Nikon-Technik. Das MH-18 ist ein
Schnellladegerät für Ihren Nikon-
Lithium-Ionen-Akku EN-EL3.
Vor der Inbetriebnahme lesen Sie
bitte diese Anleitung, die Sicher-
heitshinweise und die Dokument-
ation zum Lithium-Ionen-Akku
EN-EL3 aufmerksam.
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor
Gebrauch des Netzadapters/Akku-
Ladegeräts aufmerksam durch um
eine ordnungsgemäße Funktion des
Gerätes zu gewährleisten. Bitte sor-
gen Sie dafür dass diese Anleitung
für alle Personen griffbereit liegt, die
den MH-18 nutzen.
Nutzungshinweise
* Bitte wenden Sie sich zur Beseitigung der
Störungen an Ihren Fachhändler oder an
den Nikon-Kundendienst.
Technische Daten
Eingangsspannung:
100–240 V (50/60 Hz)
Ausgangsspannung
Ladevorgang: 8,4 V/900 mA
Akkutyp: wiederaufladbarer
Nikon-Lithium-Ionen-
Akku EN-EL3
Ladezeit: ca. 2 Stunden
Betriebstemperatur:
0–40 °C
Abmessungen: ca. 36 mm × 61 mm ×
102 mm (Höhe × Breite
× Tiefe)
Kabellänge: ca. 1,8 m
Gewicht: ca. 100 g (ohne Netz-
kabel)
Änderungen der technischen Daten und
des Produktdesigns im Sinne des techni-
schen Fortschritts vorbehalten.
Printed in Japan
SB3E03000101 (92)
6MAK0592--
Auaden des Lithium-Ionen-
Akkus EN-EL3 (Abb. 2)
1 Schließen Sie das Netzkabel an
das Akkuladegerät an (Abb. 2a).
2 Stecken Sie anschließend den
Netzstecker in die Steckdose.
3 Setzen Sie den Akku in das
Ladefach ein. Der Pfeil auf der
Oberseite des Akkus muss zur
Ladekontrollleuchte (CHARGE)
weisen (Abb. 2b).
4 Schieben Sie den Akku in der
Führung in Richtung Ladekont-
rollleuchte, bis er mit einem Klick-
geräusch einrastet (Abb. 2c). Die
Ladekontrollleuchte blinkt oran-
ge, sobald das Ladegerät mit dem
Ladevorgang beginnt. Wenn die
Kontrollleuchte konstant leuchtet,
ist der Ladevorgang beendet.
5 Wenn der Ladevorgang beendet
ist, wiederholen Sie die obigen
Schritte in umgekehrter Reihen-
folge, um den Akku aus dem
Akkuladegerät zu entnehmen.
Die folgende Tabelle erklärt die
Statusanzeigen der Ladekont-
rollleuchte.
• Schließen Sie den Netzadapter
nur an Geräte an die in dieser
Anleitung ausdrücklich genannt
sind.
• Ziehen Sie das Netzkabel aus
der Steckdose wenn Sie den
Netzadapter/das Ladegerät nicht
benutzen.
Hinweise für die Verwendung
des wiederauadbaren Lithi-
um-Ionen-Akkus
EN-EL3
WICHTIG
Der Nikon MH-18 ist nur zum
Auaden von Original-Nikon-
Lithium-Ionen-Akkus mit der
Typenbezeichnung EN-EL3
bestimmt. Versuchen Sie nie-
mals andere Akkutypen mit
dem MH-18 aufzuladen.
• Die ab Werk ausgelieferten
Nikon-Akkus sind aus Sicher-
heitsgründen nicht vollständig
aufgeladen. Bitte laden Sie Ihren
Akku auf, bevor Sie ihn verwen-
den.
• Beim Auaden des Akkus sollte
die Umgebungstemperatur zwi-
schen 0 °C und 40 °C liegen.
Eine höhere oder niedrigere Um-
gebungstemperatur während des
Ladevorgangs kann zur Folge
haben, dass der Akku nicht die
volle Kapazität erreicht oder kein
einwandfreier Betrieb des Akkus
gewährleistet ist.
• Laden Sie keinen Akku auf, der
bereits vollständig aufgeladen ist.
Ein Überladen kann die Leistung
des Akkus mindern.
• Bei Rauch- oder ungewohnter
Geruchsentwicklung sollten Sie
das Akkuladegerät sofort vom
Stromnetz trennen, um einem
möglichen Brand vorzubeugen.
Bitte wenden Sie sich zur Besei-
tigung der Störungen an Ihren
Fachhändler oder an den Nikon-
Kundendienst.
