Omron D40A User manual

Compact Non-Contact Door Switch
INSTRUCTION MANUAL
Thank you for purchasing D40A Compact Non-contact
Door Switch. Please read and understand this manual
before using the products. Keep this manual ready to
use whenever needed. Only qualified person trained
in professional electrical technique should handle
D40A. Please consult your OMRON representative if
you have any questions or comments. Make sure that
information written in this document are delivered to
the final user of the product.
The D40A non-contact door switch provides a
safety-related interruption at a specified proximity
position of its actuator through a safety controller.
Type D40A
English
2139497-6E
Machine may start operating and may result serious
injury or death.
Do not put the actuator close to the switch when the
door is opened.
Also make sure to install D40A to minimize defeat
possibilities. For required measures, refer to ISO14119
and other relevant standards and regulations.
Safety Precautions
Meanings of Signal Words
The following signal words are used in this manual.
Alert Statements
WARNING
WARNING
Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, will
result in minor or moderate injury, or
may result in serious injury or death.
Additionally there may be significant
property damage.
(1)
Disconnect G9SX-NSfrom power supply when wiring D40A.
Devices connected to G9SX-NSmay operate unexpectedly.
(2) Do not operate the D40A with flammable or explosive gas.
(3) Incorrect wiring may lead to loss of safety function. Wire
conductors correctly and verify the operation of D40A before
using the system in which D40A is incorporated.
(4)
Auxiliary monitoring output is NOT safety output. Do not use
auxiliary monitoring output as any safety output. Such incorrect
use causes loss of safety function of D40A and its relevant system.
(5)
After installation of D40A, qualified personnel should confirm the
installation, and should conduct test operations and
maintenance.The qualified personnel should be qualified and
authorized to secure the safety on each phases of design,
installation, running, maintenance and disposal of system.
(6)
A person in charge, who is familiar to the machine in which D40A
is to be installed, should conduct and verify the installation.
(7)
Be sure to inspect D40A daily and every 6 months. Otherwise,
serious injury may possibly occur due to the system malfunction.
(8) Do not dismantle, repair, or modify D40A. Doing so may lead to
loss of its safety functions.
(9)
Use only appropriate components or devices complying with relevant
safety standards corresponding to the required level of safety
category. Conformity to requirements of safety category is determined
as an entire system. It is recommended to consult a certification body
regarding assessment of conformity to the required safety level.
Precautions for Safe Use
(1)
D40A must be used with designated actuator (D40A-1C or -A1)
and designated controller type G9SX-NS. Before using the D40A
with any other OMRON Safety Controller, check applicability in the
Instruction Manual for the other Controller.
(2) Handle with care
Do not drop D40A to the ground or expose to excessive vibration
or mechanical shocks. D40A may be damaged and may not
function properly.
(3) Conditions of storage and usage
Do not store or use the D40A under the following conditions.
D40A may be damaged and may not function properly.
1) In direct sunlight
2) At ambient temperatures out of the range of –10 to 55°C
3) At relative humidity out of the range of 25% to 85% or under
such temperature change that causes condensation.
4) In corrosive or combustible gases
5) With vibration or mechanical shocks out of the rated values.
6) Under splashing of oil or chemicals
7) In the atmosphere containing dust, saline or metal powder.
8)
Where steel scrap or metal powder may fall directly to D40A.
(4) Use cables with length less than 100m totally to connect multiple
D40A switches. The supply voltage to D40A may decrease by the
voltage drop depending on the cable or the wiring configuration.
Check the power-supply vloltage is in the rated range.
(8) Do not use D40A in the water or continuous water exposure
environment, otherwise water may leak into D40A. (An
enclosure of IP67 rating, which D40A is rated, protects against
temporary immersion in water.)
(9) Do not use the switch or actuator as a stopper. Protect the switch
and the actuator by setting up the stopper. Separate the switch
and the actuator to a distance of 1mm or more.
(10) Install D40A actuator and switch in an appropriate distance so
that it does not create a gap accessible to the hazard.
Precautions for Correct Use
D1 D2 D3 D4
G9SX-NS202
G9SX-NSA222
Total wiring length 100m max.
(5) Disconnect G9SX-NS
from power supply when replacing D40A.
Devices connected to G9SX-NS
may operate unexpectedly.
(6)
Adhesion of solvent such as alcohol, thinner, trichloroethane or
gasoline on the product should be avoided. Such solvents make
the marking on D40A illegible and cause deterioration of parts.
(7) Do not use D40A in the magnetic field of 1.5mT or more. D40A
may not function properly.
Dimensions
6
Indicator Two. 4.2 dia.
7.2 dia. 7.2 dia.
Cable diameter : 4
Cross section
of conductor:
0.2mm2(AWG24)
7.2 dia.7.2 dia.
Two. 4.2 dia.
Actuator
Switch
(1.5) (2)48
38
20
25
13
Sensing surface
17
12
13
6
48
38
Target mark
Target mark
(150)
(46)
M12
Sensing surface
15 dia.
Sensing surface
D40A-1C015-F
Connection Example
5
D1 D2 D3 D4
G9SX-NS202
G9SX-NSA222
Black
Brown
White
Blue
Black
Brown
White
Blue
Black
Brown
White
Blue
Single switch connection
Multiple switch connection
Maximum 30 switches can be connected in series.
Note 1. Maximum auxiliary output current is 10mA.
D1 D2 D3 D4
Black
Brown
White
Blue
Yellow
G9SX-NS202
G9SX-NSA222
D40A-1C
aux. output load
*Note 1
A2
See “ 1 Detection ranges”
Ratings and Specifications
4
Ratings
Specifications and Performance
Item
Rated power consumption
Auxiliary output
D40A-1C
0.6W Max. (See Note1)
Load: 24VDC 10mA
(PNP open-collector output)
Assured
operating
and
release
distance
Ambient temperature
Ambient humidity
Degree of protection
Material
Mounting method
Terminal tightening torque
5mm min. (See Note2)
-10 to +55
°
C
(No freezing or condensation)
25 to 85%RH
Switching frequency
1Hz with G9SX-NS□
Insulation resistance
(Between all conductive parts and switch case)
(Between all conductive parts and switch case)
50Mohm Min.
(by 500VDC megger)
Dielectric strength
1000VAC for 1min
Vibration resistance
Frequency: 10 to 55 to 10Hz,
Amplitude:
0.75mm half amplitude
Mechanical shock resistance
300m/s2Min.
IP67
Molded PBT
M4 screws
1N•m
Relaiability data
(ISO 13849-1)
MTTFd = 100 year, DC = 60%
*This data does not include the
values of a safety controller.
Item
Rated impulse
withstand voltage
1kV
D40A-1C
OFF
ON
ON
OFF
Differential
travel
Temperature
influence
15mm max. (See Note2)
Note1
.
Power consumption of loads is not included.
Note2.
Operating distance means the distance of sensing surfases
between switch and actuator.
See “ 1 Detection ranges”
Repeat
accuracy (max.)
±
10% of operating distance at 23
°
C
Pollution degree 3
Electromagnetic compatibility
As per IEC/EN 60947-5-3
Weight (D40A-1C5) Switch: approx. 145 g
Actuator: approx. 20 g
Performance Level / Safety Category
The D40A together with G9SX-NS□can construct the condition
conforming to PL=d and Category 3 required by EN ISO 13849-1
European standard.
Refer to the following link for the Safety-related characteristic data:
http://www.fa.omron.co.jp/safety_6en/
This does NOT mean that D40A and G9SX-NS
can always be used
for required category under all the similar conditions and situations.
UL does not provide UL certification for any functional safety rating
or aspects of the D40A device.
Conformity to the categories must be assessed as a whole system.
When using D40A and G9SX-NS
for safety categories, make sure
the conformity of the whole system.
Inspection & Maintenance
•Daily inspection:
1.Check every guard door to see that machine stops
when guard door is opened.
• 6-month inspection:
1. Isolate all power.
2. Check the switch and actuator for proper alignment.
3. Check terminals for proper connections.
4. Check wiring for signs of damage.
5. Before resuming normal machine operation,
check every guard door to see that machine stops
when the guard door is opened.
Troubleshooting
D40A
Light off NS Light off
Red
Light on NS Light off
Yellow
Light on
NS Light off
or NS Blink
Failures involving the wiring of power supply input Check that the brown and the blue cable are correctly connected
with G9SX-NS
’s D3 terminal and terminal D4 respectively.
Installation on magnetic substance
Installation in the vicinity of magnetic source
Failures of the parts of the circuits of D40A
Failures involving the wiring of D40A input
Failures involving the wiring of D40A outputs
Failures of the parts of the circuits of D40A
G9SX-NS
Note 1. When actuator is approximated to the switch.
Expected causes of the faults Checking points and measures to take
LED indicator Note1
Failures of the parts of the circuits of D40A Replace with a new D40A
Install the switch and actuator on a non-magnetic material.
Install D40A separate from a strong magnetic source.
Replace with a new D40A
Check that the white cable is correctly connected with G9SX-NS
’s D1 terminal.
Check that the black cable is correctly connected with G9SX-NS
’s D2 terminal.
Replace with a new D40A
Wiring
Signal Name Cable color
brown
blue
+
-
white
black
yellow
Non-contact door
switch power input
Non-contact door switch
signal input
Non-contact door switch output
Auxiliary monitoring output
(PNP open corrector output)
Description of operation
Power supply for D40A.
Connect to D3 terninal and D4 terminal on G9SX-NS.
Input designated signal from G9SX-NS.
To set non-contact door switch output in ON state, non-contact door
switch input must be in ON state.
Output status depends on actuator status and non-contact door switch
input state.
Output when sensor detect actuator.
Pim number
1
3
2
4
5
(15) Wiring
1.
Use the following to wire to G9SX-NS
-Solid wire: 0.2 to 2.5mm2AWG24 to AWG12
-Stranded wire: 0.2 to 2.5mm2AWG22 to AWG12
2.
When auxiliary o ut pu t is n o t u se d , cu t o ff t he wiring and
protect by taping so that it does not contact other terminals.
3.
When you use an additional cable of 20m or longer,
use a multiconductor cable to group the white, black,
brown, and blue lines together.
(16) Handle cables with care:
1
)
For bending cables, it is recommended to bend them with a
radius of bend no less than six times the cable outer diameter.
2
)
Do not apply a t ensile st rengt h of 50N or great er t o t he cables .
(17)
In a residential environment, this product may cause radio
interference, in which case the user may be required to
take adequate measures.
(18) If there is any machine that has a large surge current(e.g.,
a motor) near D40A, connect a surge absorber to D40A
between the blue and the other lines (white, black, brown,
and yellow), respectively.
Suggested surge absorber's specification is as follows:
-Peak pulse power: 600W (10/1000μs) or m ore
(Per IEC61000-4-5(surge immunity))
-Breakdown voltage: 27-33V
Note1. The operating distance is the distance between the switch and
actuator sensing surfaces.
Note2. The graph indicates shifting to X or Z direction from following
condition that the switch and actuator target marks are on the same
axis and the sensing surfaces are exactly parallel condition.
Dashed lines indate reference value for maximum and minimun
oprating distance at abient temperature +23°C. The solid line indicates
reference values of the maximum and minimum operating distances.
Switch and actuator operation
2
Switch and Actuator Mounting Directions
Switch and Actuator Operating Directions
Switch Actuator
Switch
Actuator
Detection Ranges (Engineering data)1
(11) Where two or more switches mounted adjacent, they should be
no closer than 25mm.
(12) Check that the machine is stopped whenever the interlocked
guard door is open.
25mm Min.
(13) Do not mount the switch and actuator on magnetic materials,
otherwise it may affect the operating distance.
Refer to the chart below for the estimated influence.
(14) Tighten each screw with specified torque by using M4 screw
and washer for the installation of the switch and actuator. After
installation and commissioning, the actuator and switch fixing
screws should be coated with tamper proof varnish or similar
compound.Using anaerobic locking compounds can have a
detrimental effect on the plastic switch case if the compounds
contact with the switch case.
Switch
Actuator
Distance from
magnetic materials Operating distance
Approximately 90% of the original value
No influence
0 to 5mm
5mm Min.
9.5
Declaration of Conformity
Safety Standards
Instructions in the EU languages and a signed EU Declaration
of Conformity are available on our website at
http://www.industrial.omron.eu/safety.
D40A is designed and manufactured in accordance with
the following standards:
EN ISO13849-1:2015
Cat. 3 PL d
(with G9SX-NS
)
,
IEC/EN61508 SIL3 (with G9SX-NS),
IEC/EN60947-5-3 PDDB
(with G9SX-NS),
IEC/EN61000-6-4, ISO14119 (Low level coded),
UL508, CAN/CSA C22.2 No.14
Original instructions
LED Display
LED color
Status
Sensor does NOT detect actuator
Sensor detect actuator
RED
YELLOW
Suitability for Use
Omron Companies shall not be responsible for conformity with any standards,
codes or regulations which apply to the combination of the Product in the
Buyer’s application or use of the Product. At Buyer’s request, Omron will
provide applicable third party certification documents identifying ratings and
limitations of use which apply to the Product. This information by itself is not
sufficient for a complete determination of the suitability of the Product in
combination with the end product, machine, system, or other application or
use. Buyer shall be solely responsible for determining appropriateness of the
particular Product with respect to Buyer’s application, product or system.
Buyer shall take application responsibility in all cases.
NEVER USE THE PRODUCT FOR AN APPLICATION INVOLVING SERIOUS
RISK TO LIFE OR PROPERTY OR IN LARGE QUANTITIES WITHOUT
ENSURING THAT THE SYSTEM AS A WHOLE HAS BEEN DESIGNED TO
ADDRESS THE RISKS, AND THAT THE OMRON PRODUCT(S) IS
PROPERLY RATED AND INSTALLED FOR THE INTENDED USE WITHIN
THE OVERALL EQUIPMENT OR SYSTEM.
OMRON Corporation (Manufacturer)
Contact: www.ia.omron.com
Regional Headquarters
Shiokoji Horikawa, Shimogyo-ku, Kyoto, 600-8530 JAPAN
OMRON EUROPE B.V. (Importer in EU)
Wegalaan 67-69, 2132 JD Hoofddorp
The Netherlands
Tel: (31)2356-81-300/Fax: (31)2356-81-388
OMRON ELECTRONICS LLC
2895 Greenspoint Parkway, Suite 200
Hoffman Estates, IL 60169 U.S.A.
Tel: (1) 847-843-7900/Fax: (1) 847-843-7787
OMRON ASIA PACIFIC PTE. LTD.
438B Alexandra Road, #08-01/02
Alexandra Technopark,
Singapore 119968
Tel: (65) 6835-3011/Fax: (65) 6835-2711
OMRON (CHINA) CO., LTD.
Room 2211, Bank of China Tower,
200 Yin Cheng Zhong Road,
PuDong New Area, Shanghai, 200120, China
Tel: (86) 21-5037-2222/Fax: (86) 21-5037-2200
ON OFF Unstable
range
15mm (point B)5mm (point A)
Y-direction movement X
Y
16
14
12
10
8
6
4
2
06420 2 4 6
Distance from the target mark on the switch X (mm)
Operating distance Y (mm)
Sensing
surface
Target marks
Engineering Data
(OFF to ON)
Maximum
operating distance
(ON to OFF)
18
B
A
15 10 50 51015
Distance from the target mark on the switch Z (mm)
Operating distance Y (mm)
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0
ZY
Sensing
surface
Target marks
Engineering Data
(OFF to ON)
Maximum
operating distance
(ON to OFF)
B
A
Internal Circuit
brown / 1
white / 2
black / 4
yellow / 5
blue / 3
Internal connection
3
5
3
2
4
1
Engineering Data
(ON to OFF)
Minimum
operating distance
(OFF to ON)
OFF range
ON range
ON range
OFF range
Engineering Data
(ON to OFF)
Minimum
operating distance
(OFF to ON)
© OMRON Corporation 2010-2022 All Rights Reserved.
OMRON declares that D40A is in conformity with the requirements
of the following EU Directives and UK Legislation:
EU:
Machinery Directive 2006/42/EC, EMC Directive 2014/30/EU,
RoHS Directive 2011/65/EU
UK:
2008 No. 1597 Machinery (Safety), 2016 No. 1091 EMC,
2012 No. 3032 RoHS

Deutsch
Typ D40A
Kompakter berührungsfreier Türkontaktschalter
BEDIENUNGSHANDBUCH
Vielen Dank, dass Sie den berührungsfreien Türkontaktschalter D40A gekauft haben.
Vergewissern Sie sich bitte vor Verwendung der Produkte,
dieses Handbuch gelesen und verstanden zu haben.
Halten Sie dieses Handbuch stets griffbereit.
Nur qualifiziertes, im Bereich der Elektrotechnik unterwiesenes
Personal sollte die D40A verwenden.
Bitte setzen Sie sich mit Ihrem OMRON-Vertreter in
Verbindung, falls Sie Fragen oder Anmerkungen haben.
Der kontaktlose Türschalter D40A stellt eine sicherheitsbezogene Unterbrechung bei einer
angegebenen Annäherungsposition seines Betätigers über eine Sicherheitssteuerung bereit.
OMRON Corporation
2139495-0D
Sicherheitsmaßnahmen
WARNUNG
WARNUNG
Bedeutungen der Sicherheitshinweise
In diesem Handbuch wurden die folgenden Sicherheitshinweise verwendet.
Weist auf eine potenziell gefährliche Situation
hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu
kleineren und mittelschweren bis hin zu
ernsten Verletzungen und Tod führen kann.
Zusätzlich kann es zu ernsthaften
Sachschäden kommen.
Alarmzustände
Die Maschine kann den Betrieb aufnehmen, was zu
ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führen kann.
Achten Sie darauf, dass der Betätiger nicht in der
Nähe des Schalters ist, wenn die Tür geöffnet wird.
Unbedingt D40A installieren, um das Risiko eines
Ausfalls zu minimieren. Informationen zu den
erforderlichen Maßnahmen finden Sie in ISO14119
und anderen relevanten Normen und Vorschriften.
Hinweise für den sicheren Betrieb
(1) Trennen Sie die G9SX-NSvom Netz ab, bevor Sie den D40A verdrahten.,
ansonsten können Geräte, die an die G9SX-NSangeschlossen sind,
unerwartet ihren Betrieb aufnehmen.
(2) Betreiben Sie den D40A nicht in Umbungen mit entflammbaren oder
explosiven Gasen.
(3)
Inkorrekte Verkabelung kann zu einem Verlust der Sicherheitsfunktion führen.
Verkabeln Sie die Schaltschütze richtig und überprüfen Sie den Betrieb der
D40A vor Inbetriebnahme des Systems, in dem sich D40A befindet.
(4) Der zusätzliche Überwachungsausgang ist kein Sicherheitsausgang.
Verwenden Sie keine Hilfsausgänge als Sicherheitsausgänge.
Eine inkorrekte Verwendung führt zu einem Verlust der Sicherheitsfunktion
des D40A und ihrem entsprechenden System.
Auch logische Anschlussausgänge können nur für logische Anschlüsse
zwischen den D40A verwendet werden.
(5) Nach Installation der D40A sollte qualifiziertes Personal die Installation prüfen
und Testbetrieb und Wartung durchführen.
Die Fachkraft sollte qualifiziert und befugt sein, um die Sicherheit in jeder
Phase, von Design, Installation, Betrieb, Wartung und Entsorgung des
Systems sicherzustellen.
(6) Eine verantwortliche Person, die mit der Maschine, in die D40A installiert
wurde, vertraut ist, sollte die Installation leiten und überprüfen.
(7) Überprüfen Sie den D40A täglich bzw. alle 6 Monate. Fehlfunktionen des
Systems können ernsthafte Verletzungen hervorrufen.