WICHTIG
Der Akku kann sich bei Betrieb
erwärmen, insbesondere bei
hoher Umgebungstemperatur.
Lassen Sie den Akku abkühlen,
bevor Sie ihn auaden. Das
Aufladen eines erwärmten
Akkus kann zur Folge haben,
dass der Akku nicht oder nur
teilweise lädt oder dass kein
einwandfreier Betrieb des
Akkus gewährleistet ist.
警告
放置禁止
* Rapportez le chargeur et l’accumulateur
à votre magasin ou à votre représentant
Nikon.
Caractéristiques
Valeur d’entrée :
CA 100–240 V (50/60Hz)
Valeur de charge
: CC 8,4 V/900 mA
Piles
recommandées : Accumulateur rechar-
geable au Li-ion EN-EL3
Durée de charge
:
Approximativement 2
heures
Température
d’exploitation : 0–40°C
Dimensions : 61 mm (L) × 102 mm (P)
× 36 mm (H) environ
Longueur du
cordon : 1,80 m environ
Poids : 100 g environ, sans le
cordon d’alimentation
Ce produit peut faire l’objet d’une amé-
lioration pouvant résulter de modications
des caractéristiques et de l’apparence ex-
terne du produit, et ce sans avis préalable
de la part du fabricant.
Le tableau suivant vous explique
comment interpréter les indica-
tions du voyant de charge.
Note: le témoin de charge ne
s'allume pas si une batterie
n'est pas insérée.
• La batterie n’a pas été complè-
tement chargée en usine. Vous
devrez la recharger totalement
avant de l’utiliser.
• Le chargement de la batterie
doit se faire dans une tempéra-
ture ambiante comprise entre 0
et 40°C ; dans le cas contraire,
la batterie risque de ne pas se
charger complètement ou de
mal fonctionner.
• N'essayez pas de recharger une
batterie déjà chargée, vous ris-
queriez de réduire sa capacité de
charge.
•
Si vous remarquez de la fumée ou
une odeur inhabituelle sortant du
chargeur, débranchez-le immédia-
tement en prenant soin de ne pas
vous brûler et apportez-le à votre
centre de maintenance agréé
Nikon an de le faire vérier.
• Ne connectez pas ce produit à un
appareil ou périphérique qui n’est
pas spécié dans ce manuel.
• Enlevez le cordon d’alimentation
de la prise de courant lorsque
vous ne vous en servez pas.
Précautions d’utilisation de
l’accumulateur rechargea-
ble au Li-ion EN-EL3
IMPORTANT
Le MH-18 de NIKON doit uni-
quement être utilisé pour re-
charger les accumulateurs re-
chargeables au Li-ion EN-EL3.
N’essayez pas de recharger
d’autres types d’accumul-
ateurs avec cet appareil.
このたびはニコンクイックチャー
ジャー MH-18 をお買い上げいただき
あ り が と う ご ざ い ま す。M H-18 は、
ニコン Li-ion リチャージャブルバッ
テリー EN-EL3 を充電するクイック
チャージャーです。
ご使用の前に、本書および EN -EL3 の
使用説明書をよくお読みください。
安全上のご注意
ご使用の前に、この「安全上のご注意」をよ
くお読みの上、正しくお使いください。
この「安全上のご注意」は製品を安全に正
しく使用していただき、あなたや他の人々へ
の危害や財産への損害を未然に防止するため
に、重要な内容を記載しています。
お読みになった後は、お使いになる方がいつ
でも見られるところに必ず保管してください。
表示と意味は次のようになっています。
この表示を無視して、誤った取
り扱いをすると、人が死亡また
は重傷を負う可能性が想定され
る内容を示しています。
この表示を無視して、誤った取
り扱いをすると、人が傷害を負
う可能性が想定される内容およ
び物的損害の発生が想定される
内容を示しています。
記号は、注意(警告を含む)を促
す内容を告げるものです
。図の中や
近くに具体的な注意内容(左図の場
合は感電注意)が描かれています。
記号は、禁止(してはいけないこ
と)の
行為を告げるものです。
図の
中や近くに具体的な禁止内容(左図の
場合は分解禁止)が描かれています。
記号は、行為を強制すること(必
ずすること)を告げるものです。
図
の中や近くに具体的な強制内容(左
図の場合はプラグを抜く)が描かれ
ています。
水につけたり、水をかけたり、雨に
ぬらしたりしないこと
発火したり、感電の原因となります。
引火・爆発のおそれのある場所では
使用しないこと
プロパンガス、ガソリンなどの引火
性ガスや粉塵の発生する場所で使用
すると爆発や火災の原因となります。
電源プラグの金属部やその周辺にほ
こりが付着している場合は、乾いた
布で拭き取ること
そのまま使用すると火災の原因にな
ります。
使用禁止
ぬれた手でさわらないこと
感電の原因になることがあります。
製品は幼児の手の届かない所に置く
こと
ケガの原因になることがあります。
IMPORTANT
La batterie peut chauffer
pendant son utilisation, no-
tamment si la température
ambiante est élevée. Si vous
essayez de la recharger alors
qu’elle est encore chaude,
elle ne se rechargera pas ou
ne se rechargera que partielle-
ment. Elle peut également mal
fonctionner. Attendez que la
batterie refroidisse avant de
la charger.
Merci d’avoir acheté le chargeur
rapide MH-18 qui permet de re-
charger les batteries lithium-ion
Nikon EN-EL3.
Nous vous conseillons de prendre
connaissance de tous les avertis-
sements et autres informations
fournis dans le présent manuel et
dans la documentation relative à
l'accumulateur rechargeable Nikon
EN-EL3, avant d'utiliser le chargeur
d'accumulateur.
Mesures de précaution
Avant d’utiliser l’alimentation secteur/
chargeur d’accumulateur MH-18 et
an d’en assurer un bon fonction-
nement, veuillez lire attentivement le
présent manuel. Une fois ceci effec-
tué, rangez ce manuel dans un lieu
où les personnes utilisant ce produit
peuvent facilement le consulter.
Précautions d’utilisation
†地域により、外観が一部異なる場合がありますが、ご了
承ください。
†
The external appearance of the MH-18 may differ
slightly from the illustration depending on the
country or area of purchase.
†Je nach Kaufregion kann das MH-18 im Design
von der in der Illustration dargestellten Version
leicht abweichen.
†L'apparence extérieure du MH-18 peu légèrement
différée de l'illustration selon le pays d'achat.
†La apariencia externa del MH-18 puede diferir
ligeramente de la ilustración según el país o zona
de la adquisición.
チャージャー本体 / Quick Charger / Akkuladegerät / Chargeur d’accumulteur /
Cargador de baterías /
快速充电器
/
快速充電器
/ Acculader / Caricabatterie
CHARGE
lamp
Nikon
EN-EL3 Description
Blinks Inserted The battery is re-
charging
Glows Inserted
Charging is complete
(battery is full)
Remove the battery
from the MH-18 as
described above.
Off Inserted
The EN-EL3 has mal-
functioned *
Stop recharging the
battery immediately
and disconnect the
charger.
Glows Not
inserted
The MH-18 has mal-
functioned *
Disconnect the charger.
Kontroll-
leuchte
Nikon
EN-EL3
Beschreibung
Blinken einge-
setzt Der Akku lädt.
Konstantes
Leuchten
einge-
setzt
Der Ladevorgang
ist beendet (der
Akku ist vollständig
aufgeladen).
Entnehmen Sie den
Akku aus dem Lade-
gerät (siehe oben).
Aus einge-
setzt
Es liegt eine Funk-
tionsstörung des
EN-EL3 vor.*
Brechen Sie den
Ladevorgang sofort
ab und trennen Sie
die Verbindung zwi-
schen Ladegerät und
Stromnetz.
Konstantes
Leuchten
nicht
einge-
setzt
Es liegt eine Funk-
tionsstörung des
MH-18 vor.*
Trennen Sie das
Akkuladegerät vom
Stromnetz.
Voyant
de
charge
Batterie
Nikon
EN-EL3
Description
Clignote
Insérée La batterie est en
cours de charge.
Allumé Insérée
Le chargement est
terminé (la batterie
est complètement
rechargée).
Retirez la batterie
du chargeur MH-18
comme décrit ci-
dessus.
Eteint Insérée
La batterie EN-EL3 a
mal fonctionné.*
Cessez immédiat-
ement le charge-
ment de la batterie
et débranchez le
chargeur.
Allumé Non
insérée
Le chargeur MH-18
a mal fonctionné.*
Débranchez le.
分解したり、修理・改造をしないこと
感電したり、異常動作をしてケガの
原因となります。
Hinweis: Die Ladekontrollam-
pe CHARGE soll nicht leuchten,
wenn kein Akku eingelegt ist.
Bitte beachten Sie die nachste-
hende Tabelle.
† 根据国家或购买的地区不同,MH-18 的外观可能与示意图
稍有不同。
† 根據國家或購買的地區不同,MH-18 的外觀可能與示意圖
稍有不同。
†Het uiterlijk van de MH-18 kan enigszins afwijken
van de illustratie, afhankelijk van het land of ge-
bied van aanschaf.