(8) Demontieren, reparieren oder ändern Sie D40A nicht. Ansonsten können ihre
Sicherheitsfunktionen verloren gehen.
(9) Verwenden Sie nur geeignete Komponenten oder Geräte, die den relevanten
Sicherheitsnormen entsprechen und mit dem erforderlichen Niveau der
Sicherheitsantorderungen (Steuerungskategorie) übereinstimmen.
Die Konformität zu den Anforderungen der Steuerungskategorie wird als
gesamtes System bestimmt.
Konsultieren Sie eine zertifizierte Stelle bezüglich der Konformitätsbewertung
des erforderlichen Sicherheitsniveaus.
Hinweise für den korrekten Betrieb
(1) Der D40A muss mit dem vorgesehenen Betätiger (D40A-1C oder -A1) und
der passenden Steuereinheit G9SX-NS
betrieben werden. Falls Sie eine
andere Omron-Sicherheitssteuereinheit verwenden, schlagen Sie bitte im
Bedienungshandbuch der betreffenden Steuereinheit nach.
(2) Vorsicht bei der Handhabung
Lassen Sie die D40A nicht zu Boden fallen und setzen Sie sie auch keiner
übermäßigen Vibration oder mechanischen Erschütterungen aus.
Ansonsten kann die D40A beschädigt werden und nicht mehr korrekt funktionieren.
(3) Lagerbedingungen
Lagern Sie die D40A nicht unter den unten genannten Bedingungen, da der
D40A sonst beschädigt werden kann oder Fehlfunktionen auftreten können.
1) Im direkten Sonnenlicht
2) Bei Umgebungstemperaturen unter -10 und über +55 oC
3) Bei einer relativen Feuchtigkeit unter 25% oder über 85% oder unter
Temperaturschwankungen, die zu Kondensation führen.
4) In Umgebungen mit ätzenden oder brennbaren Gasen
5)
Mit Vibrationen oder mechanischen Erschütterungen außerhalb des Nennwerts
6) Unter Spritzern von Öl oder Chemikalien
7) In einer Atmosphäre, die Staub, Salz oder Metallstaub enthält
8) Bei direktem Kontakt des D40A mit Stahlschrott oder Metallpulver
(4)
Verwenden Sie zum Anschluss mehrerer D40A-Schalter Leitungen von
insgesamt weniger als 100 m Länge. Dies hängt von der Anzahl der
angeschlossenen D40A-Schalter ab. Die Versorgungsspannung zum D40A
kann sich durch den Spannungsabfall, der abhängig von dem Kabel oder der
Verdrahtung ist, verringern. Überprüfen Sie, ob die Stromversorgung/
Spannung im Nennbereich ist. Es wird auf das englische Handbuch verwiesen.
(5) Trennen Sie die G9SX-NSvom Netz ab, bevor Sie den D40A
ersetzen. Geräte, die an die G9SX-NSangeschlossen sind, können
unerwartet aktiviert werden.
(6) Die Anwendung von Lösungsmittel wie Alkohol, Verdünner,
Trichlorethan oder Benzin am Produkt sollte vermieden werden.
Solche Lösungsmittel führen dazu, dass Markierungen auf der D40A
unleserlich werden und führen zu einer Schädigung der Teile.
(7) Betreiben Sie den D40A nicht in einem Magnetfeld von 1,5 mT oder
mehr. Beim D40A können sonst Fehlfunktionen auftreten.
(8) Betreiben Sie den D40A nicht im Wasser oder in einer feuchten
Umgebung. Wasser kann in den D40A eindringen. (Das D40A ist ein
Gehäuse der Schutzart IP67 und schützt vor dem vorübergehenden
Eintauchen in Wasser.)
(14)
Installieren Sie Stellantrieb und Schalter under Verwendung von
M4-Schrauben und Unterlegscheiben. Die M4-Schrauben sind
unbedingt mit dem vorgeschriebenen Drehmoment anzuziehen.
Nach der Installation und Inbetriebnahme sollten der Betätiger und
die Feststellschrauben mit demselben Siegellack oder einer
ähnlichen Dichtungsmasse plombiert werden. Der Einsatz von
anaeroben Dichtungsmassen kann das Schaltergehäuse
beschädigen, wenn es mit der Dichtungsmasse in Berührung kommt.
(15) Verdrahtung
1) Für das Modell G9SX-NS-RT (mit Schraubenklemmen)
Verwenden Sie zur Verdrahtung der G9SX-NS-RT folgendes.
-Massiver Draht: 0,2 bis 2,5 mm
2
AWG24 bis AWG12
-
Litzendraht (Biegsamer Draht): 0,2 bis 2,5 mm
2
AWG24 bis AWG12
2) Wenn der zusätzliche Ausgang nicht verwendet wird, sollten die
Leitungen abgeschnitten und die Schnittstellen mit Klebeband
isolier werden, damit diese nicht in Kontakt zu den anderen
Anschlüssen kommen.
3) Bei Verwendung eines zusätzlichen Kabels mit 20 m oder länger
ist dafür ein Mehrleiterkabel zu benutzen, um die weißen,
schwarzen, braunen und blauen Leiter zusammenzufassen.
(16) Behandeln Sie die Kabel vorsichtig:
1)
Beim Biegen der Kabel ist es empfehlenswert, sie in einem Radius zu biegen,
der mindestens sechs Mal dem Kabel-Außendurchmesser entspricht.
2)
Setzen Sie die Kabel keiner Zugfestigkeit von 50N oder höher aus.
(17) Dieses Produkt kann im Wohnbereich Funkstörungen verursachen.
In diesem Falle kann vom Benutzer verlangt werden, angemessene
Maßnahmen zu treffen.
(18)
Falls sich in der Nähe des D40A eine Maschine befindet, die starke
Stromstöße erzeugt (z.B. ein Motor), ist der D40A mit einem
Überspannungsschutz zwischen der blauen und den anderen Leitungen
(weiß, schwarz, braun und gelb) auszurüsten. Empfohlen wird die
Verwendung eines Überspannungsschutzes mit folgenden Kenndaten:
- Impuls-Spitzenleistung: 600 W (10/1000 μs) oder höher (gemäß
IEC61000-4-5 (Zerstörfestigkeit))
- Durchschlagsspannung: 27 - 33 V
Betriebsabstand
Circa 90% des Originalwerts
Keine Beeinflussung
0 - 5 mm
Abstand vom magnetischen Material
5 mm -
Leistungsniveau / Sicherheitskategorie
Der D40A ist durch Benutzung zusammen mit der G9SX-NSSteuereinheit
für die Kategorie 3 und Performance Levels (PL) bis PL=d nach EN
ISO13849-1 verwendbar. Die sicherheitsrelevanten Kenndaten finden Sie
unter folgendem Link:
http://www.fa.omron.co.jp/safety_6en/
Dies bedeutet NICHT, dass die Kombination aus D40A und G9SX-NSstets
die erforderliche Kategorie unter den gleichen Bedingungen und in
denselben Situationen erreichen können. UL bietet keine UL-Zertifizierung für
funktionale Sicherheitsbewertungen oder Aspekte des D40A-Geräts. Die
Konformität mit den Kategorien muss als Gesamtsystem bewertet werden.
Stellen Sie bei Verwendung von D40A und G9SX-NSfür
Sicherheitskategorien die Konformität des gesamten Systems sicher.
Inspektion und Wartung
Problembehebung
• Tägliche Inspektion:
1. Überprüfen Sie jede Sicherheitstür, um sicherzustellen, dass
die Maschine stoppt, wenn eine Sicherheitstür geöffnet ist.
• Inspektion alle 6 Monate:
1. Klemmen Sie alle Zuleitungen ab.
2. Überprüfen Sie die Justierung des Betätigers gegenüber den
Justiermarken des Schalters.
3. Überprüfen Sie die Anschlussleitungen.
4.
Überprüfen Sie die Verdrahtung auf Anzeichen von Beschädigungen.
5. Überprüfen Sie vor der Wiederaufnahme des normalen
Maschinenbetriebs jede Sicherheitstür, um sicherzustellen, dass die
Maschine stoppt, wenn eine Sicherheitstür geöffnet ist.
LED aus
LED-Anzeige, s. Anm. 1
NS-LED
aus
Rote LED
an aus
NS-LED
aus
Gelbe
LED an NS-LED aus
oder blinkt
Wahrscheinliche Fehlerursache
Vorzunehmende Überprüfungen und Maßnahmen
Fehlerhafte Verdrahtung oder Stromzufuhr
Fehlerhafte Teile in den Schaltkreisen des D40A
Montage auf magnetischem Untergrund
Montage in der Nähe einer Magnetquelle
Fehlerhafte Teile in den Schaltkreisen des D40A
Fehler bei der Verdrahtung des Eingangs des D40A
Fehler bei der Verdrahtung der Ausgänge des D40A
Fehlerhafte Teile in den Schaltkreisen des D40A
Überprüfen Sie, dass die braune und die blaue Leitung korrekt
mit dem D3- bzw. D4-Anschluss der G9SX-NSverbunden sind.
Ersetzen Sie den D40A.
Montieren Sie Schalter und Stellglied auf einer
nicht-magnetischen Oberfläche.
Montieren Sie den D40A außerhalb der Reichweite
starker Magnetquellen.
Ersetzen Sie den D40A.
Überprüfen Sie, dass die weiße Leitung korrekt mit
dem D1-Anschluss der G9SX-NSverbunden ist.
Überprüfen Sie, dass die schwarze Leitung korrekt
mit dem D2-Anschluss der G9SX-NSverbunden ist.
Ersetzen Sie den D40A.
G9SX-NS
Anm. 1 Wenn der Betätiger in der Nähe des Schalters ist.
D40A
Das Produkt D40A ist in Übereinstimmung mit den folgenden
Normen gestaltet und hergestellt:
EN ISO13849-1:2015 Category 3 PL d (mit G9SX-NS),
IEC/EN61508 SIL3 (mit G9SX-NS),
IEC/EN60947-5-3 PDDB (mit G9SX-NS),
IEC/EN61000-6-4, ISO14119 (Niedrige Stufe),
UL508, CAN/CSA C22.2 No.14
(9) Setzen Sie den Schalter Oder Betätiger nichit als Anschlag ein.
Schützen Sie Schalter und Betätiger, indem Sie einen Anschlag
montieren. der Betätiger und das Stellglied sollten mindestens 1 mm
davon entfernt angebracht werden.
(10)
Montieren Sie den Betätiger und den Schalter in einem Abstand
voneinander, der keinen gefährlichen Zwischenraum entstehen lässt.
(11) Wenn zwei oder mehr Schalter nebeneinander angebracht werden,
sollte der Abstand zwischen ihnen mindestens 25 mm betragen.
(12) Achten Sie darauf, dass die Maschine abgeschaltet ist, wenn das
Scnutztür geöffnet ist.
(13)
Montieren Sie den Schalter und den Betätiger nicht auf
magnetischen Materialien, der Schaltabstand der Operationsrahmen
eingeschränkt werden kann. Bitte orientieren Sie sich bezüglich der
geschätzten Beeinflussung an der nachstehenden Tabelle.
Min. 25 mm
Schalter
Betätiger
M4
1N•m
Anm. 1. Der Betriebsabstand ist der Abstand zwischen den Sensorflächen
des Schalters und Betätigers.
Anm. 2. Das Diagramm zeigt die Bewegung zur X- oder Z-Richtung,
nachdem die Zielmarkierungen des Schalters und Betätigers auf der
gleichen Achse und die Sensorflächen genau parallel liegen.
Gestrichelte Linien zeigen den Referenzwert für den maximalen und
minimalen Betriebsabstand bei einer Umgebungstemperatur von
+23 °C. Die durchgehende Linie zeigt die Referenzwerte für die
maximalen und minimalen Betriebsabstände an.
Schalter- und Betätigerbetrieb
Schalter- und Betriebsrichtungen
Schalter Betätiger
Schalter
Betätiger
Erfassungsreichweiten (technische Daten)
LED-Anzeige
LED-Farbe Status
Sensor erfasst Betätiger NICHT
Sensor erfasst Betätiger
ROT
GELB
EIN AUS Instabiler
Bereich
15 mm (Punkt B)5 mm (Punkt A)
Bewegung in Y-Richtung
Abstand von der Zielmarkierung am Schalter X (mm)
Betriebsabstand Y (mm)
Sensorfläche
Zielmar-
kierungen
Abstand von der Zielmarkierung am Schalter Z (mm)
Betriebsabstand Y (mm)
Sensor-
fläche
Zielmarkierungen
Interner Schaltkreis
braun / 1
weiß / 2
schwarz / 4
gelb / 5
blau / 3
Interne Anschlüsse
AUS-Bereich
EIN-BereichEIN-Bereich
AUS-Bereich
Schalter- und Betätigermontagerichtungen
Maximaler
Betriebsabstand
(EIN oder AUS)
Technische Daten
(AUS auf EIN)
Technische Daten
(EIN auf AUS)
Minimaler
Betriebsabstand
(AUS auf EIN)
Technische Daten
(AUS auf EIN)
Maximaler
Betriebsabstand
(EIN oder AUS)
Technische Daten
(EIN auf AUS)
Minimaler
Betriebsabstand
(AUS auf EIN)
B
A
B
A
−15 −10 −5 0 5 10 15
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0
16
14
12
10
8
6
4
2
0−6−4−2 0 2 4 6
18
2
5
3
2
4
1
3
1
X
YZY
Abmessungen
Zeiger
Zwei
Durchmesser 4,2
Durchmesser
7,2 Durchmesser
7,2
Kabeldurchmesser: 4
Leiterquerschnitt:
0,2 mm
2
(AWG24)
Durchmesser
7,2
Durchmesser
7,2
Zwei
Durchmesser 4,2
Betätiger
Schalter
(1,5)
Sensorfläche
Zielmarkierung
Zielmarkierung
M12
Sensorfläche
Durchmesser 15
Sensorfläche
Anschlussbeispiel
Schwarz
Braun
Weiß
Blau
Schwarz
Braun
Weiß
Blau
Schwarz
Braun
Weiß
Blau
Einfachschalteranschluss
Mehrfachschalteranschluss
Bis zu 30 Schalter können in Reihe angeschlossen werden.
Anm. 1. Der maximale Hilfsausgangsstrom beträgt 10 mA.
Schwarz
Braun
Weiß
Blau
Gelb
Hilfsausgangslast
*Anm. 1
Siehe „ 1
Erfassungsreichweiten“
Nenndaten und technische Daten
Nenndaten
Spezifikationen und Leistung
Punkt
Nennleistungsaufnahme
Hilfsausgang
0,6 W max. (siehe Anm. 1)
Last: 24 VDC 10 mA
(PNP offener Kollektorausgang)
Gewähr-
leisteter
Betriebs-
und
Freigabe-
abstand
Umgebungstemperatur
Umgebungsfeuchte
Schutzgrad
Material
Montagemethode
Klemmenanzugsmoment
Min. 5 mm (siehe Anm. 2)
-10 bis +55 °C
(Ohne Gefrieren oder Kondensation)
25 bis 85 % relative Feuchtigkeit
Schaltfrequenz
1 Hz mit G9SX-NS
Isolationswiderstand
(Zwischen allen leitenden Teilen
und Schaltergehäuse)
(Zwischen allen leitenden Teilen
und Schaltergehäuse)
Durchschlagfestigkeit
1000 VAC für 1 Min.
Schwingungsfestigkeit
Frequenz: 10 bis 55 bis 10 Hz,
Amplitude: 0,75 mm Halbamplitude
Mechanische Stoßfestigkeit
Min. 300 m/s2
IP67
PBT-Guss
M4-Schrauben
1 N•m
Zuverlässigkeitsdaten
(ISO 13849-1)
MTTFd = 100 Jahre, DC = 60 %
*
Diese Daten umfassen nicht die
Werte einer Sicherheitssteuerung.
Punkt
Nennimpulsstehspannung
1 kV
AUS EIN
EIN AUS
Hysterese
Temperatureinfluss
Max. 15 mm (siehe Anm. 2)
Anm. 1. Leistungsaufnahme von Lasten nicht einbezogen.
Anm. 2. Betriebsabstand bedeutet den Abstand der Sensorflächen
zwischen Schalter und Betätiger.
Siehe „ 1
Erfassungsreichweiten“
Wiederholgenauigkeit
(max.)
±10 % des Betriebsabstands bei
23 °C
Verschmutzungsgrad
Elektromagnetische Verträglichkeit
Gemäß IEC/EN 60947-5-3
Gewicht (D40A-1C5) Schalter: ca. 145 g
Betätiger: ca. 20 g
9,5
(mit 500-VDC-Megger)
Min. 50 Mohm
Kabel
Signalbezeichnung Kabelfarbe
braun
blau
weiß
schwarz
gelb
Stromeingang
kontaktloser Türschalter
Signaleingang kontaktloser
Türschalter
Ausgang kontaktloser
Türschalter
Hilfsüberwachungsausgang
(PNP offener Kollektorausgang)
Funktionsbeschreibung
Stromversorgung für D40A.
Anschluss an Klemme D3 und Klemme D4 von G9SX-NS.
Eingang für Signal von G9SX-NS.
Um den Ausgang des kontaktlosen Türschalters in den EIN-Zustand zu versetzen,
muss sich der Eingang des kontaktlosen Türschalters im EIN-Zustand befinden.
Der Ausgangsstatus ist abhängig vom Betätigerstatus und vom
Eingangszustand des kontaktlosen Türschalters.
Ausgang, wenn der Sensor den Betätiger erfasst.
Pim-Nummer
D1 D2 D3 D4
G9SX-NS202
G9SX-NSA222
D40A-1C
D40A-1C
D1 D2 D3 D4
G9SX-NS202
G9SX-NSA222
A2
D40A-1C015-F
D40A-1C
6
48
38
20
25
13
13
6
48
38
5
3
4
(150)
(46)
(2)
17
12
+
-
1
3
2
4
5
Gebrauchstauglichkeit
OMRON ist nicht für Übereinstimmung mit Normen, Vorschriften oder
Regularien verantwortlich, die für die Kombination von Produkten in der
Kundenanwendung oder Verwendung des Produkts gelten. Führen Sie
alle erforderlichen Schritte aus, um die Eignung des Produkts für die
Anlagen, Geräte und Ausrüstungen, in denen es verwendet werden soll,
sicherzustellen. Beachten und befolgen Sie alle zutreffenden
Verwendungseinschränkungen für dieses Produkt.
NIEMALS DIE PRODUKTE FÜR EINE ANWENDUNG IN GROSSEM
UMFANG EINSETZEN ODER FÜR EINE ANWENDUNG, DIE
ERNSTHAFTE RISIKEN FÜR LEBEN ODER SACHWERTE
BEINHALTET, OHNE SICHERZUSTELLEN, DASS DIE ANLAGE ALS
GANZE UNTER BERÜCKSICHTIGUNG SOLCHER RISIKEN
KONZIPIERT IST UND DASS DAS OMRON-PRODUKT RICHTIG
BEWERTET UND INSTALLIERT IST, UM DIE VORGESEHENE
FUNKTION INNERHALB DER ANLAGE RICHTIG AUSZUFÜHREN.
OMRON Corporation (Hersteller)
Ansprechpartner: www.ia.omron.com
Regionale Zentrale
Shiokoji Horikawa, Shimogyo-ku, Kyoto, 600-8530 JAPAN
OMRON EUROPE B.V. (Importeur in der EU)
Wegalaan 67-69, 2132 JD Hoofddorp
The Netherlands
Tel: (31)2356-81-300/Fax: (31)2356-81-388
OMRON ELECTRONICS LLC
2895 Greenspoint Parkway, Suite 200
Hoffman Estates, IL 60169 U.S.A.
Tel: (1) 847-843-7900/Fax: (1) 847-843-7787
OMRON ASIA PACIFIC PTE. LTD.