†
Il dispositivo di ricarica MH-18 può differire legger-
mente dall'illustrazione, ciò dipende dalla nazione
in cui è stato acquistato.

尼康 EN-EL3 锂离子充电电池
的(图 2)的充电方法
1把 AC 电源插头插入充电器中
( 如图 2-a 所示 )。
2�把墙壁插头插入电源插座中。
3�把电池上方的箭头对准充电
灯,装入 EN-EL3 电 池, 使
得电池的凹处与充电器的突
出部分相吻合,然后,把电
池滑向充电器灯方向 ( 如图
2-b 所示 )。
4�把 E N- EL3� 滑入充电器灯方
向直至听到卡住响声,确认
切 实 装 好 ( 如 图 2- c 所 示 )。
灯开始橙黄色闪亮,说明开
始充电。待灯从闪亮变为持
续点亮时,充电完毕。
5待充电完毕之后,按照上述
步骤的反方向动作,卸下
EN-EL3,拔掉充电器。
下表说明了充电器灯显示内容。
中文版(简体)
感谢您购买 MH-18 快速充电器。
MH-18 用于 Nikon� EN-EL3 的
锂充电式电池使用。
请在使用前仔细阅读有关警告事
项和本说明书,以及所使用尼康
EN-EL3 关于充电电池的各种说
明资料等有关信息。
安全注意事项
为了确保运作正常,在使用产品
之前,请仔细阅读本说明书。应
该放在伸手可得的地方,以便所
有使用产品的人可以随时参阅。
使用须知
�重要事项
尼康 MH-18 仅限使用于尼
康 EN-EL3 锂离 子 充 电 电
池。不得将 M H -18 用于其
他电池充电用。
*� 把充电器和电池拿到售货处,或者,
尼康服务处修理。
规格
额定输入:�
AC�100-240�V�
(50/60�Hz)
充电输出:�
DC�8.4�V/900�mA
可适用电池:� 尼康 EN-EL3
锂
离子充电电池
充电时间:� 大约 2 小时
操作环境条件温度
:�摄氏 0-40 度
体积:�
大约 61�mm(W)
�102�mm(D)
�36�mm(H)
电线长度:�
大约 1800�mm
重量:� 大约 100�g、
不包括电线
我们有可能为了改善功能而改变
一些规格和外部形状,而不会作
事先通知。
•� 不得把产品接驳在本使用说
明书中没有特别注明的装置
上。
•� 不使用时,应该从电源插头
上拔掉电源线。
尼康 EN-EL3 充电锂离子电
池使用注意事项
充电灯
尼康
EN-EL3
说明
闪亮 已经
插入 电池正在充电�
点亮 已经
插入
充电完毕(电池已
经充满电)
如上所述从 MH-18
上取下电池。
关闭 已经
插入
EN-EL3 发生故障
*
立即停止充电,拔
掉充电器。
点亮 没有
插入
MH-18 发生故障 *
切断充电器电源。
繁體中文
感謝您購買 M H -18 快速充電器。
MH-18 用於 Nikon� EN-EL3 的鋰
充電式電池。
請在使用前仔細閱讀本說明書,
以及所使用的尼康 EN-EL3 使用
說明上的警示及相關訊息。
安全注意事項
為了確保正確作業,在使用產品
之前,請仔細閱讀本說明書,並
將本說明書放在伸手可得的地
方,以便所有使用產品的人可以
隨時參閱。
使用須知
�重要事項
尼康 MH-18 僅限 使 用於 尼
康 EN-EL3 鋰充電電池。不
得將 MH-18 用於 其 他電 池
充電用。
*�把充電器和電池拿到售貨處,或者,
尼康負責人處修理。�
規格
額定輸入:� AC�100-240�V
(50/60�Hz)
充電輸出:��
DC�8.4�V/900�mA
可適用電池:� 尼康 EN-EL3
鋰充電電池
充電時間:� 大約 2 小時
操作環境條件溫度
:��0-40 度
體積:� 大約 61�mm(W)
�102�mm(D)
�36�mm(H)
電線長度:� 大約 1800�mm
重量:� 大約 100�g、
不包括電線
我們有可能為了改善功能而改變
一些規格和外部形狀,恕不事先
通知。
•� 不得將本產與本使用說明書
中沒有特別註明的設備連接
使用。
•� 不使用的時候,應該把電源
線從電源插座上拔掉。
尼康 EN-EL3 充電鋰電池使用
注意事項 充電燈 尼康
EN-EL3 說明
閃亮 已經
插入 電池正在充電
點亮 已經
插入
充電完畢 ( 電池已
經充滿電 )
如上所述從 M H -18
上取下電池。
關閉 已經
插入
EN-EL3 發生故障 *
立即停止充電,切
斷電源。
點亮 沒有
插入
MH-18 發生故障 *
切斷充電器電源。
Recargando las Baterías
Recargables Li-ion Nikon
EN-EL3 (Figura 2)
1 Enchufe el adaptador AC en el
conector del cargador de baterías
(Figura 2-a).