438B Alexandra Road, #08-01/02
Alexandra Technopark,
Singapore 119968
Tel: (65) 6835-3011/Fax: (65) 6835-2711
OMRON (CHINA) CO., LTD.
Room 2211, Bank of China Tower,
200 Yin Cheng Zhong Road,
PuDong New Area, Shanghai, 200120, China
Tel: (86) 21-5037-2222/Fax: (86) 21-5037-2200
Gesamtkabellänge
max. 100 m
D1 D2 D3 D4
G9SX-NS202
G9SX-NSA222
Konformitätserklärung
Sicherheitsstandards
Anleitungen in den EU-Sprachen und eine unterzeichnete
EU-Konformitätserklärung sind auf unserer Webseite unter
http://www.industrial.omron.eu/safety verfügbar.
Übersetzung der Originalanleitungen
© OMRON Corporation 2010-2022 Alle Rechte vorbehalten.
OMRON erklärt, dass das Produkt D40A mit den Bestimmungen der folgenden
EU-Richtlinien und der Gesetzgebung von Großbritannien übereinstimmt:
EU: Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, EMV-Richtlinie 2014/30/EU,
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
Großbritannien:
2008 Nr. 1597 Maschinen (Sicherheit), 2016 Nr. 1091 EMV,
2012 Nr. 3032 RoHS

Français
Type D40A
Interrupteur de porte sans contact compact
MANUEL D'UTILISATION
Nous vous remercions d'avoir acheté cet interrupteur de porte sans
contact compact D40A.
Veuillez lire attentivement ce manuel avant d'utiliser les appareils.
Conservez ce manuel à portée de main afin de le consulter en cas de
besoin.
L'utilisation du D40A doit être réservée aux seules personnes
qualifiées ayant bénéficié d'une formation professionnelle en électricité.
Pour toute question ou remarque, veuillez contacter votre
représentant OMRON.
L'interrupteur de porte sans contact D40A fournit une interruption liée
à la sécurité à une position spécifiée à proximité de son actionneur
via un contrôleur de sécurité.
OMRON Corporation
Précautions de sécurité
Signification des avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés dans ce manuel :
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement
dangereuse pouvant, si elle n'est
pas évitée, provoquer des blessures
corporelles légères, moyennes ou
graves voire entraîner la mort.
En outre, elle peut provoquer des
dommages matériels importants.
AVERTISSEMENT
La machine risque de se mettre à fonctionner et de
causer de graves blessures ou la mort.
Ne placez pas l'actionneur à proximité de l'interrupteur
lorsque la porte est ouverte. Assurez-vous également
d'installer le D40A pour minimiser les possibilités de
dysfonctionnement. Pour les mesures requises,
reportez-vous à la norme ISO14119 et aux autres
normes et réglementations applicables.
Messages d'alerte
Précautions d'usage pour la sécurité
(1)
Débranchez le G9SX-NSde l'alimentation électrique lors du câblage du D40A.
Les dispositifs branchés au G9SX-NSrisqueraient de se mettre en
marche inopinément.
(2) N'utilisez pas le D40A avec des gaz inflammables ou explosifs.
(3) Un câblage incorrect peut entraîner une perte de la fonction de sécurité.
Câblez les conducteurs correctement et vérifiez que le D40A fonctionne
avant de mettre en service le système dans lequel il sera intégré.
(4) La sortie de contrôle auxiliaire N'est PAS une sortie de sécurité. N'utilisez
donc pas les sorties auxiliaires comme des sorties de sécurité.
Cela risquerait d'entraîner une perte de la fonction de sécurité du D40A et
du système qui est connecté.
(5) Une fois l'installation du D40A terminée, des techniciens qualifiés doivent
confirmer l'installation et effectuer les tests de fonctionnement et d'entretien
de l'appareil.
Ces personnes doivent être qualifiées et autorisées à assurer la sécurité
au cours de chacune des phases de conception, d'installation, de
fonctionnement, de maintenance et de mise au rebut de l'appareil.
(6) Une personne connaissant bien la machine dans laquelle le D40A va être
installé doit conduire et vérifier l'installation.
(7) Assurez-vous d'inspecter le D40A tous les jours et tous les 6 mois. Sinon,
un dysfonctionnement du système risque d'entraîner de graves blessures.
(8) Ne démontez, ne réparez ni n'apportez aucune modification au D40A. Cela
pourrait entraîner la perte de ses fonctions de sécurité.
(9) N'utilisez que des composants compatibles ou des dispositifs respectant
les normes de sécurité correspondant au niveau de sécurité requis.
La conformité aux exigences de sécurité est considérée dans son intégralité.
Consultez un organisme de certification pour connaître le niveau de
sécurité nécessaire.
Précautions d'usage pour une utilisation correcte
(1) D40A doit être utilisé avec l'actionneur désigné (D40A-1C ou -A1) et le
type de contrôleur désigné G9SX-NS. En cas d'utilisation avec l'autre
contrôleur de sécurité Omron, se référer au manuel d'instructions du
contrôleur raccordé.
(2) Agissez avec précaution.
Ne faites pas tomber le D40A sur le sol et ne l'exposez pas à des
vibrations ou à des chocs mécaniques trop importants.
Vous risqueriez ainsi d'endommager le D40A qui pourrait alors ne plus
fonctionner correctement.
(3) Conditions de stockage
N'exposez pas l'appareil aux conditions suivantes, car le D40A risque
d'être endommagé et de ne pas fonctionner correctement.
1) lumière directe du soleil
2) Températures ambiantes inférieures à -10 et supérieures à 55 oC ;
3)
Atmosphère contenant moins de 25 % ou plus de 85 % d'humidité relative
ou changements de températures entraînant l'apparition de condensation.
4) Gaz corrosifs ou combustibles
5) Chocs mécaniques ou vibrations dépassant les valeurs nominales.
6) Éclaboussures d'huile ou de substances chimiques
7) Atmosphère contenant de la poussière, des sels ou de la poudre
métallique.
8) Dans un lieu où des déchets d'acier ou des poudres métalliques sont
suceptibles de tomber directement sur le D40A.
(4) Utilisez des câbles d'une longueur totale inférieure à 100m pour
connecter plusieurs interrupteurs D40A. La tension d'alimentation du
D40A peut être diminuée en raison de la chute de tension, en fonction du
câble ou de la configuration du câblage. Vérifier si la tension
d'alimentation utilisée est conforme à la plage nominale. Veuillez vous
reporter au manuel anglais.
(5) Débranchez le G9SX-NSde l'alimentation électrique lors du
remplacement du D40A. Les dispositifs connectés au G9SX-NS
risquent de fonctionner de manière inattendue.
(6) L'application d'un solvant du type alcool, diluant, trichloroéthane ou
essence sur l'appareil est fortement déconseillée. Ces solvants rendent
les marquages apposés sur le D40A illisibles et endommagent
certaines pièces.
(7) N'utilisez pas le D40A dans un champ magnétique de 1,5mT ou plus.
Le D40A risque de ne pas fonctionner correctement.
(8) N'utilisez pas le D40A dans l'eau ou dans un environnement
continuellement exposé à l'eau. De l'eau risquerait de pénétrer dans le
D40A. (Un boîtier avec un indice de protection IP67, dont le D40A est
classé, protège contre l'immersion temporaire dans l'eau.)
(14) Monter l'actuateur et le commutateur avec des rondelles et das vis
M4. Veiller à serrer les vis m4 avec le couple approprié. Après
montage et mise en marche, les vis de fixation de l'actionneur et
de l'interrupteur doivent être recouvertes d'un vernis inviolable ou
d'un composant similaire. L'utilisation d'adhésifs frein-filet
anaérobies détériore le boîtier en plastique des interrupteurs si les
adhésifs touchent le boîtier des interrupteurs.
(15) Câblage
1) G9SX-NS-RT, utilisez les câbles suivants :
- fil massif : 0,2 à 2,5 mm2AWG24 à AWG12
- fil toronné (fil souple) : 0,2 à 2,5 mm2AWG24 à AWG12
2)
Si aucune sortie auxiliaire n'est utilisée, coupez le câblage et
protégez-le par rubannage de sorte qu'il ne touche pas d'autres bornes.
3) Si vous utilisez un câble supplémentaire d’une longueur de 20 m
ou plus, utilisez un câble multiconducteur pour grouper les fils
blanc, noir, brun et bleu.
(16) Manipuler les câbles avec soin :
1) Pour la courbure des câbles, il est recommandé de courber avec
un rayon de plus de 6 fois le diamètre externe du câble.
2) Ne pas appliquer sur les câbles de contrainte de tension
d'étirement de 50N ou supérieur.
(17)
Ce produit peut créer des interférences radio dans un environnement
résidentiel, auquel cas l’utilisateur peut être amené à prendre les
mesures adéquates.
(18)
Si un appareil (par ex. un moteur) génère une surtension importante à
proximité du D40A, branchez un parasurtenseur sur le D40A entre
le
fil bleu et les autres fils (blanc, noir, brun at jaune), respectivement.
Les spécifications recommandées pour le parasurtenseur sont les
suivantes :
-Puissance de crête : 600W (10/1000μs) ou plus (pour IEC61000-4-5
(immunité surtension))
-Tension de claquage : 27-33V
Niveau de performance / Catégorie de sécurité
Le D40A peut atteindre jusqu'au niveau de performance PL d et la
catégorie 3 correspondants selon la norme européenne EN ISO13849-1
en utilisation combinée avec le G9SX-NS.
Consultez le lien suivant pour les données caractéristiques de sécurité:
http://www.fa.omron.co.jp/safety_6en/
Cela ne signifie PAS que la combinaison du D40A et du G9SX-NSpeut
toujours être utilisée pour la catégorie requise dans toutes les conditions
et situations similaires.
UL ne délivre aucune certification UL pour toute cote de sécurité
fonctionnelle ou aspect du dispositif D40A.
La conformité aux catégories doit être évaluée dans son ensemble.
Lors de l'utilisation du D40A et du G9SX-NSpour les catégories de
sécurité, assurez-vous de la conformité de l'ensemble du système.
Inspection et entretien
• Inspection quotidienne :
1. Vérifier pour chaque porte que la machine s'arrête lorsque la
porte de verrouillage est ouverte.
• Inspection tous les 6 mois :
1. Isoler toute source de courant.
2. Vérifiez l'alignement de l'actionneur et de l'interrupteur.
3. Contrôlez les connexions de bornes.
4.
Vérifiez que le câblage ne présente aucun signe d'endommagement.
5. Avant de reprendre le fonctionnement de la machine, vérifier pour
chaque porte que la machine s'arrête lorsque la porte de
verrouillage est ouverte.
Dépannage
Eteint
Voyant (DEL) Remarque 1
Voyant NS
éteint
Voyant rouge
allumé Voyant NS
éteint
Voyant jaune
allumé Voyant NS éteint ou
NS clignote
Origines potentielles des erreurs Points de contrôle et mesures à prendre
Pannes au niveau du câblage de l'entrée
d'alimentation
Pannes au niveau des pièces des circuits du D40A
Installation sur une substance magnétique
Installation à proximité d'une source magnétique
Pannes au niveau des pièces des circuits du D40A
Pannes au niveau du câblage de l'entrée du D40A
Pannes au niveau du câblage des sorties du D40A
Pannes au niveau des pièces des circuits du D40A
Vérifiez que le câble marron et le câble bleu sont correctement
connectés à la borne D3, respectivement D4, du G9SX-NS.
Remplacez par un D40A neuf.
Installez l'interrupteur et l'actionneur sur un
matériau non magnétique.
Installez le D40A à distance d'une forte source magnétique.
Remplacez par un D40A neuf.
Vérifiez que le câble blanc est correctement
connecté à la borne D1 du G9SX-NS.
Vérifiez que le câble noir est correctement connecté
à la borne D2 du G9SX-NS.
Remplacez par un D40A neuf.
G9SX-NS
D40A
Remarque 1. Lorsque l'actionneur est rapproché de l'interrupteur.
Distancce de fonctionnement
Env. 90% de la valeur initiale
Pas d’influence
0 - 5 mm
Distance avec les matériaux
magnétiques
5 mm -
Déclaration de conformité
Normes de sécurité
Les instructions dans les langues européennes et une déclaration UE
de conformité signée sont disponibles sur notre site Web :
http://www.industrial.omron.eu/safety.
La commande D40A a été conçue et fabriquée dans le respect
des normes suivantes :
EN ISO13849-1:2015 Cat. 3 PL d (avec G9SX-NS),
IEC/EN61508 SIL3 (avec G9SX-NS),
IEC/EN60947-5-3 PDDB (avec G9SX-NS),
IEC/EN61000-6-4, ISO14119
(Niveau de codification faible),
UL508, CAN/CSA C22.2 No.14
Traduction des instructions originales
© OMRON Corporation 2010-2022 Tous droits réservés.
2139495-0D
Longueur totale de câblage de
100 m max.
D1 D2 D3 D4
G9SX-NS202
G9SX-NSA222
(9) N'utilisez pas l'interrupteur et l'actionneur comme disjoncteur. Protégez
l'interrupteur ou l'actionneur en montant le disjoncteur. Séparez
l'interrupteur et l'actionneur d'une distance de 1mm ou plus.
(10) Placez l'interrupteur et l'actionneur D40A à une distance appropriée de
manière à ne pas créer d'espace constituant une situation de danger.
(13) Ne montez pas l'interrupteur et l'actionneur sur des matériaux
magnétiques, cela risquerait d'affecter la distance de fonctionnement.
Veuillez svp vous référer au tableau ci-dessous concernant les influences
estimées.
(12) Vérifiez que la machine est arrêtée si la porte à dispositif de verrouillage
est ouverte.
(11) Deux interrupteurs adjacents ou plus doivent être séparés de 25mm
minimum.
25 mm min.
Interrupteur
Actionneur
M4
1N•m
Remarque 1. La distance de fonctionnement correspond à la distance entre les
surfaces de détection de l'interrupteur et de l'actionneur.
Remarque 2. Le graphique indique le passage à la direction X ou Z à partir de
la condition suivante, que les repères cibles de l'interrupteur et de
l'actionneur sont sur le même axe et que les surfaces de détection
sont exactement parallèles. Les lignes pointillées indiquent la
valeur de référence pour la distance de fonctionnement maximale
et minimale à une température ambiante de +23 °C. La ligne
pleine indique les valeurs de référence des distances de
fonctionnement maximales et minimales.
Fonctionnement de l'interrupteur et de l'actionneur
Sens de fonctionnement de l'interrupteur et de l'actionneur
Interrupteur Actionneur
Interrupteur
Actionneur
Plages de détection (données d'ingénierie)
Indicateur LED
Couleur de LED
État
Le capteur ne détecte PAS l'actionneur
Le capteur détecte l'actionneur
ROUGE
JAUNE
ON OFF Plage
instable
15 mm (point B)5 mm (point A)
Mouvement dans la
direction Y
Distance à partir du repère cible sur l'interrupteur X (mm)
Distance de fonctionnement Y (mm)
Surface de
détection
Repères cibles
Distance à partir du repère cible sur l'interrupteur Z (mm)
Distance de fonctionnement Y (mm)
Surface
de
détection
Repères cibles
Circuit interne
marron / 1
blanc / 2
noir / 4
jaune / 5
bleu / 3
Connexion interne
Plage OFF
Plage ONPlage ON
Plage OFF
Distance de
fonctionnement
maximale (ON à OFF)
Données
d'ingénierie
(OFF à ON)
Données d'ingénierie
(ON à OFF)
Distance de
fonctionnement
minimale
(OFF à ON)
Données
d'ingénierie
(OFF à ON)
Distance de
fonctionnement
maximale (ON à OFF)
Données d'ingénierie
(ON à OFF)
Distance de
fonctionnement
minimale (OFF
à ON)
B
A
B
A
−15 −10 −5 0 5 10 15
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0
16
14
12
10
8
6
4
2
0−6−4−2 0 2 4 6
18
2
5
3
2
4
1
3
1
X
YZY
Dimensions
Indicateur
Deux,
diam. de 4,2
Diam. de 7,2 Diam. de 7,2
Diamètre du câble : 4
Section du
conducteur :
0,2 mm
2
(AWG24)
Diam. de 7,2Diam. de 7,2
Deux,
diam. de 4,2
Actionneur
Interrupteur
(1,5)
Surface de
détection
Repère cible
Repère cible
M12
Surface de
détection
Diam. de 15
Surface de
détection
Exemple de connexion
Noir
Marron
Blanc
Bleu
Noir
Marron
Blanc
Bleu
Noir
Marron
Blanc
Bleu
Connexion d'un seul interrupteur
Connexion de plusieurs interrupteurs
Un maximum de 30 interrupteurs peuvent être connectés en série.
Remarque 1. Le courant de sortie auxiliaire
maximum est de 10 mA.
Noir
Marron
Blanc
Bleu
Jaune
charge de sortie auxiliaire
*Remarque 1
Voir “ 1 Plages de détection”
Valeurs nominales et caractéristiques
Valeurs nominales
Spécifications et performances
Élément
Consommation électrique
nominale
Sortie auxiliaire
0,6 W max. (voir Remarque 1)
Charge : 24 VCC 10 mA
(sortie à collecteur ouvert PNP)
Distance de
fonctionne-
ment et de
déconnexion
assurée
Température ambiante
Humidité ambiante
Degré de protection
Matériau
Méthode de montage
Couple de serrage des bornes
5 mm min. (voir Remarque 2)
-10 à +55 °C
(sans gel ni condensation)
25 à 85 % d'humidité relative
Fréquence de commutation
1 Hz avec le G9SX-NS
Résistance d'isolement
(Entre toutes les pièces conductrices
et le boîtier de l'interrupteur)
(Entre toutes les pièces conductrices
et le boîtier de l'interrupteur)
Rigidité diélectrique
1000 VCA pour 1 min
Résistance aux vibrations
Fréquence : 10 à 55 à 10Hz,
Amplitude : demi-amplitude de 0,75 mm
Résistance aux chocs mécaniques
300 m/s2min.
IP67
PBT moulé
Vis M4
1 N•m
Données de fiabilité
(ISO 13849-1)
MTTFd = 100 ans, CC = 60 %
*
Ces données n'incluent pas les
valeurs d'un contrôleur de sécurité.
Élément
Tension de tenue aux chocs
1 kV
OFF
ON
ON
OFF
Course différentielle
Influence de la
température
15 mm max. (voir Remarque 2)
Remarque 1. La consommation électrique des charges n'est pas incluse.
Remarque 2. La distance de fonctionnement signifie la distance entre les
surfaces de détection de l'interrupteur et de l'actionneur.
Voir “ 1 Plages de détection”
Reproductibilité
(max.)
±10 % de la distance de
fonctionnement à 23 °C
Degré de pollution
Compatibilité électromagnétique
Conformément à IEC/EN 60947-5-3
Poids (D40A-1C5) Interrupteur : environ 145 g
Actionneur : environ 20 g
9,5
(par un mégohmmètre de 500 VCC)
50 MΩ min.
Câblage
Nom du signal
Couleur de câble
marron
bleu
blanc
noir
jaune
Entrée d'alimentation
de l'interrupteur de
porte sans contact
Entrée de signal de
l'interrupteur de porte sans
contact
Sortie de l'interrupteur de porte
sans contact
Sortie de surveillance auxiliaire
(sortie à collecteur ouvert PNP)
Description du fonctionnement
Alimentation pour le D40A.
Connectez à la borne D3 et à la borne D4 du G9SX-NS.
Signal d'entrée désigné du G9SX-NS.
Pour régler la sortie de l'interrupteur de porte sans contact à l'état ON,
l'entrée de l'interrupteur de porte sans contact doit être à l'état ON.
L'état de la sortie dépend de l'état de l'actionneur et de l'état de
l'entrée de l'interrupteur de porte sans contact.