2 Enchufe el conector en un enchu-
fe de corriente.
3
Con la echa de la parte superior
de la batería mirando hacia la luz
de CARGA, coloque la batería
EN-EL3 en el compartimiento para
baterías colocando la pestaña del
cargador en la ranura de la batería,
y deslícela hacia la luz de CARGA
(Figura 2-b).
4 Deslice la batería hacia la luz de
CARGA hasta que escuche como
se coloca en su lugar (Figura 2-c).
La luz comenzará a parpadear
en naranja, indicando que ha
comenzado a cargar. La carga se
habrá completado cuando la luz
quede ja.
5 Cuando se haya completado la
carga, sigua los anteriores pasos
en orden inverso para extraer
la EN-EL3 y desconectar el car-
gador.
Gracias por adquirir un Cargador
Rápido MH-18. El MH-18 se utiliza
para recargar la batería recargable
de ión de litio Nikon EN-EL3.
Antes de usarlo, lea las advertencias
y el resto de la información conte-
nida en este manual y en la docu-
mentación entregada con su batería
recargable Nikon EN-EL3.
Precauciones de seguridad
Para garantizar un funcionamiento
adecuado, lea este manual en su
totalidad antes de utilizar el pro-
ducto. Después de leerlo, asegúrese
de guardarlo en un lugar donde lo
puedan encontrar aquellos que
vayan a utilizar el producto.
Precauciones a tener en
cuenta al utilizarlo
IMPORTANTE
La temperatura interna de
la batería puede aumentar
mientras se esté utilizando la
batería, especialmente cuan-
do la temperatura ambiente
sea alta. Si intenta recargar
la batería mientras la tempe-
ratura interna sea elevada, la
batería no se cargará o sólo se
cargará parcialmente. Espere a
que se enfríe la batería antes
de cargar.
* Devuelva el cargador y la batería a su distri-
buidor o a su servicio Nikon representante.
Especicaciones
Entrada nominal:
100–240 V (50/60 Hz) CA
Salida de carga: 8,4 V/900 mA CC
Baterías de
aplicación: ba terías recargab les
de ion de litio Nikon
EN-EL3
Duración de la
carga: 2 horas aproximada-
mente
Temperatura de
funcionamiento: 0–40ºC
Dimensiones: a p roximadamente
61 mm (An.) × 102 mm
(Pr.) × 36 mm (Al.)
Longitud del
cable: aproximadamente 1800
mm
Peso: aproximadamente 100 g,
excluyendo el cable de
corriente
Las mejoras realizadas en el producto
pueden dar como resultado cambios en las
especicaciones y la apariencia externa.
La tabla de debajo explica cómo
leer las indicaciones de la luz de
CARGA.
• La batería no viene totalmente
cargada de fábrica. Cargue la
batería antes de su uso.
•
Cuando recargue la batería, la
temperatura ambiente debería
estar entre 0–40ºC o la batería no
se cargará totalmente o puede no
funcionar correctamente.
•
No intente recargar una batería
que está totalmente cargada. Si
no se observa esta precaución el
rendimiento de la batería dismi-
nuirá.
• Si ve humo o percibe un olor in-
usual desde el cargador, desco-
néctelo, con cuidado para evitar
incendios. Lleve el cargador a un
servicio Nikon autorizado para su
inspección.
•
No conecte el producto a ningún
dispositivo al que este manual no
se haya referido especícamente.
• Desenchufe el cable de corriente
de la toma de corriente cuando el
cargador no se esté utilizando.
Precauciones para la utiliza-
ción de la batería recargable
de ion de litio Nikon EN-EL3
IMPORTANTE
El Nikon MH-18 sólo se puede
utilizar para recargar baterías
recargables de ion de litio
Nikon EN-EL3. No intente
recargar ningún otro tipo de
batería con el MH-18.
Gefeliciteerd met uw aanschaf van
deze MH-18 Snellader. De MH-18
wordt gebruikt voor het opladen
van de Nikon EN-EL3 oplaadbare
lithiumbatterij.
Lees vóór gebruik de waarschuwin-
gen en andere informatie in deze
handleiding en de documentatie
bij uw oplaadbare EN-EL3 batterij
van Nikon.
Veiligheidsvoorschriften
Om er voor te zorgen dat dit
product juist functioneert dient u
deze handleiding grondig te lezen
alvorens het product te gebruiken.
Na het lezen dient u de handleiding
te bewaren op een plaats die goed
zichtbaar is voor iedereen die het
product gebruikt.
Voorzorgsmaatregelen met
betrekking tot gebruik
BELANGRIJK
De inwendige temperatuur
van de batterij kan tijdens
gebruik hoog worden, vooral
wanneer de omgevingstempe-
ratuur hoog is. Probeert u de
batterij te laden wanneer de
inwendige temperatuur hoog
is, dan wordt de batterij niet of
slechts gedeeltelijk geladen.
De batterij kan er ook slecht
door gaan functioneren. Laat
de batterij altijd afkoelen
voordat u hem laadt.
Opladen van de Nikon
EN-EL3 oplaadbare Li-Ion-
batterij (Figuur 2)
1 Steek de stekker lader-zijde in de
lader (Figuur 2-a).
2 Steek de stekker aan de andere
zijde in het stopcontact.
3 Zorg ervoor dat het pijltje bo-
venop de batterij naar het lampje
CHARGE wijst en plaats de EN-EL3
zodanig in de batterijruimte van
de lader, dat de uitsparingen op
de batterij aansluiten op de nok-
jes van de lader. Schuif de batterij
in de richting van het CHARGE
lampje (Figuur 2-b).
4 Schuif de batterij naar het CHAR-
GE lampje totdat u hem op z'n
plaats hoort klikken (Figuur 2-c).
Het lampje gaat oranje knipperen
om aan te geven dat het laden
begint. Het laden is voltooid wan-
neer het lampje continu brandt.
5 Voer wanneer het laden voltooid
is bovenstaande handelingen in
omgekeerde volgorde uit om de
EN-EL3 te verwijderen en de lader
af te koppelen.
* Breng de lader en accu terug naar het ver-
kooppunt, of breng hem naar een Nikon
servicedienst.
Specicaties
Nominale input: 100–240 wisselstroom
(50/60Hz)
Oplaad output: 8,4V gelijkstroom/900
mA
Geschikte accu’s: Oplaadbare Li-ion accu
EN-EL3 van Nikon
Oplaadtijd: Circa 2 uur
Bedrijfstemperatuur:
0–40°C
Afmetingen: Circa 61mm (B) × 102mm
(D) × 36mm (H)
Lengte snoer: Circa 1800mm
Gewicht: Circa 100g, exclusief
netsnoer
Productverbeteringen kunnen leiden
tot onaangekondigde veranderingen in
de specicaties en het uiterlijk van het
product.
Onderstaande tabel legt de sig-
nalen van het CHARGE lampje uit:
• De batterij is bij aevering niet
volledig geladen. Laad de bat-
terij voor het eerste gebruik op.
• Laadt u de batterij op, dan moet
de omgevingstemperatuur liggen
in het bereik 0 – 40 °C; anders is
de batterij mogelijk niet geheel
op te laden of kan hij slecht gaan
functioneren.
• Probeer niet een volledig geladen
batterij op te laden. Doet u het
toch, dan zullen de batterijpres-
taties afnemen.
•
Merkt u dat er rook of een
vreemde geur uit de batterij
komt, trek dan de stekker uit het
stopcontact. De batterij kan heet
zijn, dus wees voorzichtig. Laat de
lader door de technische dienst
van Nikon onderzoeken.
• Sluit het product niet aan op
apparaten die niet specifiek
genoemd worden in deze hand-
leiding.
• Verwijder het netsnoer uit het
stopcontact wanneer het product
niet in gebruik is.
Voorzorgsmaatregelen met
betrekking tot gebruik van
de oplaadbare Li-ion accu
EN-EL3 van Nikon
BELANGRIJK
De Nikon MH-18 is uitsluitend
geschikt om de oplaadbare
lithium-ion accu EN-EL3 van
Nikon op te laden. Probeer
niet om andere batterijen met
de MH-18 op te laden.
Ricarica della batteria Nikon
EN-EL3 agli ioni di Litio
(Fig.2)
1 Inserite il connettore a due poli
nel caricabatterie (Fig.2-a).
2 Collegate l’altra estremità del
cavo di alimentazione ad una
presa di corrente.
3 Sistemate l’EN-EL3 nel suo scom-
parto, con la freccia rivolta verso
l’alto ed in direzione della spia
CHARGE e facendo corrispondere
le tacche sulla batteria alle spor-
genze sul caricabatterie, quindi
spingetela verso la spia CHARGE
(Fig.2-b).