Sortie lorsque le capteur détecte l'actionneur.
N° de broche
D1 D2 D3 D4
G9SX-NS202
G9SX-NSA222
D40A-1C
D40A-1C
D1 D2 D3 D4
G9SX-NS202
G9SX-NSA222
A2
D40A-1C015-F
D40A-1C
6
48
38
20
25
13
13
6
48
38
5
3
4
(150)
(46)
(2)
17
12
+
-
1
3
2
4
5
Conditions d'utilisation
OMRON ne sera pas responsable de la conformité avec toutes normes,
codes ou règlements qui s’appliquent à l’association des produits dans
l’application du client ou à l’utilisation du produit. Prendre toutes les
mesures nécessaires pour déterminer l’adéquation du produit vis-à-vis
des systèmes, machines et équipements avec qui il sera utilisé.
Connaître et respecter toutes les interdictions d’usage applicables à ce
produit.
NE JAMAIS UTILISER LES PRODUITS POUR UNE APPLICATION
PRÉSENTANT UN RISQUE SÉRIEUX POUR LA VIE OU LES BIENS,
ET NE JAMAIS L'UTILISER EN GRANDE QUANTITÉ SANS
S’ASSURER QUE LE SYSTÈME ENTIER A ÉTÉ CONÇU POUR FAIRE
FACE AUX RISQUES ET QUE LE PRODUIT OMRON EST ÉVALUÉ ET
INSTALLÉ CONVENABLEMENT POUR L’USAGE ENVISAGÉ DANS
L’ENSEMBLE DE L’ÉQUIPEMENT OU DU SYSTÈME.
OMRON Corporation (Fabricant)
Contact: www.ia.omron.com
Siège Régiona
Shiokoji Horikawa, Shimogyo-ku, Kyoto, 600-8530 JAPAN
OMRON EUROPE B.V. (Importateur en Europe)
Wegalaan 67-69, 2132 JD Hoofddorp
The Netherlands
Tel: (31)2356-81-300/Fax: (31)2356-81-388
OMRON ELECTRONICS LLC
2895 Greenspoint Parkway, Suite 200
Hoffman Estates, IL 60169 U.S.A.
Tel: (1) 847-843-7900/Fax: (1) 847-843-7787
OMRON ASIA PACIFIC PTE. LTD.
438B Alexandra Road, #08-01/02
Alexandra Technopark,
Singapore 119968
Tel: (65) 6835-3011/Fax: (65) 6835-2711
OMRON (CHINA) CO., LTD.
Room 2211, Bank of China Tower,
200 Yin Cheng Zhong Road,
PuDong New Area, Shanghai, 200120, China
Tel: (86) 21-5037-2222/Fax: (86) 21-5037-2200
Sens de montage de l'interrupteur et de l'actionneur
OMRON certifie que le D40A respecte les exigences des directives
de l'UE et de la loi du Royaume-Uni suivantes :
UE : Directive Machines 2006/42/CE, Directive CEM 2014/30/UE,
Directive RoHS 2011/65/UE
Royaume-Uni : Machines (Sécurité) 2008 N° 1597, CEM 2016 N° 1091,
RoHS 2012 N° 3032

Español
Precauciones de empleo
OMRON no se hace responsable de la conformidad con las normas,
códigos o regulaciones aplicables a la combinación de los productos en
la aplicación del cliente o a la utilización del producto. Realizar todas las
gestiones necesarias para determinar la aptitud del producto para los
sistemas, aparatos y equipos con los que vaya a ser utilizado. Conocer
y respetar todas las prohibiciones de usoaplicables a este producto.
NO UTILICE NUNCA EL PRODUCTO SI ELLO IMPLICA UN GRAVE
RIESGO HUMANO O MATERIAL, NI LO USE EN GRANDES
CANTIDADES SI NO TIENE LA GARANTÍA DE QUE EL SISTEMA HA
SIDO DISEÑADO PARA HACER FRENTE A LOS RIESGOS, Y QUE EL
PRODUCTO O LOS PRODUCTOS OMRON TIENEN LA POTENCIA
ADECUADA Y HAN SIDO INSTALADOS PARA SU UTILIZACIÓN
PREVISTA DENTRO DEL EQUIPO O SISTEMA COMPLETO.
Traducción de las instrucciones originales
©
OMRON Corporation 2010-2022 Todos los derechos reservados.
Ispezione e manutenzione
Modelo D40A
Interruptor compacto sin contacto para puertas
MANUAL DEL USUARIO
Le agradecemos que haya adquirido un interruptor sin contacto
para puertas D40A.
Por favor, lea y comprenda el presente manual antes de utilizar
los productos.
Tenga a mano el presente manual para utilizarlo cuando lo necesite.
El D40A únicamente podrá ser manipulado por personal
cualificado con conocimientos técnicos sobre electricidad.
Por favor, consulte a su representante de OMRON en caso de
que tenga cualquier pregunta o comentario.
El interruptor de puerta sin contacto D40A proporciona una
interrupción de seguridad en una posición de proximidad especificada
de su actuador a través de un controlador de seguridad.
OMRON Corporation
5700736-7B
Precauciones de seguridad
Significado de las palabras símbolo
En el presente manual se utilizan las siguientes palabras símbolo.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente
peligrosa, la cual, en caso de no
evitarse, producirá una lesión leve o
moderada o podrá llegar a producir
una lesión grave e incluso la muerte.
Adicionalmente, podrán producirse
importantes daños materiales.
Frases de alerta
ADVERTENCIA
La máquina puede ponerse en funcionamiento y
ocasionar heridas de gravedad e incluso mortales.
No sitúe el actuador cerca del interruptor mientras la
puerta esté abierta. Asegúrese también de instalar D40A
para minimizar las posibilidades de desactivación. Para
conocer las medidas requeridas, consulte la norma
ISO14119 y otras normas y reglamentos pertinentes.
Precauciones para un uso seguro
(1) Al cablear el D40A, desconecte el G9SX-NSde la alimentación.
Los dispositivos conectados al G9SX-NSpodrían funcionar de
manera inesperada.
(2) No ponga en funcionamiento el D40A en presencia de gases
inflamables o explosivos.
(3) Una conexión incorrecta podrá dar lugar a una pérdida de la función
de seguridad. Cablee los conductores correctamente y compruebe
el funcionamiento del D40A antes de poner en marcha el sistema al
que se incorpore el D40A.
(4) La salida auxiliar de monitorización NO es una salida de seguridad.
No utilice salidas auxiliares como salidas de seguridad.
Tal uso incorrecto provocará una pérdida de la función de seguridad
del G9SX-NSy de su sistema relevante.
(5)
Tras la instalación del D40A, un personal cualificado deberá confirmar la
instalación y llevar a cabo operaciones de comprobación y de
mantenimiento.
El personal cualificado deberá estar convenientemente cualificado y
autorizado para garantizar la seguridad de cada una de las fases de diseño,
instalación, funcionamiento, mantenimiento y eliminación del sistema.
(6) Una persona, la cual deberá conocer la máquina en la que se vaya
a instalar el D40A, deberá llevar a cabo y comprobar la instalación.
(7) Asegúrese de inspeccionar el D40A diariamente y cada 6 meses. De
no hacerlo, podrían ocasionarse graves daños derivados de un error
de funcionamiento del sistema.
(8) No desmonte, repare o modifique el D40A. Esto podría dar lugar a
una pérdida de sus funciones de seguridad.
(9) Utilice únicamente componentes adecuados o dispositivos
conformes a los estándares de seguridad relevantes
correspondientes al nivel requerido por las categorías de seguridad.
La conformidad con los requisitos de la categoría de seguridad se
determinará como un sistema completo.
Consulte a un organismo certificador sobre la evaluación de la
conformidad con el nivel de seguridad requerido.
Precauciones para un uso correcto
(1) El D40A se debe utilizar con el actuador especificado (D40A-1C o
-A1) y con un controlador tipo G9SX-NSespecificado. Cuando lo
use con otro controlador de seguridad Omron, consulte el manual
de instrucciones del controlador conectado.
(2) Manipular el producto
No tire al suelo el D40A ni lo exponga a una vibración excesiva o a choques
mecánicos.El D40A podrá sufrir daños y no funcionar correctamente.
(3) Condiciones de almacenamiento
No almacene el producto en las condiciones abajo indicadas, ya
que podría resultar dañado y no funcionar adecuadamente.
1) Sometido a la luz directa del sol.
2) A temperatura ambiente fuera del intervalo de -10 a 55 oC.
3) A una humedad relativa fuera del intervalo del 25% al 85% o a un
cambio de temperatura que provoque condensación.
4) En contacto con gases corrosivos o combustibles.
5)
Con vibraciones o choques mecánicos fuera de los intervalos nominales.
6) Sometido a salpicaduras de aceite o productos químicos.
7) En una atmósfera que contenga polvo, sal o polvo metálico.
8) En el caso de que caigan residuos de acero o de metal
directamente sobre el D40A.
(4) Utilice cables de una longitud inferior a 100 m en total para conectar
múltiples interruptores D40A. El voltaje del suministro al D40A
puede decrecer debido a una caída del voltaje dependiendo del
cable o la configuracion del cableado. Compruebe que el voltaje del
suministro eléctrico esté dentro de los límites especificados.
Consulte el manual en inglés.
(5) Al sustituir el D40A, desconecte el G9SX-NSde la alimentación.
Los dispositivos que se conecten al G9SX-NSpueden funcionar
de forma inesperada.
(6) Deberá evitarse la adhesión de disolventes como alcohol,
diluyentes, tricloretano o gasolina al producto. Estos disolventes
podrán dejar ilegibles las etiquetas del D40A y deteriorar sus piezas.
(7) No utilice el D40A en un campo magnético de 1,5 mT o superior.
Es posible que el D40A no funcione adecuadamente.
(8)
No utilice el D40A en el agua o en un entorno sometido continuamente
a la acción de la misma. Es posible que el agua se introduzca en el
D40A. (Una caja de clasificación IP67, que es la clasificación de
D40A, protege contra la inmersión temporal en el agua.)
(15) Cableado
1)
Para el modelo G9SX-NS-RT (con terminales de tornillo) utilice el
siguiente material para realizar el cableado al G9SX-NS-RT.
- Alambre macizo: de 0,2 a 2,5 mm2AWG24 a AWG12
-
Cable trenzado (cable flexible): 0,2 a 2,5mm
2
AWG24 a AWG12
2) Si la salida auxiliar no se utiliza, pele el cable y protéjalo con
una cinta para que no entre en contacto con otros terminales.
3)
Al utilizar un cable adicional de 20 m o más, utilice un cable
multiconductor para agrupar las líneas blanca, negra, marrón y azul.
(16) Manipule los cables con cuidado:
1) Al doblar los cables, se recomienda que no se doblen con un
radio inferior a seis veces el diámetro exterior del cable.
2) Aplique una fuerza tensora de 50N como máximo a los cables.
(17) En un entorno residencial, este producto puede causar
interferencias radioeléctricas, en cuyo caso el usuario deberá
tomar las medidas que sean necesarias.
(18)
Si hay alguna máquina que genera una gran sobrecorriente (p. ej. un
motor) cerca del D40A, conecte un absorbedor de ondas al D40A entre la
línea azul y las otras líneas (blanca, negra, marrón y amarilla)
respectivamente.
Las especificaciones recomendadas para el absorbedor de ondas
son las siguientes:
-Potencia de impulsos máximos: 600 W (10/1000 μs) o superior
(según IEC61000-4-5 (insensibilidad a sobrecorriente))
-Tensión de ruptura: 27-33 V
(14)
Utilice tornillos y arandelas M4 para instalar el actuador y el interruptor.
Asegúrese de apretar los tornillos Me con el par adecuado. Tras la
instalación y la puesta en funcionamiento, tanto los tornillos de fijación
del actuador como el interruptor deberán estar cubiertos con una capa
de barniz con sello de garantía o con un producto de características
similares. La utilización de productos anaerobios de fijación puede
tener un efecto perjudicial sobre la carcasa de plástico del interruptor si
el producto entra en contacto con ésta.
Nivel de rendimiento / Categoría de seguridad
El D40A puede alcanzar los niveles de rendimiento correspondientes conforme
a PL=d y la categoría 3 según la norma europea EN ISO13849-1 mediante el
uso combinado del controlador G9SX-NS.
Consulte en el siguiente enlace los datos de las características relacionadas con
la seguridad:
http://www.fa.omron.co.jp/safety_6en/
Esto NO significa que la combinación de D40A y el G9SX-NSpueda siempre
obtener los niveles y categorías de rendimiento bajo todas las condiciones y
situaciones similares.
UL no proporciona la certificación de UL para ninguna clasificación de seguridad
funcional o aspectos del dispositivo D40A.
La conformidad con las categorías debe evaluarse como un sistema completo.
Cuando utilice el D40A y el G9SX-NSpara categorías de seguridad, verifique
la conformidad de todo el sistema.
• Inspección diaria:
1. Compruebe todas las puertas de protección para ver que la
máquina se detiene cuando se abre una puerta de protección
• Inspección cada 6 meses:
1. Aísle toda la alimentación.
2. Compruebe el interruptor y el actuador para ver si están
apropiadamente alineados.
3. Compruebe las conexiones de los terminales.
4. Compruebe el cableado para localizar posibles daños.
5.
Antes de que la máquina comience a funcionar con normalidad,
compruebe cada una de las puertas de protección para ver que la máquina
se detiene cuando se abre la puerta del dispositivo de protección.
Localización y resolución de averías
Luz
apagada
Indicador luminoso (nota 1)
Luz NS
apagada
Luz roja
encendida
Luz NS
apagada
Luz amarilla
encendida
Luz NS apagada
o parpadeante
Causas previstas de las averías Puntos de comprobación y
adopción de medidas
Averías relacionadas con el cableado de la entrada
de alimentación
Averías en las piezas de los circuitos del D40A
Instalación en una sustancia magnética
Instalación en las proximidades de una fuente magnética
Averías en las piezas de los circuitos del D40A
Averías relacionadas con el cableado de la entrada
del D40A
Averías relacionadas con el cableado de las salidas
del D40A
Averías en las piezas de los circuitos del D40A
Compruebe que los cables marrón y azul se
encuentran correctamente conectados a los terminales
D3 y D4 respectivamente del G9SX-NS.
Sustitúyalo por un D40A nuevo.
Instale el interruptor y el actuador en un material
no magnético.
Instale el D40A alejado de una fuente magnética
de gran potencia.
Sustitúyalo por un D40A nuevo.
Compruebe que el cable blanco se encuentre
correctamente conectado al terminal D1 del G9SX-NS.
Compruebe que el cable negro se encuentre
correctamente conectado al terminal D2 del G9SX-NS.
Sustitúyalo por un D40A nuevo.
G9SX-NS
D40A
Nota 1. Cuando el actuador se aproxima al interruptor.
Distancia de funcionamiento
90% aproximadamente del valor original
Pas d’influence
0 - 5 mm
Distancia a los
materiales magnéticos
5 mm -
En la página web, http://www.industrial.omron.eu/safety, están
disponibles las instrucciones en los idiomas de la UE y una
Declaración UE de conformidad firmada.
El D40A está diseñado y fabricado de conformidad con las
siguientes normas:
EN ISO13849-1:2015 Category 3 PL d (con G9SX-NS),
IEC/EN61508 SIL3 (con G9SX-NS),
IEC/EN60947-5-3 PDDB (con G9SX-NS),
IEC/EN61000-6-4, ISO14119 (
Codificación de bajo nivel
),
UL508, CAN/CSA C22.2 No.14
Declaración de conformidad
Normas de seguridad
Longitud total del cableado:
100 m máx.
D1 D2 D3 D4
G9SX-NS202
G9SX-NSA222
(9) No utilice el interruptor o el actuador como tope. Proteja el
interruptor y el actuador mediante el tope. Separe el interruptor y el
actuador a una distancia mínima de 1 mm.
(10) Instale el actuador y el interruptor D40A a una distancia
adecuada, de modo que no se cree un vacío que pueda provocar
algún tipo de riesgo.
(11)
En el caso de que haya dos o más interruptores montados de forma
adyacente, la distancia entre ellos debe ser superior a 25 mm.
(13) No monte el interruptor y el actuador sobre materiales
magnéticos, ya que la distancia de funcionamiento podría verse
afectada de este modo.
Consulte la siguiente tabla para obtener la influencia estimada.
(12)
Compruebe que la máquina se encuentre detenida siempre que la puerta
del dispositivo de protección de interbloqueo se encuentre abierta.
25 mm mín.
Interruptor
Actuador
M4
1N•m
Nota1. La distancia de funcionamiento es la distancia entre las superficies de
detección del interruptor y del actuador.
Nota2. El gráfico indica el cambio a la dirección X o Z a partir de la siguiente
condición en la que las marcas de objetivo del interruptor y del
actuador están en el mismo eje y las superficies de detección son
exactamente paralelas. Las líneas discontinuas indican los valores de
referencia de las distancias de funcionamiento máxima y mínima a la
temperatura ambiente de +23 °C. La línea continua indica los valores
de referencia de las distancias de funcionamiento máximas y mínimas.
Funcionamiento del interruptor y del actuador
Instrucciones de funcionamiento del interruptor y del actuador
Interruptor Actuador
Interruptor
Actuador
Rangos de detección (datos de ingeniería)
Pantalla LED
Color del LED
Estado
El sensor NO detecta el actuador
El sensor detecta el actuador
ROJO
AMARILLO
Encendido Apagado Rango
inestable
15 mm (punto B)5 mm (punto A)
Movimiento en dirección Y
Distancia de la marca de objetivo en el interruptor X (mm)
Distancia de funcionamiento Y (mm)
Superficie de
detección
Marcas de objetivo
Distancia de la marca de objetivo en el interruptor Z (mm)
Distancia de funcionamiento Y (mm)
Superficie
de
detección
Marcas de objetivo
Circuito interno
marrón / 1
blanco / 2
negro / 4
amarillo / 5
azul / 3
Conexión interna
Rango Apagado
Rango Encendido
Rango Encendido
Rango Apagado
Instrucciones de montaje del interruptor y del actuador
Distancia máxima de
funcionamiento (de
Encendido a Apagado)
Datos de ingeniería
(de Apagado a
Encendido)
Datos de ingeniería
(de Encendido a
Apagado)
Distancia mínima
de funcionamiento
(de Apagado a
Encendido)
Datos de ingeniería
(de Apagado a
Encendido)
Distancia máxima de
funcionamiento (de
Encendido a Apagado)
Datos de ingeniería
(de Encendido a
Apagado)
Distancia mínima
de funcionamiento
(de Apagado a
Encendido)
B
A
B
A
−15 −10 −5 0 5 10 15
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0
16
14
12
10
8
6
4
2
0−6−4−2 0 2 4 6
18
2
5
3
2
4
1
3
1
X
YZY
Dimensiones
Indicador Dos. 4,2 diám.
7,2 diám. 7,2 diám.
Diámetro del cable: 4
Sección transversal
del conductor:
0,2 mm
2
(AWG24)
7,2 diám.7,2 diám.
Dos. 4,2 diám.
Actuador
Interruptor
(1,5)
Superficie de
detección
Marca de
objetivo
Marca de objetivo
M12
Superficie de
detección
15 diám.
Superficie de
detección
Ejemplo de conexión
Negro
Marrón
Blanco
Azul
Negro
Marrón
Blanco
Azul
Negro
Marrón
Blanco
Azul
Conexión de un solo interruptor
Conexión de varios interruptores
Se pueden conectar un máximo de 30 interruptores en serie.
Nota 1. La corriente máxima de salida auxiliar es de 10 mA.
Negro
Marrón
Blanco
Azul
Amarillo
carga de salida aux.