4 Fate scorrere la batteria in dire-
zione della spia CHARGE nché
si blocca con uno scatto (Fig.2-c).
La spia inizierà a lampeggiare in
colore arancione, per indicare che
la carica si è avviata. Non appena
la spia cessa di lampeggiare e si
accende ssa, la carica è comple-
tata.
5 Quando la ricarica è terminata,
estraete la batteria EN-EL3 ripe-
tendo all’inverso i passi sopra e
scollegate il caricabatterie dalla
presa di corrente.
Grazie per la ducia accordata ai
prodotti Nikon! L’MH-18 è il “qui-
ck charger” dedicato alla ricarica
della batteria Nikon EN-EL3 agli
ioni di Litio.
Prima dell’impiego, leggete tutte le
avvertenze e le altre informazioni
fornite in questo manuale e nella
documentazione acclusa alla batte-
ria ricaricabile Nikon EN-EL3.
Precauzioni inerenti la si-
curezza
Per un corretto funzionamento del
prodotto, prima di utilizzarlo legge-
te con attenzione il presente ma-
nuale. Dopo averne approfondito
i contenuti, conservatelo in modo
che chiunque faccia uso di questo
accessorio lo possa consultare.
Precauzioni nell’uso
* Riporre dispositivo di ricarica e batteria nel-
l’imballo ed inviarla al vostro centro Nikon
autorizzato.
Caratteristiche
Ingresso:
AC 100–240V (50/60Hz)
Carica: DC 8,4V/900 mA
Batteria
compatibile: Batteria-accumulatore
Nikon EN-EL3 agli ioni
di litio
Tempo richiesto
per la ricarica: Circa 2 ore
Temperature
di utilizzo: 0–40°C
Dimensioni: Circa 61mm (L) × 102mm
(P) × 36mm (H)
Lunghezza
del cavo: Circa 1,8m
Peso:
Circa 100g (escluso cavo)
La Nikon si riserva la facoltà di appor-
tare miglioramenti alle caratteristiche e
all’aspetto del prodotto, senza vincoli di
preavviso.
La tabella sotto riassume le di-
verse condizioni della spia CHAR-
GE e il relativo signicato.
IMPORTANTE
Quando è in uso, la batteria
può surriscaldarsi, specialmen-
te in condizioni di temperatura
ambiente elevata. Se cercate di
ricaricare una batteria mentre
è ancora calda internamente,
l’operazione non viene ese-
guita correttamente e può
concludersi prematuramente
con conseguenti malfunzio-
namenti.
Prima di mettere in
carica una batteria, attendete
sempre che si sia raffreddata.
• In fabbrica, la batteria non viene
caricata. Prima di metterla in uso,
eseguite un ciclo completo di ri-
carica.
• La carica va effettuata a tempe-
rature ambiente comprese tra 0 e
40°C. In caso contrario la batteria
potrebbe non ricaricarsi comple-
tamente o funzionare in modo
non corretto.
• Non mettete in carica una bat-
teria già completamente ricari-
cata. L’inosservanza di questa
precauzione può pregiudicare le
prestazioni della batteria.
• Nel caso rilevaste l’emissione di
fumo o di odore acre dal carica-
batterie, scollegatelo subito dalla
presa di corrente, prestando at-
tenzione a non ustionarvi. Prima
di riutilizzarlo, fatelo controllare
presso un Centro Assistenza
Nikon.
• Questo prodotto non va mai col-
legato ad apparecchiature diverse
da quelle specicate nel presente
manuale.
• Quando non è in uso, staccate il
cavo dalla presa di corrente.
Precauzioni per l’uso della
Batteria Ricaricabile agli
Ioni di Litio Nikon EN-EL3
IMPORTANTE
La funzione “caricabatterie”
dell’MH-18 è utilizzabile esclu-
sivamente per la ricarica della
batteria-accumulatore Nikon
EN-EL3 agli ioni di litio. Non
cercate di servirvi dell’MH-18
per ricaricare batterie di tipo
diverso.
Español Nederlands Italiano
Opmerking: het lampje CHAR-
GE moet pas branden als er
een batterij wordt geplaatst.
Zie tabel hieronder.
Luz de
CARGA
Nikon
EN-EL3 Descripción
Parpadea
Insertada
La bateria se está
recargando
Fija
Insertada
Se ha completado
la carga (batería
llena)
Extraiga la batería
del MH-18 como se
describe arriba.
Apagada
Insertada
La EN-EL3 está
averiada*
Pare de cargar la
batería inmediat-
amente y desco-
necte el cargador.
Fija No
Insertada
El MH-18 está
averiado*
Desconecte el car-
gador.
CHARGE
lampje
Nikon
EN-EL3 Omschrijving
Knippert Geplaatst
Batterij wordt
geladen
Brandt
Geplaatst
Laden is voltooid
(batterij is vol)
Verwijder de bat-
terij als boven
omschreven uit de
MH-18.
Uit
Geplaatst
De EN-EL3 heeft
niet goed gewerkt *
Stop onmiddellijk
het opladen van de
batterij en trek de
netstekker uit het
stopcontact.
Brandt Niet
geplaatst
De EN-EL3 heeft
niet goed ge-
werkt *
Trek de netstekker
uit het stopcontact.
Spia
CHARGE
Batteria
EN-EL3 Descrizione
Lampeg-
giante
Inserita Batteria in carica
Accesa
ssa Inserita
Ricarica completata
Rimuovete la batteria
EN-EL3 dall’MH-18
come descritto sopra.
Spenta Inserita
L’EN-EL3 non funziona
correttamente*
Interrompete subito
la procedura di carica
e scollegate il carica-
batterie dalla presa di
corrente.
Accesa
aissa
Non
inserita
L’MH-18 non funziona
correttamente*
Scollegate il carica-
batterie dalla presa
di corrente.
•� 在出厂时,电池没有完全充
电。因此,请务必在使用之
前充电。
•� 在给电池充电的时候,环境
应该在摄氏 0-40 度之间,否
则电池可能不能完全充电或
者不能正常发挥作用。
•� 不得把已充满电的电池拿来
再次充电。否则,会降低电
池效果。
•� 若发现充电器冒烟或者有异
味,请拔掉插头,以防烧损。
然后,把充电器拿到尼康认
可的维修中心检修。
•� 在出廠時,電池沒有完全充
電。因此,請務必在使用之
前充電。
•� 在電池充電的時候,外界溫
度應該在維持在 0-40 度之間,
否則電池可能無法完全充電
或正常發揮作用。
•� 不得把充滿電的電池拿來再
次充電,否則會降低電池效
率。
•� 萬一發現充電器冒煙或者有
異味的話,應該把下插銷,
以防燒損。之後,拿到尼康
代理店進行檢查。
�重要事項
在使用過程中,特別是在高
溫環境下電池內部溫度會提
高。如果在電池溫度較高情
況下充電的話,有可能無法
充電或只能充電一部分。
並
且,電池還有可能無法作用。
請待電池冷卻之後再進行充
電。
�重要事项
电池在使用过程中,特别是
在高温环境下内部会变得非
常热。如果在电池温度较高
情况下充电的话,有可能不
能充电或只充电一部分。并
且,电池还有可能不起作用。
请待电池冷却之后再进行充
电。
尼康 EN-EL3 充電式鋰電池的
(圖 2)的充電方法
1把 AC 電源插頭插入充電器中
( 如圖 2-a 所示 )。
2把牆壁插頭插入電源插座中。
3�把電池上方的箭頭對准充電
燈,裝入 EN-EL3 電池,使得
電池的凹處與充電器的突出
部分相吻合,然後,把電池
滑向充電器燈方向 ( 如圖 2-b
所示 )。
4�把 EN-EL3�往充電指示燈的方
向滑入充電器直至聽到卡住
的聲音為止 ( 如圖 2- c 所示 )。
當開始閃動橙色燈光時,表
示已開始充電。待燈光從閃
亮變為持續點亮時,表示充
電完畢。
5待充電完畢之後,按照上述
步驟的反方向動作,卸下
EN-EL3,切斷電源。
充電器充電狀態以及狀況說明
注意:在电池装入之前,
充电器灯不亮。参照下表。
注意:在電池裝入之前,
充電器燈不亮。參照下表。
Nota: La luz de CARGA no
debe encenderse hasta que se
inserte una batería. Vea la tabla
de debajo.
Nota: La spia CHARGE non
deve accendersi finché non
viene inserita una batteria.
Vedi tabella sotto.
Other Nikon Batteries Charger manuals
Popular Batteries Charger manuals by other brands

Phocos
Phocos Any-Grid Series Recommended Battery Settings Guide

NRS
NRS ELC Series Installing, operating and service instructions

VOLTCRAFT
VOLTCRAFT USB-C USBC-60 operating instructions

Bosch
Bosch Professional GAL 18V6-80 Original instructions

Ideal Power
Ideal Power 31AC0848 user manual

Makita
Makita DC4001 instruction manual