*Nota 1
Ver “ 1 Rangos de detección”
Potencias y especificaciones
Potencia
Especificaciones y rendimiento
Elemento
Consumo de potencia nominal
Salida auxiliar
0,6 W Max. (Ver Nota1)
Carga: 24 V CC 10 mA
(salida de colector abierto PNP)
Distancia
de
funciona-
miento y
liberación
asegura-
da
Temperatura ambiente
Humedad ambiente
Grado de protección
Material
Método de montaje
Par de apriete de los terminales
5 mm mín. (Ver Nota2)
De -10 a +55 °C
(Sin congelación ni condensación)
De 25 a 85 % HR
Frecuencia de conmutación
1 Hz con G9SX-NS
Resistencia del aislamiento
(Entre todas las partes conductoras y
la caja del interruptor)
(Entre todas las partes conductoras
y la caja del interruptor)
Resistencia dieléctrica
1000 V CA para 1 mín
Resistencia a las vibraciones
Frecuencia: De 10 a 55 a 10 Hz,
Amplitud: 0,75 mm de media amplitud
Resistencia a los golpes mecánicos
300 m/s2Mín.
IP67
PBT moldeado
Tornillos M4
1 N•m
Datos de fiabilidad
(ISO 13849-1)
MTTFd = 100 años, CC = 60 %
*
Estos datos no incluyen los valores
de un controlador de seguridad.
Elemento
Tensión nominal soportada
por impulso
1 kV
Apagado Encendido
Encendido Apagado
Recorrido diferencial
Influencia de la
temperatura
15 mm máx. (Ver Nota2)
Nota1. No se incluye el consumo de energía de las cargas.
Nota2. La distancia de funcionamiento es la distancia de las
superficies de detección entre el interruptor y el actuador.
Ver “ 1 Rangos de detección”
Precisión de repetición (máx.)
±10 % de la distancia operativa a 23 °C
Grado de contaminación
Compatibilidad electromagnética
Según IEC/EN 60947-5-3
Peso (D40A-1C5) Interruptor: aprox. 145 g
Actuador: aprox. 20 g
9,5
(mediante 500 V CC megger)
50 Mohm Mín.
Cableado
Nombre de la señal Color del cable
marrón
azul
blanco
negro
amarillo
Entrada de alimentación
del interruptor de puerta
sin contacto
Entrada de señal del interruptor
de puerta sin contacto
Salida de interruptor de puerta sin
contacto
Salida de monitorización auxiliar
(salida de corrector abierto PNP)
Descripción del funcionamiento
Fuente de alimentación para D40A.
Conecte al terminal D3 y al terminal D4 en el G9SX-NS.
Señal de entrada designada desde el G9SX-NS.
Para poner la salida del interruptor de puerta sin contacto en estado Encendido,
la entrada del interruptor de puerta sin contacto debe estar en estado Encendido.
El estado de la salida depende del estado del actuador y del
estado de la entrada del interruptor de puerta sin contacto.
Salida cuando el sensor detecta el actuador.
Número Pim
D1 D2 D3 D4
G9SX-NS202
G9SX-NSA222
D40A-1C
D40A-1C
D1 D2 D3 D4
G9SX-NS202
G9SX-NSA222
A2
D40A-1C015-F
D40A-1C
6
48
38
20
25
13
13
6
48
38
5
3
4
(150)
(46)
(2)
17
12
+
-
1
3
2
4
5
OMRON Corporation (Fabricante)
Contacto: www.ia.omron.com
Sede Regional
Shiokoji Horikawa, Shimogyo-ku, Kyoto, 600-8530 JAPAN
OMRON EUROPE B.V. (Importador en la UE)
Wegalaan 67-69, 2132 JD Hoofddorp
The Netherlands
Tel: (31)2356-81-300/Fax: (31)2356-81-388
OMRON ELECTRONICS LLC
2895 Greenspoint Parkway, Suite 200
Hoffman Estates, IL 60169 U.S.A.
Tel: (1) 847-843-7900/Fax: (1) 847-843-7787
OMRON ASIA PACIFIC PTE. LTD.
438B Alexandra Road, #08-01/02
Alexandra Technopark,
Singapore 119968
Tel: (65) 6835-3011/Fax: (65) 6835-2711
OMRON (CHINA) CO., LTD.
Room 2211, Bank of China Tower,
200 Yin Cheng Zhong Road,
PuDong New Area, Shanghai, 200120, China
Tel: (86) 21-5037-2222/Fax: (86) 21-5037-2200
OMRON declara que el D40A cumple los requisitos de las
siguientes Directivas de la UE y de la legislación del Reino Unido:
UE: Directiva de Máquinas 2006/42/CE, Directiva sobre compatibilidad
electromagnética (CEM) 2014/30/UE, Directiva RoHS 2011/65/UE
Reino Unido: 2008 n.º 1597 Maquinaria (Seguridad), 2016 n.º 1091 CEM,
2012 n.º 3032 RoHS

Italiano
AVVERTENZA
La macchina potrebbe entrare in funzione, provocando
lesioni gravi o mortali. Non posizionare l'attuatore in
prossimità dell'interruttore quando la porta è aperta.
Inoltre, assicurarsi di installare D40A per ridurre al
minimo le possibilità che si verifichino problemi. Per le
misure necessarie, fare riferimento alla norma
ISO14119 e ad altre norme e regolamenti pertinenti.
Precauzioni per I'utilizzo in condizioni di sicurezza
(1) Scollegare il G9SX-NSdall'alimentazione elettrica mentre si
esegue il cablaggio del D40A. I dispositivi connessi al G9SX-NS
potrebbero mettersi in funzione inaspettatamente.
(2) Non utilizzare il D40A in presenza di gas infiammabile o esplosivo.
(3)
Il collegamento errato può provocare la perdita delle funzioni di sicurezza.
Collegare correttamente i conduttori e verificare il funzionamento del
D40A, prima di mettere in funzione il sistema in cui il D40A è inserito.
(4)
I terminali di monitoraggio ausiliario NON rappresentano dei terminali di
sicurezza. Non utilizzare mai le uscite ausiliarie come uscite di sicurezza.
Tale uso scorretto può provocare la perdita delle funzioni di
sicurezza del D40A e del relativo sistema.
(5) Dopo aver installato il D40A, la correttezza dell'installazione le
prove di funzionamento e le operazioni di manutenzione dovono
essere effettuate da personale qualificato.
Il personale qualificato deve avere l'autorità necessaria ed essere in
grado di garantire la sicurezza in ogni fase di progettazione, installazione,
funzionamento, manutenzione e smantellamento del sistema.
(6) Una persona con una buona conoscenza della macchina su cui
deve essere installato il D40A dovrà essere incaricata
dell'esecuzione e del controllo dell'installazione.
(7) Accertarsi di eseguire le procedure di ispezione del D40A ogni
giorno e ogni 24 ore. In caso contrario, potrebbero verificarsi degli
incidenti molto gravi da ascrivere a eventuali guasti del sistema.
(8) Non smontare, riparare o modificare il D40A. Questo potrebbe
provocare la perdita delle sue funzioni di sicurezza.
(9) Utilizzare solo componenti o dispositivi adeguati, compatibili con le
relative norme di sicurezza corrispondenti alla categoria di
sicurezza richiesta.
La conformità ai requisiti della categoria di sicurezza viene valutata
su tutto il sistema.
Consultare un ente per la certificazione per accertarsi della
conformità alla categoria di sicurezza richiesta.
Precauzioni per l’utilizzo corretto
(1)
Utilizzare il D40A con l'apposito azionatore (D40A-1C o -A1) e il tipo di
controllore designato G9SX-NS.Se si utilizza un altro controllore di
sicurezza Omron, consultare il manuale d'uso del modello collegato.
(2) Maneggiare con cura.
Non lasciare cadere il D40A e non esporlo a vibrazioni eccessive o
a shock meccanici.
Il D40A potrebbe danneggiarsi e non funzionare in modo corretto.
(3) Condizioni di stoccaggio: evitare la conservazione nelle condizioni
indicate di seguito, in quanto il D40A potrebbe venire danneggiato
e non funzionare correttamente.
1) In esposizione solare diretta.
2)
In condizioni di temperatura ambientale non compresa tra -10 e +55 oC.
3) In condizioni di umidità relativa non compresa tra il 25% e l'85%:
in questi casi le variazioni di temperatura possono causare la
formazione di condensa.
4) In presenza di gas combustibili o corrosivi.
5)
In presenza di vibrazioni o shock meccanici superiori ai valori prestabiliti.
6) In presenza di schizzi d'olio o di sostanze chimiche
7) In presenza di polvere, polveri saline e metalliche.
8)
Dove c'è il rischio che scarti o polvere metallica si depositino sul D40A.
(4)
Utilizzare cavi della lunghezza totale inferiore a 100 m per collegare
interruttori D40A più. Il voltaggio dell'alimentazione verso il D04A
potrebbe diminuire per una caduta di voltaggio dovuta all configurazione
del cavo o del cablaggio. Verificare che il voltaggio dell'alimentazione
sia all'interno dei parametri consigliati. Consultare il manuale in inglese.
(14) Installare attuatore e interruttore usando viti e rondelle M4,
assicurandosi di serrare le viti M4 alla coppia specifica. Dopo
l'installazione e la messa in funzione, passare della vernice
antimanomissione o un composto simile sulle viti di fissaggio
dell'azionatore e dell'interruttore. L'utilizzo di composti di
bloccaggio anaerobici può avere un effetto dannoso
sull'alloggiamento in plastica dell'interruttore, nel caso tali sostanze
entrino in contatto con esso.
Livello di performance / Categorie di sicurezza
D40A può offrire livelli di performance e classi fino a PL=d e Classe 3 richiesti dalla
norma europea EN ISO13849-1 grazie all'utilizzo combinato con G9SX-NS.
Fare riferimento al seguente link per i dati delle caratteristiche relative alla
sicurezza:
http://www.fa.omron.co.jp/safety_6en/
Ciò significa che NON sempre l'utilizzo combinato di D40A e G9SX-NSpossa
sempre essere impiegato per la categoria richiesta in tutte le condizioni e
situazioni.
UL non fornisce la certificazione UL per nessuna classificazione di sicurezza
funzionale o aspetti del dispositivo D40A.
La conformità alle categorie deve essere valutata come sistema completo.
Quando si utilizzano D40A e G9SX-NSper le categorie di sicurezza, verificare
la conformità di tutto il sistema.
Ispezione e manutenzione
• Verifiche giornaliere:
1. Verificare ogni porta di sicurezza per assicurarsi che le
macchine si fermino quando la porta di sicurezza è aperta.
• Verifiche semestrali:
1. Isolare completamente la corrente.
2. Verificare l'allineamento corretto dell'interruttore e dell'azionatore.
3. Verificare le connessioni dei terminali.
4. Verificare il cablaggio per assicurarsi dell'assenza di danni.
5.
Prima di ripristinare l'attività delle macchine, verificare ogni porta di sicurezza per
assicurarsi che le macchine si fermino quando la porta di sicurezza è aperta.
Guida alla risoluzione dei problemi
Spia
spenta
Nota 1 Spia LED
Spia NS
spenta
Spia rossa
accesa
Spia NS
spenta
Spia gialla
accesa
O spia NS spenta
lampeggiante
Cause probabili del guasto Controlli e procedure
Guasto ai cavi di alimentazione
Guasto ai componenti dei circuiti del D40A
Installazione su materiale magnetico
Installazione nelle vicinanze di fonti magnetiche
Guasto ai componenti dei circuiti del D40A
Guasto ai cavi di ingresso del D40A
Guasto ai cavi di uscita del D40A
Guasto ai componenti dei circuiti del D40A
Verificare che il cavo marrone e quello blu siano collegati
correttamente ai morsetti D3 e D4 del G9SX-NS.
Sostituirlo con un nuovo D40A.
Installare l'interruttore e l'azionatore su materiale
non magnetico.
Installare il D40A lontano da fonti magnetiche forti.
Sostituirlo con un nuovo D40A.
Verificare che il cavo bianco sia collegato
correttamente al morsetto D1 del G9SX-NS.
Verificare che il cavo nero sia collegato
correttamente al morsetto D2 del G9SX-NS.
Sostituirlo con un nuovo D40A.
G9SX-NS
D40A
Nota 1. Quando l'azionatore è vicino all'interruttore
Tipo D40A
Interruttore per ripari di sicurezza senza contatto
MANUALE PER L'UTENTE
Grazie per aver acquistato l’interruttore per ripari di sicurezza
senza contatto D40A.
Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare i
prodotti.
Tenere il presente manuale a disposizione in caso di necessità.
Il D40A deve essere utilizzato solo da personale qualificato,
esperto in campo elettrico a livello professionale.
Per eventuali domande o commenti, consultare il rappresentante OMRON.
L'interruttore sportello non a contatto D40A fornisce
un'interruzione di sicurezza ad una posizione di prossimità
specificata del suo attuatore attraverso un controller di sicurezza.
OMRON Corporation
Precauzioni per Ia sicurezza
Significato delle segnalazioni
Nel presente manuale vengono utilizzate le seguenti segnalazioni:
AVVERTENZA
Indica una situazione potenzialmente
pericolosa da evitare assolutamente
perché può provocare ferite di diversa
entità o addirittura la morte.
Inoltre, può provocare danni materiali
rilevanti.
Avvertimenti
Distanza di funzionamento
Circa il 90% del valore originale
Pas d’influence
0 - 5 mm
Distanza da materiali magnetici
5 mm -
Dichiarazione di conformità
Standard di sicurezza
Le istruzioni nelle lingue dell'Unione Europea e una
Dichiarazione di conformità UE firmata sono disponibili sul sito
Web Omron all'indirizzo http://www.industrial.omron.eu/safety.
D40A è progettato e prodotto secondo i seguenti standard:
EN ISO13849-1:2015 Cat. 3 PL d (con G9SX-NS),
IEC/EN61508 SIL3 (con G9SX-NS),
IEC/EN60947-5-3 PDDB (con G9SX-NS),
IEC/EN61000-6-4, ISO14119 (
Livello di codificazione basso
),
UL508, CAN/CSA C22.2 No.14
Traduzione delle istruzioni originali
© OMRON Corporation 2010-2022 Tutti i diritti riservati.
5700736-7B
Lunghezza totale cablaggio
100 m max.
D1 D2 D3 D4
G9SX-NS202
G9SX-NSA222
(5) Scollegare il G9SX-NSdall'alimentazione elettrica quando si
sostituisce il D40A. I dispositivi connessi al G9SX-NSpotrebbero
attivarsi inaspettatamente.
(6) Evitare l'adesione al prodotto di solventi come alcol, diluenti per
vernici, tricloroetano o benzina, che possono rendere illeggibile la
marcatura del D40A e provocare il deterioramento delle sue parti.
(7) Non utilizzare il D40A inun campo magnetico di 1,5 mT o superiore.
Il D40A potrebbe non funzionare correttamente.
(8) Non utilizzare il D40A inacqua o in ambienti esposti continuamente
all'acqua, in quanto l'acqua potrebbe penetrare nel prodotto. (Un
involucro con grado di protezione IP67, di cui il D40A è certificato,
protegge dall'immersione temporanea in acqua.)
(9)
Non utilizzare l'interruttore o l'azionatore come fermo meccanico.
Posizionare un fermo meccanico per proteggere interruttore ed azionatore.
Fare in mode di separare interruttore ed azuinatire di almeno 1mm.
(10) Installare l'azionatore e l'interruttore D40A a una distanza
appropriata in modo da non lasciare un’apertura permetta
diaccedere alla fonte di pericolo.
(13) Non montare l'interruttore e l'azionatore su materiali magnetici, in
quanto tali dispositivi possono influenzare il la distanza di
intervento. Fare riferimento alla seguente tabella per la valutazione
dell’influenza.
(12) Verificare che la macchina si arresti all'apertura del riparo di
sicurezza interbloccato.
(11) Se si installano due o più interruttori adiacenti, sistemarli a una
distanza minima di 25 mm l'uno dall'altro.
25 mm Min.
(15) Cablaggio
1) Per il modello G9SX-NS-RT (con terminali a vite)
Effettuare il collegamento al G9SX-NS-RT utilizzando:
- Cavo solido: da 0,2 a 2,5 mm2da AWG24 a AWG12
- Cavo a trefoli (cavo flessibile): da 0,2 a 2,5 mm2da AWG24 a
AWG12
2) Se non si usa un terminale ausiliario, tagliare il cavo e avvolgerlo
con del nastro isolante in modo che non entri in contatto con altri
terminali.
3) Quando si usa un cavo supplementare di 20 m o più lungo,
utilizzare un cavo multiconduttore per raggruppare i cavi bianco,
nero, marrone e blu.
(16) Maneggiare i cavi con cura:
1) Per cavi avvolgibili, si raccomanda di avvolgerli con un raggio di
avvolgimento ampio almeno sei volte il diametro esterno del
cavo stesso.
2) Non esercitare una forza di tensione superiore a 50N sui cavi.
(17) In un ambiente residenziale, l'utilizzo di questo prodotto potrebbe
causare interferenze radio, per ridurre le quali l'utente dovrà adottare
provvedimenti specifici.
(18) Se sono presenti macchine generanti corrente di sovratensione
elevata (ad es. un motore) nelle vicinanze del D40A, collegare un
ammortizzatore di sovratensione al D40A tra la linea blu e le altre
linee (bianca, nera, marrone e gialla).
Qui di seguito sono indicate le specifiche sull'ammortizzatore di
sovratensione:
-Potenza di cresta degli impulsi: 600W (10/1000μs) o più
IEC61000-4-5 (immunità di sovracorrente))
-Tensione di scarica disruptiva: 27-33V
Interruttore
Attuatore
M4
1N•m
Nota1. Per distanza operativa si intende la distanza tra l'interruttore e le
superfici di rilevamento dell'attuatore.
Nota2.
Il grafico indica lo spostamento in direzione X o Z dalla seguente
condizione in cui i segni target dell'interruttore e dell'attuatore sono sullo
stesso asse e le superfici di rilevamento sono esattamente parallele. Le
linee tratteggiate indicano il valore di riferimento per la distanza
operativa massima e minima alla temperatura ambiente +23 °C. La linea
continua indica i valori di riferimento della distanza operativa massima e
minima.
Funzionamento di interruttore e attuatore
Direzioni operative di interruttore e attuatore
Interruttore Attuatore
Interruttore
Attuatore
Intervalli di rilevamento (dati di progettazione)
Display LED
Colore LED Stato
Il sensore NON rileva l'attuatore
Il sensore rileva l'attuatore
ROSSO
GIALLO
ON OFF Intervallo
instabile
15 mm (punto B)5 mm (punto A)
Spostamento in
direzione Y
Distanza dal segno target sull'interruttore X (mm)
Distanza operativa Y (mm)
Superficie di
rilevamento
Segni target
Distanza dal segno target sull'interruttore Z (mm)
Distanza operativa Y (mm)
Superficie di
rilevamento
Segni target
Circuito interno
marrone/1
bianco/2
nero/4
giallo/5
blu/3
Connessione interna
Intervallo OFF
Intervallo ONIntervallo ON
Intervallo OFF
Direzioni di montaggio di interruttore e attuatore
Distanza operativa
massima
(da ON a OFF)
Dati di
progettazione
(da OFF a ON)
Dati di progettazione
(da ON a OFF)
Distanza
operativa minima
(da OFF a ON)
Dati di
progettazione
(da OFF a ON)
Distanza operativa
massima
(da ON a OFF)
Dati di progettazione
(da ON a OFF)
Distanza
operativa minima
(da OFF a ON)
B
A
B
A
−15 −10 −5 0 5 10 15
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0
16
14
12
10
8
6
4
2
0−6−4−2 0 2 4 6
18
2
5
3
2
4
1
3
1
X
YZY
Dimensioni
Indicatore
Due. 4,2 dia.
7,2 dia. 7,2 dia.
Diametro cavo: 4
Sezione trasversale
del conduttore:
0,2 mm2(AWG24)
7,2 dia.7,2 dia.
Due. 4,2 dia.
Attuatore
Interruttore
(1,5)
Superficie di
rilevamento
Segno target
Segno target
M12
Superficie di
rilevamento
15 dia.
Superficie di
rilevamento
Esempio di connessione
Nero
Marrone
Bianco
Blu
Nero
Marrone
Bianco
Blu
Nero
Marrone
Bianco
Blu
Connessione interruttore singolo
Connessione di interruttori multipli
Massimo 30 interruttori collegabili in serie.
Nota 1. La corrente dell'uscita ausiliaria massima è di 10 mA.
Nero
Marrone
Bianco
Blu
Giallo
carico uscita ausiliaria
*Nota 1
Vedere " 1 Intervalli di rilevamento"
Valori nominali e specifiche
Valori nominali
Specifiche e prestazioni
Voce
Assorbimento nominale
Uscita ausiliaria
0,6 W Max. (vedere Nota1)
Carico: 24 Vc.c. 10 mA
(uscita a collettore aperto PNP)
Distanza
operativa
e di
rilascio
assicurata
Temperatura ambiente
Umidità ambientale
Grado di protezione
Materiale
Metodo di montaggio
Coppia di serraggio del terminale
5 mm min. (vedere Nota2)
Da -10 a +55°C
(senza congelamento o condensazione)
Da 25 a 85% umidità relativa
Frequenza commutazione
1 Hz con G9SX-NS
Resistenza isolamento
(tra tutte le parti conduttive e la
custodia dell'interruttore)
(tra tutte le parti conduttive e la
custodia dell'interruttore)
Rigidità dielettrica
1000 Vc.a. per 1 min
Resistenza alle vibrazioni
Frequenza: Da 10 a 55 a 10 Hz,
Ampiezza: 0,75 mm, metà dell'ampiezza
Resistenza agli urti meccanici
300 m/s2Min.
IP67
PBT stampato
Viti M4
1 N•m
Dati di affidabilità
(ISO 13849-1)
MTTFd = 100 anni, CC = 60%
*Questi dati non includono i valori
di un controller di sicurezza.
Voce
Tensione nominale di
tenuta a impulso
1 kV
OFF ON
ON OFF
Corsa differenziale
Influenza di
temperatura
15 mm max. (vedere Nota2)
Nota1. Potenza dissipata dei carichi non inclusa.
Nota2. Per distanza operativa si intende la distanza delle superfici di
rilevamento tra l'interruttore e l'attuatore.
Vedere " 1 Intervalli di rilevamento"
Accuratezza di
ripetizione (max.)
±10% della distanza operativa a
23 °C
Grado di inquinamento
Compatibilità elettromagnetica
Conformemente alla norma
IEC/EN 60947-5-3
Peso (D40A-1C5) Interruttore: 145 g circa
Attuatore: 20 g circa
9,5
(con 500 Vc.c. megger)
50 Mohm min.
Cablaggio
Nome segnale Colore cavo
marrone
blu
bianco
nero
giallo
Ingresso alimentazione
interruttore sportello
non a contatto
Ingresso segnale interruttore
sportello non a contatto
Uscita interruttore sportello
non a contatto
Uscita di monitoraggio ausiliaria
(PNP uscita correttore aperto)
Descrizione del funzionamento
Alimentazione per D40A.
Connettere al terminale D3 e D4 su G9SX-NS.
Segnale designato in ingresso da G9SX-NS.
Per impostare l'uscita dell'interruttore sportello non a contatto in stato ON,
l'ingresso dell'interruttore sportello non contatto deve essere in stato ON.
Lo stato dell'uscita dipende dallo stato dell'attuatore e dallo stato
dell'ingresso dell'interruttore sportello non a contatto.
Uscita quando il sensore rileva l'attuatore.
Numero Pim
D1 D2 D3 D4
G9SX-NS202
G9SX-NSA222
D40A-1C
D40A-1C
D1 D2 D3 D4
G9SX-NS202
G9SX-NSA222
A2
D40A-1C015-F
D40A-1C
6
48
38
20
25
13
13
6
48
38
5
3
4
(150)
(46)
(2)
17
12
+
-
1
3
2
4
5
Precauzioni nell'uso del prodotto
OMRON non è responsabile della conformità con alcuno standard,
codice o regolamento da applicare all’utilizzo dell’alimentatore con altri
prodotti. Acquisire tutte le informazioni necessarie per determinare
l’idoneità del prodotto all’impiego con sistemi, apparecchiature o
equipaggiamenti con cui sarà utilizzato. Acquisire e rispettare tutti i
divieti di utilizzo applicabili al presente prodotto.
NON UTILIZZARE MAI I PRODOTTI PER UN’APPLICAZIONE CHE
IMPLICHI SEVERI RISCHI PER LA VITA O PER LA PROPRIETA’, O IN
GRANDI QUANTITÀ SENZA ASSICURARSI CHE L’INTERO SISTEMA
SIA STATO PROGETTATO PER GESTIRE TALI RISCHI, E CHE IL
PRODOTTO OMRON SIA CORRETTAMENTE CLASSIFICATO E
INSTALLATO PER L’UTILIZZO DESIDERATO NEL SISTEMA O
EQUIPAGGIAMENTO COMPLESSIVO.
OMRON dichiara che D40A è conforme ai requisiti delle seguenti
Direttive UE e della legislazione del Regno Unito:
UE: Direttiva Macchine 2006/42/CE, Direttiva EMC 2014/30/UE,
Direttiva RoHS 2011/65/UE
Regno Unito: 2008 n. 1597 Macchine (Sicurezza), 2016 n. 1091 EMC,
2012 n. 3032 RoHS
OMRON Corporation (Produttore)
Contatto: www.ia.omron.com
Sede Regionale
Shiokoji Horikawa, Shimogyo-ku, Kyoto, 600-8530 JAPAN
OMRON EUROPE B.V. (Importatore in EU)
Wegalaan 67-69, 2132 JD Hoofddorp
The Netherlands
Tel: (31)2356-81-300/Fax: (31)2356-81-388
OMRON ELECTRONICS LLC
2895 Greenspoint Parkway, Suite 200
Hoffman Estates, IL 60169 U.S.A.
Tel: (1) 847-843-7900/Fax: (1) 847-843-7787
OMRON ASIA PACIFIC PTE. LTD.
438B Alexandra Road, #08-01/02
Alexandra Technopark,
Singapore 119968
Tel: (65) 6835-3011/Fax: (65) 6835-2711
OMRON (CHINA) CO., LTD.
Room 2211, Bank of China Tower,
200 Yin Cheng Zhong Road,
PuDong New Area, Shanghai, 200120, China
Tel: (86) 21-5037-2222/Fax: (86) 21-5037-2200

(Producent)
Contact:
Regionale Hoofdkantoren
Prestatieniveau / veiligheidscategorie
De D40A in combinatie met de G9SX-NSkan voldoen aan PL = d en
categorie 3, vereist door de Europese norm EN ISO 13849-1.
Raadpleeg de volgende koppeling voor gegevens in verband met de
veiligheidskarakteristieken:
http://www.fa.omron.co.jp/safety_6en/
Dit betekent NIET dat de D40A en de G9SX-NSaltijd kunnen worden gebruikt
voor de vereiste categorie onder alle gelijkaardige condities en situaties.
UL verschaft geen UL-certificatie voor eender welke functionele
veiligheidsbeoordeling of aspecten van het apparaat D40A.
De conformiteit met de categorieën moet als geheel systeem worden
beoordeeld.
Als de D40A en de G9SX-NSvoor veiligheidscategorieën worden gebruikt, let
er dan op de conformiteit van het gehele systeem te controleren.
Inspectie en onderhoud
• Dagelijkse inspectie:
1.
Controleer elke beveiligingsdeur om na te gaan of de
machine stopt wanneer de beveiligingsdeur wordt geopend.
• 6-maandelijkse inspectie:
1. Isoleer alle vermogen.
2. Controleer of de schakelaar en de actuator correct
uitgelijnd zijn.
3. Controleer de aansluitingen op behoorlijke verbindingen.
4. Controleer de bedrading op tekenen van beschadiging.
5.
Controleer elke beveiligingsdeur voordat het normale bedrijf
van de machine wordt hervat en controleer of de machine
stopt wanneer de beveiligingsdeur wordt geopend.
Foutopsporing
Licht uit NS licht uit
Rood
licht aan NS licht uit
Geel
licht aan NS licht uit of
NS knippert
Fouten in de bedrading van de voedingsingang Controleer of de bruine en de blauwe kabel correct zijn verbonden met
aansluiting D3 en aansluiting D4 van de G9SX-NS, respectievelijk.
Installatie op magnetische stof
Installatie in de nabijheid van een magnetische bron
Fouten van de onderdelen van de circuits van de D40A
Fouten in de bedrading van de ingang van de D40A
Fouten in de bedrading van de uitgangen van de D40A
Fouten van de onderdelen van de circuits van de D40A
Opmerking 1. Als de actuator de schakelaar nadert.
Verwachte oorzaak van fout Controlepunten en maatregelen
LED-indicator
Opmerking 1
Fouten van de onderdelen van de circuits van de D40A Vervang door een nieuwe D40A
Installeer de schakelaar en de actuator op niet-magnetisch materiaal.
Installeer de D40A gescheiden van een sterke magnetische bron.
Vervang door een nieuwe D40A
Controleer of de witte kabel correct is verbonden met aansluiting D1 van
de G9SX-NS.
Controleer of de zwarte kabel correct is verbonden met aansluiting D2
van de G9SX-NS.
Vervang door een nieuwe D40A
Naam van signaal Kabelkleur
bruin
blauw
wit
zwart
geel
Voedingsingang
contactloze
deurschakelaar
Signaalingang contactloze
deurschakelaar
Uitgang van contactloze
deurschakelaar
Hulpuitgang voor monitoring
(PNP open-collectoruitgang)
Beschrijving van werking
Voeding voor D40A.
Aansluiten op aansluiting D3 en aansluiting D4 op de G9SX-NS.
Ingang van voorgeschreven signaal van G9SX-NS.
Om de uitgang van de contactloze deurschakelaar in de status AAN te zetten,
moet de ingang van de contactloze deurschakelaar in de status AAN zijn.
De uitgangsstatus is afhankelijk van de actuatorstatus en de
ingangsstatus van de contactloze deurschakelaar.
Uitgang wanneer de sensor de actuator detecteert.
Pennummer
(Importeur in de EU)
Compacte contactloze deurschakelaar
INSTRUCTIEHANDLEIDING
Dank u voor uw keuze voor de D40A compacte contactloze
deurschakelaar. Lees deze handleiding voordat u het product
gebruikt en zorg dat u deze begrijpt. Houd deze handleiding bij
de hand zodat u deze altijd kunt raadplegen wanneer dat nodig
is. De D40A mag alleen worden gehanteerd door een
gekwalificeerde persoon die is opgeleid op het gebied van
professionele elektrische techniek. Raadpleeg uw
vertegenwoordiger van OMRON als u vragen of opmerkingen
hebt. Zorg ervoor dat de schriftelijke informatie in dit document
wordt overhandigd aan de eindgebruiker van het product.
De D40A contactloze deurschakelaar zorgt voor veiligheidsgerelateerde
onderbreking op een gespecificeerde nabijheidspositie van zijn actuator
door middel van een veiligheidscontroller.
Type D40A
© OMRON Corporation 2022 Alle rechten voorbehouden.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
De machine kan in werking treden en dit kan leiden tot
ernstig letsel of een dodelijk ongeval.
Laat de actuator niet dicht bij de schakelaar komen
wanneer de deur geopend wordt.
Zorg bij de installatie van de D40A ook dat
mogelijkheden tot manipulatie en omzeiling worden
geminimaliseerd. Voor vereiste maatregelen, raadpleeg
ISO 14119 en andere relevante normen en regelgeving.
Veiligheidswaarschuwingen
Betekenis van signaalwoorden
In deze handleiding worden de volgende signaalwoorden gebruikt.
Waarschuwingen
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Wijst op een mogelijk gevaarlijke
situatie die, als deze niet
vermeden wordt, zal leiden tot
licht of matig letsel of kan leiden
tot ernstig letsel of overlijden.
Bovendien kan er aanzienlijke
materiële schade ontstaan.
Conformiteitsverklaring
Veiligheidsnormen
Instructies in de talen van de EU en een ondertekende
EU-conformiteitsverklaring zijn beschikbaar op onze website
op http://www.industrial.omron.eu/safety.
De D40A is ontworpen en gefabriceerd in
overeenstemming met de volgende normen:
EN ISO13849-1:2015 categorie 3 PL d (met G9SX-NS),
IEC/EN61508 SIL 3 (met G9SX-NS),
IEC/EN60947-5-3 PDDB (met G9SX-NS),
IEC/EN61000-6-4, ISO14119 (op laag niveau gecodeerd),
UL508, CAN/CSA C22.2 nr. 14
Waarschuwingen voor veilig gebruik
Waarschuwingen voor correct gebruik
Totale bedradingslengte
100 m max.
(1) Ontkoppel de G9SX-NSvan de voeding wanneer de bedrading
voor de D40A wordt geplaatst. Apparaten die op de G9SX-NS
aangesloten zijn, kunnen onverwacht gaan werken.
(2)
Bedien de D40A niet als ontvlambaar of explosief gas aanwezig is.
(3)
Onjuiste bedrading kan leiden tot verlies van veiligheidsfuncties. Leg
de bedrading correct aan, en controleer de werking van de D40A
voordat het systeem waar de D40A onderdeel van is, wordt gebruikt.
(4)
De hulpuitgang voor monitoring is GEEN veiligheidsuitgang.
Gebruik hulpuitgangen voor monitoring niet als veiligheidsuitgang.
Door dergelijk onjuist gebruikt gaan veiligheidsfuncties van de
D40A en het betreffende systeem verloren.
(5) Na installatie van de D40A moet gekwalificeerd personeel de
installatie controleren en testbedrijf en onderhoud uitvoeren. Het
gekwalificeerde personeel moet gekwalificeerd en bevoegd zijn
om de veiligheid te waarborgen tijdens elke fase van ontwerp,
installatie, werking, onderhoud en verwijdering van het systeem.
(6) De installatie moet worden geleid en gecontroleerd door een
verantwoordelijke die vertrouwd is met de machine waarin de
D40A moet worden geïnstalleerd.
(7) Zie erop toe dat de D40A dagelijks en om de 6 maanden wordt
geïnspecteerd. Anders kan er ernstig letsel ontstaan door een
storing van het systeem.
(8) De D40A mag niet worden gedemonteerd, gerepareerd of
omgebouwd. Hierdoor kunnen veiligheidsfuncties verloren gaan.
(9) Gebruik uitsluitend geschikte onderdelen of apparaten die
voldoen aan relevante veiligheidsnormen voor het vereiste niveau
van veiligheidscategorie. De conformiteit met eisen van een
veiligheidscategorie wordt bepaald voor het gehele systeem. U
wordt aangeraden om contact op te nemen met een
certificeringsinstantie voor beoordeling van de conformiteit met
het vereiste veiligheidsniveau.
(1) De D40A moet met de voorgeschreven actuator (D40A-1C of -A1)
en de voorgeschreven controller type G9SX-NSworden
gebruikt. Controleer voordat de D40A met een andere
veiligheidscontroller van OMRON wordt gebruikt de geschiktheid
in de instructiehandleiding van de andere controller.
(2) Voorzichtig behandelen
Laat de D40A niet op de grond vallen en stel het product niet
bloot aan overmatige trillingen of mechanische schokken. De
D40A kan beschadigd raken en mogelijk niet correct werken.
(3) Bewaar- en gebruiksomstandigheden
Bewaar of gebruik de D40A niet onder de volgende omstandigheden.
De D40A kan beschadigd raken en mogelijk niet correct werken.
1) In direct zonlicht
2)
Bij een omgevingstemperatuur van minder dan -10 of meer dan 55°C
3) Bij een relatieve vochtigheidsgraad van minder dan 25% of
meer dan 85% of bij grote temperatuurschommelingen die
condensatie veroorzaken.
4) Een locatie waar corrosief of ontvlambaar gas voorkomt
5) Een locatie met trillingen of mechanische schokken buiten de
nominale waarden.
6) Een locatie onder spattende olie of chemische stoffen
7) Een locatie waar stof, zout of metaalpoeder in de lucht kunnen
voorkomen.
8) Een locatie waar metaalafval of metaalpoeder direct op de
D40A kan vallen.
(4)
Gebruik kabels met een lengte van minder dan 100 m in totaal om
meerdere D40A-schakelaars te verbinden. De voedingsspanning
naar de D40A kan afnemen door de spanningsval, afhankelijk van
de kabel of de bedradingsconfiguratie. Controleer of de
voedingsspanning binnen het nominale bereik valt.
(5) Ontkoppel de G9SX-NSvan de voeding wanneer de D40A
wordt vervangen. Apparaten die op de G9SX-NSaangesloten
zijn, kunnen onverwacht gaan werken.
(6) Voorkom dat oplosmiddelen zoals alcohol, verdunner,
trichloorethaan of benzine zich aan het product hechten. Door
dergelijke oplosmiddelen worden markeringen op de D40A
onleesbaar en kunnen onderdelen verslechteren.
25 mm min.
Schakelaar
Actuator
Afstand van magnetisch materiaal
Werkingsafstand
Circa 90% van de oorspronkelijke waarde
Geen invloed
0 tot 5 mm
5 mm min.
(7) Gebruik de D40A niet in een magnetisch veld van 1,5 mT of meer.
Daardoor werkt de D40A mogelijk niet correct.
(8)
Gebruik de D40A niet in water of in een omgeving die voortdurend
aan water wordt blootgesteld, anders kan er water in de D40A
lekken. (De behuizing van klasse IP67, de nominale waarde van
de D40A, beschermt tegen tijdelijke onderdompeling in water.)
(9) Gebruik de schakelaar of de actuator niet als aanslagstuk.
Bescherm de schakelaar en de actuator door een aanslagstuk
aan te brengen. Scheid de schakelaar en de actuator met een
afstand van 1 mm of meer.
(10) Installeer de actuator en de schakelaar van de D40A op een
geschikte afstand zodat er geen opening ontstaat waarbij een
gevaarlijke situatie kan ontstaan.
(11) Als twee of meer schakelaars naast elkaar worden gemonteerd,
mogen ze niet dichter dan 25 mm bij elkaar zijn.
(12) Controleer altijd of de machine gestopt is wanneer de
vergrendelde beveiligingsdeur open is.
(13) Monteer de schakelaar en de actuator niet op magnetisch
materiaal, anders kan de werkingsafstand worden beïnvloed.
Raadpleeg het onderstaande schema voor de geschatte invloed.
(14) Installeer de schakelaar en de actuator met M4-schroeven en
sluitringen en haal elke schroef met het voorgeschreven koppel
aan. Na de installatie en de inbedrijfstelling moeten de
bevestigingsschroeven van de actuator en de schakelaar
worden gecoat met manipulatiebestendige vernis of een
vergelijkbaar middel. Gebruik van anaerobe borgmiddelen kan
een schadelijk effect hebben op de plastic schakelaarbehuizing
als de stoffen in contact komen met de schakelaarbehuizing.
(15) Bedrading
1. Gebruik het volgende voor de bedrading van de G9SX-NS
- Massieve draad: 0,2 tot 2,5 mm2AWG 24 tot AWG 12
- Meeraderige draad: 0,2 tot 2,5 mm2AWG 22 tot AWG 12
2. Als de hulpuitgang niet wordt gebruikt, knip de bedrading dan
af en bescherm deze met tape zodat deze niet in contact kan
komen met andere aansluitingen.
3. Als u een bijkomende kabel van 20 m of langer gebruikt,
gebruik dan een kabel met meerdere geleiders om de witte,
zwarte, bruine en blauwe leidingen samen te groeperen.
(16) Behandel de kabels voorzichtig:
1) Voor het buigen van kabels wordt aanbevolen deze te buigen
met een buigradius van niet minder dan zes keer de
buitendiameter van de kabel.
2) Gebruik geen treksterkte van 50 N of meer op de kabels.
(17) In een woonomgeving kan dit product radio-interferentie
veroorzaken. In dat geval kan het nodig zijn dat de gebruiker
passende maatregelen neemt.
(18) Als een machine met grote stroomstoten (bijvoorbeeld een
motor) dicht bij de D40A is opgesteld, sluit dan een
spanningsdemper op de D40A aan tussen de blauwe en de
andere leidingen (wit, zwart, bruin en geel), respectievelijk.
De voorgestelde specificatie van de spanningsdemper is als volgt:
- Piekpulsvermogen: 600 W (10/1000 μs) of meer
(Volgens IEC61000-4-5 (immuniteit tegen stootspanningen))
- Doorslagspanning: 27-33 V
Werking van de schakelaar en de actuator
Schakelaar Actuator
Schakelaar
Actuator
Detectiebereiken (technische gegevens)
LED-kleur Status
Sensor detecteert actuator NIET
Sensor detecteert actuator
ROOD
GEEL
AAN UIT Onstabiel bereik
15 mm (punt B)5 mm (punt A)
Beweging in Y-richting
Afstand van de doelmarkering op de schakelaar X (mm)
Werkingsafstand Y (mm)
Detectieoppervlak
Doelmark-
eringen
Technische gegevens
(UIT naar AAN)
Maximale
werkingsafstand
(AAN naar UIT)
Afstand van de doelmarkering op de schakelaar Z (mm)
Werkingsafstand Y (mm)
Detectieop-
pervlak
Doelmarkeringen
Technische gegevens
(UIT naar AAN)
Maximale
werkingsafstand
(AAN naar UIT)
Intern circuit
bruin / 1
wit / 2
zwart / 4
geel / 5
blauw / 3
Interne verbinding
Technische gegevens
(AAN naar UIT)
Minimale
werkingsafstand
(UIT naar AAN)
UIT-bereik
AAN-bereikAAN-bereik
UIT-bereik
Technische gegevens
(AAN naar UIT)
Minimale
werkingsafstand
(UIT naar AAN)
Opmerking 1. De werkingsafstand is de afstand tussen de detectieoppervlakken
van de schakelaar en de actuator.
Opmerking 2.
De grafiek geeft de verschuiving in X- of Z-richting weer onder de
conditie dat de doelmarkeringen op de schakelaar en de actuator op
dezelfde as liggen en de detectieoppervlakken exact parallel lopen.
De stippellijnen geven de referentiewaarde aan voor de maximale
en de minimale werkingsafstand bij een omgevingstemperatuur
van +23°C. De ononderbroken lijn geeft de referentiewaarden
voor de maximale en de minimale werkingsafstanden aan.
Zie “ 1 Detectiebereiken”
Nominale waarden en specificaties
Item
Nominaal opgenomen
vermogen
Hulpuitgang
0,6 W max. (zie opmerking 1)
Belasting: 24 V DC 10 mA
(PNP open-collectoruitgang)
Gegaran-
deerde
werkings-
en
vrijgaveaf-
stand
Omgevingstemperatuur
Omgevingsvochtigheid
Beschermingsgraad
Materiaal
Montagewijze
Vastdraaikoppel van aansluitpunt
5 mm min. (zie opmerking 2)
-10 tot +55°C
(geen bevriezing of condensatie)
25 tot 85% RV
Schakelfrequentie
1 Hz met de G9SX-NS
Isolatieweerstand
(tussen alle geleidende onderdelen en
schakelaarbehuizing)
(tussen alle geleidende onderdelen en
schakelaarbehuizing)
50 Mohm min. (volgens 500 V DC
isolatietestapparaat)
Diëlektrische sterkte
1000 V AC gedurende 1 min.
Trilvastheid
Frequentie: 10 tot 55 tot 10 Hz,
amplitude: 0,75 mm halve amplitude
Mechanische schokvastheid
300 m/s2min.
IP67
Gegoten PBT
M4-schroeven
1 N•m
Betrouwbaarheidsgegevens
(ISO 13849-1)
MTTFd = 100 jaar,
diagnostische dekking = 60%
*Deze gegevens zijn exclusief
de waarden van een
veiligheidscontroller.
Item
Nominale impulshoudspanning
1 kV
UIT AAN
AAN UIT
Schakeltraject
Temperatuurinvloed
15 mm max. (zie opmerking 2)
Opmerking 1. Vermogensverbruik van belastingen is niet inbegrepen.
Opmerking 2. De werkingsafstand betekent de afstand tussen de
detectieoppervlakken van de schakelaar en de actuator.
Zie “ 1 Detectiebereiken”
Herhalingsnau-
wkeurigheid (max.)
± 10% van werkingsafstand bij
23°C
Verontreinigingsgraad
Elektromagnetische compatibiliteit
Volgens IEC/EN 60947-5-3
Gewicht (D40A-1C5) Schakelaar: ca. 145 g
Actuator: ca. 20 g
Aansluitingsvoorbeeld
Zwart
Bruin
Wit
Blauw
Zwart
Bruin
Wit
Blauw
Zwart
Bruin
Wit
Blauw
Er kunnen maximaal 30 schakelaars in serie worden geschakeld.
Opmerking 1. De maximale stroomsterkte van de
hulpuitgang is 10 mA.
Zwart
Bruin
Wit
Blauw
Geel
belasting hulpuitgang
* Opmerking 1
Afmetingen
Indicator Twee. 4,2 dia.
7,2 dia. 7,2 dia.
Kabeldiameter: 4
Dwarsdoorsnede
van geleider:
0,2 mm2(AWG 24)
7,2 dia.7,2 dia.
Twee. 4,2 dia.
Actuator
Schakelaar
(1,5)
Detectieoppervlak
Doelmarkering
Doelmarkering
Detectieoppervlak
15 dia.
Detectieop-
pervlak
9,5
M12
Bedrading
Aansluiting van meerdere schakelaars
Nominale waarden
Specificaties en prestaties
Aansluiting van enkele schakelaar
Montagerichtingen van de schakelaar en de actuator
Werkingsrichtingen van de schakelaar en de actuator
LED-weergave
OMRON verklaart dat de D40A voldoet aan de eisen van de
volgende EU-richtlijnen en de VK-wetgeving:
EU: Richtlijn 2006/42/EG betreffende machines,
Richtlijn 2014/30/EU inzake elektromagnetische compatibiliteit,
RoHS-richtlijn 2011/65/EU
VK: 2008 nr. 1597 Machines (machineveiligheid), 2016 nr. 1091 EMC,
2012 nr. 3032 RoHS
NL
5700849-5A
D1 D2 D3 D4
G9SX-NS202
G9SX-NSA222
1
16
14
12
10
8
6
4
2
0−6
18
−4−2 0 2 4 6
B
A
ZY
X
Y
B
A
−15 −10 −5 0 5 10 15
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0
2
3
5
3
2
4
1
4
D40A-1C
D40A-1C
3
5
D1 D2 D3 D4
G9SX-NS202
G9SX-NSA222
D1 D2 D3 D4
G9SX-NS202
G9SX-NSA222
D40A-1C
A2
+
-
1
3
2
4
5
D40A G9SX-NS
Geschiktheid voor gebruik
Omron Companies zal niet verantwoordelijk zijn voor de conformiteit met
normen, codes of reglementen die van toepassing zijn op de combinatie van
het Product in de toepassing van de Koper of gebruik van het Product. Op
verzoek van de Koper zal Omron van toepassing zijnde certificatiedocumenten
van derden beschikbaar stellen waarin nominale waarden en gebruiksbeperkin-
gen worden vermeld die op het Product van toepassing zijn. Deze informatie op
zichzelf is niet voldoende voor een volledige bepaling van de geschiktheid van
het Product in combinatie met het eindproduct, de machine, het systeem of een
andere toepassing of gebruik. De Koper zal uitsluitend zelf verantwoordelijk zijn
voor het bepalen van de geschiktheid van het bepaalde Product met betrekking
tot de toepassing, het product of het systeem van de Koper. In alle gevallen
neemt de Koper verantwoordelijkheid voor de toepassing.
GEBRUIK HET PRODUCT NOOIT VOOR EEN TOEPASSING DIE GEPAARD
KAN GAAN MET EEN ERNSTIG RISICO OP OVERLIJDEN OF MATERIËLE
SCHADE OF IN GROTE AANTALLEN ZONDER ERVOOR TE ZORGEN DAT HET
SYSTEEM ALS GEHEEL ONTWORPEN IS MET HET OOG OP DE RISICO'S, EN
DAT HET PRODUCT (DE PRODUCTEN) VAN OMRON GESCHIKT IS (ZIJN) EN
JUIST GEÏNSTALLEERD IS (ZIJN) VOOR HET BEOOGDE GEBRUIK BINNEN
DE GEHELE APPARATUUR OF HET GEHELE SYSTEEM.
OMRON Corporation
www.ia.omron.com
Shiokoji Horikawa, Shimogyo-ku, Kyoto, 600-8530 JAPAN
OMRON EUROPE B.V.
Wegalaan 67-69, 2132 JD Hoofddorp
The Netherlands
Tel: (31)2356-81-300/Fax: (31)2356-81-388
OMRON ELECTRONICS LLC
2895 Greenspoint Parkway, Suite 200
Hoffman Estates, IL 60169 U.S.A.
Tel: (1) 847-843-7900/Fax: (1) 847-843-7787
OMRON ASIA PACIFIC PTE. LTD.
438B Alexandra Road, #08-01/02
Alexandra Technopark,
Singapore 119968
Tel: (65) 6835-3011/Fax: (65) 6835-2711
OMRON (CHINA) CO., LTD.
Room 2211, Bank of China Tower,
200 Yin Cheng Zhong Road,
PuDong New Area, Shanghai, 200120, China
Tel: (86) 21-5037-2222/Fax: (86) 21-5037-2200
(2)
48
38
20
25
13
D40A-1C015-F
(150)
(46)
17
12
48
38
13
6
6

(Producent)
Kontakt:
Regionalt hovedkontor
Ydeevneniveau/sikkerhedskategori
D40A kan sammen med G9SX-NSudgøre forholdet, der
overholder PL=d og kategori 3 som påkrævet af den europæiske
standard EN ISO 13849-1.
Se følgende link for data vedrørende sikkerhedsrelaterede karakteristika:
http://www.fa.omron.co.jp/safety_6en/
Dette betyder IKKE, at D40A og G9SX-NSkan anvendes til den
nødvendige kategori under alle tilsvarende forhold og situationer.
UL giver ikke UL-certificering for nogen funktionel
sikkerhedsnormering eller funktionelle aspekter af D40A-enheden.
Overensstemmelse med kategorierne skal vurderes som et helt system.
Ved brug af D40A og G9SX-NSfor sikkerhedskategorier skal man
bekræfte overensstemmelsen som et helt system.
Inspektion og vedligeholdelse
• Daglig inspektion:
1. Kontrollér hver afskærmningsdør for at se, om maskinen
stopper, når afskærmningsdøren åbnes.
• 6-måneders inspektion:
1. Isoler al strøm.
2. Kontrollér kontakten og aktuatoren for korrekt justering.
3. Kontrollér terminaler for korrekt tilslutning.
4. Kontrollér ledninger for tegn på skade.
5. Før normal maskindrift genoptages, skal hver
afskærmningsdør kontrolleres for at se, om maskinen
stopper, når afskærmningsdøren åbnes.
Fejlsøgning
Lys fra NS-lys fra
Rødt lys til NS-lys fra
Gult lys til NS-lys fra
eller NS
blinker
Fejl, der involverer ledningsføringen for
strømforsyningsindgangen
Kontrollér, at det brune og det blå kabel er korrekt tilsluttet
G9SX-NS’s D3- og D4-terminal.
Installation på magnetisk substans
Installation i nærheden af magnetisk kilde
Fejl i delene for kredsløbene til D40A
Fejl, der involverer ledningsføringen for D40A-indgangen
Fejl, der involverer ledningsføringen for D40A-udgangene
Fejl i delene for kredsløbene til D40A
Bemærk 1. Når aktuatoren tilnærmes kontakten.
Forventede årsager til fejlene Kontrolpunkter og udbedrende foranstaltninger
LED-indikator Bemærk 1
Fejl i delene for kredsløbene til D40A Udskift med en ny D40A
Installer ikke kontakten og aktuatoren på et magnetisk materiale.
Installer D40A væk fra en kraftig magnetisk kilde.
Udskift med en ny D40A
Kontrollér, at det hvide kabel er korrekt tilsluttet G9SX-NS’s D1-terminal.
Kontrollér, at det sorte kabel er korrekt tilsluttet G9SX-NS’s D2-terminal.
Udskift med en ny D40A
Signalnavn Kabelfarve
brun
blå
hvid
sort
gul
Strømindgang for
berøringsfri dørkontakt
Signalindgang for
berøringsfri dørkontakt
Udgang for berøringsfri
dørkontakt
Ekstra overvågningsudgang
(PNP åben kollektorudgang)
Beskrivelse af operation
Strømforsyning til D40A.
Tilslut til D3- og D4-terminal på G9SX-NS.
Indsendt betegnet signal fra G9SX-NS.
For at indstille udgangen for den berøringsfrie dørkontakt til tilstanden
TIL, skal indgangen for berøringsfri dørkontakt være i tilstanden TIL.
Udgangsstatus afhænger af aktautorstatus og indgangstilstand
for berøringsfri dørkontakt.
Udsendes, når føler registrerer aktuator.
Stikbensnummer
(Importør i EU)
Kompakt berøringsfri dørkontakt
BRUGERVEJLEDNING
Tak, fordi du har købt den kompakte berøringsfrie
D40A-dørkontakt. Du bedes læse og forstå denne
vejledning før brug af produkterne. Sørg for at have
denne vejledning klar til brug, når det er nødvendigt.
Kun kvalificerede personer, der er oplært i
professionel elektrisk teknik, bør håndtere D40A.
Kontakt din OMRON-repræsentant, hvis du har
spørgsmål eller kommentarer. Sørg for, at
oplysningerne i dette dokument leveres til
slutbrugeren af produktet.
Den berøringsfri D40A-dørkontakt giver en sikkerhedsrelateret
afbrydelse ved en specificeret nærhedsposition af dens
aktuator gennem en sikkerhedscontroller.
Type D40A
© OMRON Corporation 2022 Alle rettigheder forbeholdt.
Oversættelse af den originale vejledning
Maskinen kan starte med at køre og resultere i
alvorlig personskade eller dødsfald.
Placer ikke aktuatoren tæt på kontakten, når døren
åbnes.
Sørg også for at installere D40A på en måde, der
minimerer muligheder for skade. For obligatoriske
foranstaltninger henvises der til ISO14119 og andre
relevante standarder og bestemmelser.
Sikkerhedsforanstaltninger
Betydning af signalord
Følgende signalord anvendes i vejledningen.
Advarselsbeskeder
ADVARSEL
ADVARSEL
Angiver en potentiel farlig situation,
der – hvis den ikke undgås – kan
resultere i mindre eller moderat skade
eller kan resultere i alvorlig
personskade eller dødsfald.
Derudover kan der være omfattende
skade på ejendom.
Overensstemmelseserklæring
Sikkerhedsstandarder
Der findes instruktioner på EU-sprogene og en underskrevet
EU-overensstemmelseserklæring på vores websted på
adressen http://www.industrial.omron.eu/safety.
D40A er blevet designet og fremstillet i overensstemmelse
med følgende standarder:
EN ISO13849-1:2015 Kat. 3 PL d (med G9SX-NS),
IEC/EN61508 SIL3 (med G9SX-NS),
IEC/EN60947-5-3 PDDB (med G9SX-NS),
IEC/EN61000-6-4, ISO14119 (Lavniveaukodet),
UL508, CAN/CSA C22.2 nr.14
Forholdsregler for sikker brug
Forholdsregler for korrekt brug
Samlet ledningslængde
100 m maks.
(1) Afbryd G9SX-NSfra strømforsyningen, når D40A tilsluttes.
Enheder, der er tilsluttet G9SX-NS, kan køre uventet.
(2) Betjen ikke D40A med brandbar eller eksplosiv gas.
(3) Forkert ledningsføring kan føre til tab af sikkerhedsfunktion. Tilslut
lederne korrekt, og verificer driften af D40A, før systemet, hvori
D40A er inkorporeret, tages i brug.
(4) Den ekstra overvågningsudgang er IKKE sikkerhedsudgang.
Brug ikke den ekstra overvågningsudgang som en
sikkerhedsfunktion. En sådan forkert brug forårsager tab af
sikkerhedsfunktioner i D40A og dens relevante systemer.
(5) Efter installation af D40A skal kvalificeret personale bekræfte
installationen og foretage test af kørsel og vedligeholdelse. Dette
personale skal være kvalificeret og autoriseret til at sikre
sikkerheden på hver fase af design, installation, drift,
vedligeholdelse og bortskaffelse af systemet.
(6)
En person, der har ansvaret, og som er bekendt med maskinen,
hvori D40A skal installeres, skal foretage og verificere installationen.
(7)
Sørg for at inspicere D40A dagligt og hver 6. måned. I modsat fald kan
der muligvis forekomme alvorlig personskade som følge af systemfejl.
(8) Undlad at afmontere, reparere eller modificere D40A. Dette kan
føre til tab af dens sikkerhedsfunktioner.
(9) Brug kun passende komponenter eller enheder, der opfylder
relevante sikkerhedsstandarder for det ønskede ydeevneniveau
og sikkerhedskategori. Overensstemmelse med kravene for
sikkerhedskategori er fastslået som et helt system. Det anbefales
at konsultere et certificeringsorgan vedrørende en vurdering af
overensstemmelsen med det påkrævede sikkerhedsniveau.
(1) D40A skal anvendes med den angivne aktuator (D40A-1C eller
-A1) og regulatortype G9SX-NS. Før D40A anvendes med en
anden OMRON-sikkerhedscontroller skal du kontrollere
anvendeligheden af den anden regulator i brugervejledningen.
(2) Håndter forsigtigt
Tab ikke D40A på jorden, eller udsæt den for overdreven vibration
eller mekaniske stød. D40A kan blive beskadiget og eventuelt
ikke fungere korrekt.
(3) Betingelser for opbevaring og brug
Undlad at opbevare eller bruge D40A under følgende forhold.
D40A kan blive beskadiget og eventuelt ikke fungere korrekt.
1) I direkte sollys
2) Ved omgivende temperaturer uden for området -10 til 55 °C
3) Ved relativ fugtighed uden for området på 25 % til 85 % eller
under temperaturskift, der forårsager kondensation.
4) I korrosive eller brandbare gasser
5)
Med vibration eller mekaniske stød uden for de nominelle værdier.
6) Under sprøjt af olie eller kemikalier
7) På steder, der indeholder støv, salt eller metalpulver.
8) Hvor stålskrot eller metalpulver kan falde direkte på D40A.
(4) Brug kabler med en længde på mindre end 100 m i alt for at tilslutte
flere D40A-kontakter. Forsyningsspændingen til D40A kan falde ved
spændingsfaldet alt efter kablet eller ledningskonfigurationen.
Kontrollér, at strømforsyningsspændingen er i det nominelle område.
(5) Afbryd G9SX-NSfra strømforsyningen ved udskiftning af D40A.
Enheder, der er tilsluttet G9SX-NS, kan køre uventet.
(6)
Undgå, at der kommer opløsningsmiddel som f.eks. alkohol, fortynder,
trichloroethan eller benzin på produktet. Sådanne opløsningsmidler
gør mærkningen på D40A ulæselig og forårsager forringelse af delene.
(7) Brug ikke D40A i et magnetisk felt på 1,5 mT eller derover. D40A
vil eventuelt ikke fungere korrekt.
25 mm min.
Kontakt
Aktuator
Afstand fra magnetiske
materialer Driftsafstand
Cirka 90 % af den originale værdi
Ingen påvirkning
0 til 5 mm
5 mm min.
(8) Brug ikke D40A i vand eller et miljø med kontinuerlig
vandeksponering. I modsat fald kan der lække vand ind i D40A.
(en afskærmning af klassificeringen IP67, ved hvilken D40A er
klassificeret, beskytter mod midlertidig nedsænkning i vand.)
(9) Brug ikke kontakten eller -aktuatoren som en prop. Beskyt
kontakten og aktuatoren ved at opsætte proppen. Adskil
kontakten og aktuatoren til en afstand på 1 mm eller derover.
(10) Installer D40A-aktuatoren og -kontakten i en passende afstand,
så der ikke skabes et mellemrum, hvorfra der er adgang til fare.
(11) Hvis der er to eller flere kontakter monteret ved siden af
hinanden, skal der være en afstand på minimum 25 mm.
(12) Kontrollér, at maskinen er stoppet, når den aflåste
afskærmningsdør åbnes.
(13) Monter ikke kontakten og aktuatoren på metalliske materialer. I
modsat fald kan det påvirke driftsafstanden.
Se skemaet nedenfor for den anslåede påvirkning.
(14)
Tilspænd hver skrue med det specificerede moment ved hjælp af
en M4-skrue og -skive til installationen af kontakten og aktuatoren.
Efter installation og idriftsættelse skal skruerne til fastgørelse af
aktuatoren og kontakten smøres med beskyttelseslak eller
tilsvarende forbindelse. Brug af anaerobe låseforbindelser kan
have en skadelig effekt på plastikkontakthuset, hvis
sammensætningen for kontakt med kontakthuset.
(15) Ledningsføring
1. Brug følgende for at tilslutte til G9SX-NS
- Solidt kabel: 0,2 til 2,5 mm2AWG24 til AWG12
- Snoet kabel: 0,2 til 2,5 mm2AWG22 til AWG12
2. Hvis ekstraudgangen ikke anvendes, skal ledningen klippes
af og beskyttes ved at tape den, så den ikke kommer i
kontakt med andre terminaler.
3. Hvis du bruger et ekstrakabel på 20 m eller derover, skal du
bruge et flerlederkabel for at gruppere de hvide, sorte, brune
og blå ledninger sammen.
(16) Håndter kablerne forsigtigt:
1) For bøjning af kablerne anbefales det at bøje dem med en
bøjningsradius, der ikke er mindre end seks gange kablets
udvendige diameter.
2) Påfør ikke en trækstyrke på 50 N eller derover på kablerne.
(17) I et boligmiljø kan dette produkt forårsage radiointerferens, og i
dette tilfælde skal brugeren tage de rette forholdsregler.
(18)
Hvis der er en maskine, der har en stor spidsstrøm (f.eks. en motor),
nær D40A, skal der sluttes en overspændingsafleder til D40A mellem
hhv. den blå ledning og de andre ledninger (hvid, sort, brun og gult).
Anslået specifikation for overspændingsafleder er som følger:
-
Spidsimpuls' effekt: 600 W (10/1000 µs) eller mere
(I henhold til IEC61000-4-5 (immunitet over for spændingsimpuls))
- Gennembrudsspænding: 27-33 V
Betjening af kontakt og aktuator
Kontakt Aktuator
Kontakt
Aktuator
Detektionsområder (Tekniske data)
LED-farve
Status
Sensor detekterer IKKE aktuator
Sensor detekterer aktuator
RØD
GUL
TIL FRA Ustabilt område
15 mm (punkt B)5 mm (punkt A)
Bevægelse i Y-retning
Afstand fra målmærket på kontakten X (mm)
Driftsafstand Y (mm)
Føleroverflade
Målmærker
Tekniske data
(FRA til TIL)
Maksimal
driftsafstand
(TIL til FRA)
Afstand fra målmærket på kontakten Z (mm)
Driftsafstand Y (mm)
Følerover-
flade
Målmærker
Tekniske data
(FRA til TIL)
Maksimal
driftsafstand
(TIL til FRA)
Internt kredsløb
brun/1
hvid/2
sort/4
gul/5
blå/3
Intern forbindelse
Tekniske data
(TIL til FRA)
Minimum
driftsafstand
(FRA til TIL)
FRA-område
TIL-områdeTIL-område
FRA-område
Tekniske data
(TIL til FRA)
Minimum
driftsafstand
(FRA til TIL)
Bemærk 1. Driftsafstanden er afstanden mellem kontaktens og aktuatorens
føleroverflader.
Bemærk 2.
Grafen angiver skift til X- eller Z-retning ved det forhold, at kontakt- og
aktuatormålmærker er på samme akse, og føleroverfladerne er
fuldstændigt parallelle.
Stiplede linjer angiver referenceværdi for maksimal og minimal
driftsafstand ved en omgivende temperatur på +23 °C. Den ubrudte linje
angiver referenceværdier for maksimale og minimale
driftsafstande.
Se " 1 Detektionsområder"
Normeringer og specifikationer
Element
Nominelt strømforbrug
Ekstra udgang
0,6 W maks. (Se Bemærk 1)
Belastning: 24 V DC 10 mA
(PNP åben kollektorudgang)
Sikker
drifts- og
udløsnin
gsaf-
stand
Omgivelsestemperatur
Omgivende fugtighed
Beskyttelsesgrad
Materiale
Monteringsmetode
Terminaltilspændingsmoment
5 mm min. (Se Bemærk 2)
-10 til +55 °C
(ingen frysning eller kondensation)
25 til 85 % relativ fugtighed
Omstillingsfrekvens
1 Hz med G9SX-NS
Isoleringsmodstand
(mellem alle ledende dele og kontakthus)
(mellem alle ledende dele og kontakthus)
50 Mohm min. (ved 500 V DC megger)
Dielektrisk styrke
1000 V AC i 1 min
Vibrationsmodstand
Frekvens: 10 til 55 til 10 Hz,
Amplitude: 0,75 mm halv amplitude
Mekanisk stødmodstand
300 m/s2min.
IP67
Støbt PBT
M4-skruer
1 N•m
Pålidelighedsdata
(ISO 13849-1)
MTTFd = 100 år, DC = 60 %
*Disse data inkluderer ikke
værdierne for en
sikkerhedscontroller.
Element
Normeret
impulsmodstandsspænding
1 kV
FRA TIL
TIL FRA
Differentialvandring
Temperaturpåvirkning
15 mm maks. (Se Bemærk 2)
Bemærk 1. Strømforbrug for belastninger er ikke inkluderet.
Bemærk 2. Driftsafstand betyder afstanden for føleroverfladerne
mellem kontakten og aktuatoren.
Se " 1 Detektionsområder"
Gentagelsesnøjagtighed
(maks.)
±10 % af driftsafstand ved 23 °C
Forureningsgrad
Elektromagnetisk kompatibilitet
I henhold til IEC/EN 60947-5-3
Vægt (D40A-1C5) Kontakt: ca. 145 g
Aktuator: ca. 20 g
Tilslutningseksempel
Sort
Brun
Hvid
Blå
Sort
Brun
Hvid
Blå
Sort
Brun
Hvid
Blå
Der kan maks. tilsluttes 30 kontakter i serie.
Bemærk 1. Maks. strøm i ekstraudgang er 10 mA.
Sort
Brun
Hvid
Blå
Gul
ekstra udgangsbelastning
*Bemærk 1
Dimensioner
Indikator To. 4,2 dia.
7,2 dia. 7,2 dia.
Kabeldiameter: 4
Tværsnit af leder:
0,2 mm2(AWG24)
7,2 dia.7,2 dia.
To. 4,2 dia.
Aktuator
Kontakt
(1,5)
Føleroverflade
Målmærke
Målmærke
Føleroverflade
15 dia.
Føleroverflade
9,5
M12
Ledningsføring
Tilslutning med flere kontakter
Normeringer
Specifikationer og ydeevne
Tilslutning med enkelt kontakt
Monteringsretning for kontakt og aktuator
Betjeningsretning for kontakt og aktuator
LED-display
OMRON erklærer, at D40A er i overensstemmelse med kravene i
følgende EU-direktiver og britisk lovgivning:
EU: Maskindirektiv 2006/42/EF, EMC-direktiv 2014/30/EU,
RoHS-direktiv 2011/65/EU
Storbritannien: 2008 nr. 1597 Maskiner (Sikkerhed), 2016 nr. 1091 EMC,
2012 nr. 3032 RoHS
DA
5700849-5A
D1 D2 D3 D4
G9SX-NS202
G9SX-NSA222
1
16
14
12
10
8
6
4
2
0−6
18
−4−2 0 2 4 6
B
A
ZY
X
Y
B
A
−15 −10 −5 0 5 10 15
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0
2
3
5
3
2
4
1
4
D40A-1C
D40A-1C
3
5
D1 D2 D3 D4
G9SX-NS202
G9SX-NSA222
D1 D2 D3 D4
G9SX-NS202
G9SX-NSA222
D40A-1C
A2
+
-
1
3
2
4
5
D40A G9SX-NS
Egnethed til brug
Omron-virksomheder vil ikke være ansvarlige for overholdelse af eventuelle
standarder, forskrifter eller bestemmelser, der gælder kombinationen af
produkterne for kundens anvendelse eller brug af produktet. På købers
anmodning vil Omron tilvejebringe relevante certificeringsdokumenter for
tredjepart, der identificerer normeringer og brugsbegrænsninger, som
gælder produktet. Disse oplysninger er ikke i sig selv tilstrækkelige til en
komplet fastslåelse af produktets egnethed i kombination med slutproduk-
tet, maskinen, systemet eller anden applikation eller brug. Køber skal ene
og alene være ansvarlig for at fastslå egnetheden af det pågældende
produkt i forhold til dennes anvendelse, produkt eller system. Køber har i
alle tilfælde ansvaret for anvendelsen.
BRUG ALDRIG PRODUKTET TIL EN ANVENDELSE, DER INVOLVERER
ALVORLIG RISIKO FOR DØDSFALD ELLER SKADE PÅ EJENDOM ELLER
MANGE SKADER, UDEN AT SIKRE, AT SYSTEMET SOM ET HELE ER
BLEVET DESIGNET TIL AT HÅNDTERE DISSE RISICI, OG AT
OMRON-PRODUKTET ER KORREKT NORMERET OG INSTALLERET TIL
DEN TILSIGTEDE BRUG I DET OVERORDNEDE UDSTYR ELLER SYSTEM.
OMRON Corporation
www.ia.omron.com
Shiokoji Horikawa, Shimogyo-ku, Kyoto, 600-8530 JAPAN
OMRON EUROPE B.V.
Wegalaan 67-69, 2132 JD Hoofddorp
The Netherlands
Tel: (31)2356-81-300/Fax: (31)2356-81-388
OMRON ELECTRONICS LLC
2895 Greenspoint Parkway, Suite 200
Hoffman Estates, IL 60169 U.S.A.
Tel: (1) 847-843-7900/Fax: (1) 847-843-7787
OMRON ASIA PACIFIC PTE. LTD.
438B Alexandra Road, #08-01/02
Alexandra Technopark,
Singapore 119968
Tel: (65) 6835-3011/Fax: (65) 6835-2711
OMRON (CHINA) CO., LTD.
Room 2211, Bank of China Tower,
200 Yin Cheng Zhong Road,
PuDong New Area, Shanghai, 200120, China
Tel: (86) 21-5037-2222/Fax: (86) 21-5037-2200
(2)48
38
20
25
13
D40A-1C015-F
(150)
(46)
17
12
48
38
13
6
6

(Valmistaja)
Yhteystiedot:
Alueellinen päätoimipaikka
Toimintataso/turvallisuusluokka
D40A ja G9SX-NSyhdessä voivat muodostaa eurooppalaisen standardin
EN ISO 13849-1 mukaisen toimintatason PL=d ja luokan 3 järjestelmän.
Katso turvallisuuteen liittyvät ominaisuustiedot seuraavasta linkistä:
http://www.fa.omron.co.jp/safety_6en/
Tämä EI tarkoita sitä, että D40A:ta ja G9SX-NS:ää voidaan kaikissa
tapauksissa käyttää edellytetyllä turvallisuusluokassa vastaavissa
olosuhteissa ja tilanteissa.
UL ei anna UL-sertifiointeja mistään D40A-laitteen toiminnallisista
turvallisuusluokituksista tai ominaisuuksista.
Luokkien mukaisuus on arvioitava koko järjestelmä huomioiden.
Kun käytät D40A:ta ja G9SX-NS:ää määrättyjen
turvallisuusluokkien saavuttamiseksi, varmista koko järjestelmän
vaatimustenmukaisuus.
Tarkistus ja ylläpito
• Päivittäinen tarkistus:
1. Tarkista kaikki turvaovet varmistamalla, että kone
pysähtyy, kun turvaovi avataan.
• Tarkistus 6 kuukauden välein:
1. Eristä kaikki virransyöttö.
2. Tarkista, että kytkin ja käyttölaite on kohdistettu oikein.
3. Tarkista, että liittimet on kytketty oikein.
4. Tarkista, näkyykö johdotuksessa merkkejä vaurioista.
5. Ennen kuin jatkat koneen normaalia käyttöä, tarkista
kaikki turvaovet varmistamalla, että kone pysähtyy, kun
turvaovi avataan.
Vianmääritys
Valo ei pala
NS:n valo ei
pala
Punainen
valo palaa
NS:n valo ei
pala
Keltainen
valo palaa
NS:n valo ei
pala tai NS:n
valo vilkkuu
Virransyötön tulojohdotukseen liittyvät viat Tarkista, että ruskea ja sininen kaapeli on kytketty oikein G9SX-NS:n
D3- ja D4-liittimiin.
Asennus magneettiselle pinnalle
Asennus magneettisen lähteen lähelle
D40A:n virtapiirien osiin liittyvät viat
D40A:n tulojohdotukseen liittyvät viat
D40A:n lähtöjohdotukseen liittyvät viat
D40A:n virtapiirien osiin liittyvät viat
Huom. 1. Käyttölaitteen sijainti suhteessa kytkimeen on määritetty laskennallisesti.
Vikojen ennakoidut syyt Tarkistuskohdat ja korjaustoimet
LED-valo Huom. 1
D40A:n virtapiirien osiin liittyvät viat Vaihda tilalle uusi D40A
Asenna kytkin ja käyttölaite sellaisen materiaalin päälle, joka ei ole magneettinen.
Asenna D40A erilleen vahvoista magneettilähteistä.
Vaihda tilalle uusi D40A
Tarkista, että valkoinen kaapeli on kytketty oikein G9SX-NS:n D1-liittimeen.
Tarkista, että musta kaapeli on kytketty oikein G9SX-NS:n D2-liittimeen.
Vaihda tilalle uusi D40A
Signaalin nimi
Kaapelin väri
ruskea
sininen
valkoinen
musta
keltainen
Kontaktittoman
ovikytkimen virtatulo
Kontaktittoman ovikytkimen
signaalitulo
Kontaktittoman ovikytkimen
lähtö
Lisävalvontalähtö
(PNP, avokollektorilähtö)
Toimintakuvaus
D40A:n virransyöttö.
Kytke G9SX-NS:n D3- ja D4-liittimiin.
Kytke tuloon G9SX-NS:n signaali.
Jotta kontaktittoman ovikytkimen lähtö voidaan vaihtaa ON-tilaan,
kontaktittoman ovikytkimen tulon on oltava ON-tilassa.
Lähdön tila vaihtelee käyttölaitteen tilan ja kontaktittoman ovikytkimen
signaalitulon tilan mukaan.
Lähtö anturin käyttölaitteen havaitsemiselle.
Pim-numero
(Maahantuoja EU: ssa)
Pienikokoinen kontaktiton ovikytkin
KÄYTTÖOPAS
Kiitos, että olet ostanut pienikokoisen kontaktittoman
ovikytkimen D40A. Lue tämä opas ja sen ohjeet
huolellisesti ennen tuotteiden käyttöä. Säilytä tämä
opas saatavilla käyttötarvetta varten. D40A on
tarkoitettu vain valtuutetun sähköasentajan
käsiteltäväksi. Pyydä tarvittaessa lisätietoja
OMRON-edustajalta, jos sinulla on kysyttävää tai
kommentoitavaa. Varmista, että tämän asiakirjan
tiedot toimitetaan tuotteen käyttäjälle.
Kontaktiton ovikytkin D40A on turvallisuuslaite, joka
katkaisee toiminnot turvareleen avulla määrätyllä
kytkimen käyttölaitteen etäisyydellä.
Tyypin D40A
© OMRON Corporation 2022 Kaikki oikeudet pidätetään.
Alkuperäisten ohjeiden käännös
Kone voi käynnistyä, mikä voi johtaa vakaviin
henkilövammoihin tai kuolemaan.
Älä sijoita käyttölaitetta kytkimen lähelle oven ollessa
avoinna.
Asenna myös D40A, jos vikamahdollisuudet halutaan
minimoida. Tarkista edellytetyt mitat standardista ISO14119
ja muista sovellettavista standardeista ja säädöksistä.
Varotoimet
Varosanojen merkitykset
Tässä oppaassa käytetään seuraavia varosanoja.
Huomiolausekkeet
VAROITUS
VAROITUS
Kuvaa mahdollisesti vaarallista tilannetta, joka
ohjeet laiminlyötäessä johtaa vähäiseen tai
keskivakavaan henkilövammaan ja saattaa
johtaa vakavaan henkilövammaan tai kuolemaan.
Lisäksi seurauksena voi olla merkittäviä
omaisuusvahinkoja.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Turvallisuusstandardit
Ohjeet EU-kielillä ja allekirjoitettu
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ovat osoitteessa
http://www.industrial.omron.eu/safety.
D40A on suunniteltu ja valmistettu seuraavien standardien
mukaiseksi:
EN ISO13849-1:2015, luokka 3 PL d
(G9SX-NS:n kanssa)
,
IEC/EN61508 SIL3 (G9SX-NS:n kanssa),
IEC/EN60947-5-3 PDDB (G9SX-NS:n kanssa),
IEC/EN61000-6-4, ISO14119 (Alhaisen tason koodaus),
UL508, CAN/CSA C22.2, nro 14
Turvallisen käytön varotoimet
Oikean käytön varotoimet
Johdotuksen kokonaispituus
enint. 100 m
(1)
Kytke G9SX-NSirti virransyötöstä D40A:n johdotuksen ajaksi.
Muutoin G9SX-NS:ään kytketyt laitteet saattavat toimia odottamatta.
(2)
Älä käytä D40A:ta ympäristössä, jossa on syttyviä tai räjähtäviä kaasuja.
(3) Virheellinen johdotus voi aiheuttaa turvatoiminnon estymisen.
Reititä johdot oikein ja varmista, että D40A toimii oikein, ennen
kuin käytät D40A:n sisältävää järjestelmää.
(4) Lisävalvontalähtö EI OLE turvalähtö. Älä käytä lisävalvontalähtöä
minkäänlaisena turvalähtönä. Tällainen virheellinen käyttö voi
estää D40A:n ja siihen liittyvien järjestelmien turvatoiminnon.
(5)
Kun D40A on asennettu, valtuutetun henkilön tulee varmistaa, että
asennus on tehty oikein ja että testaus- ja ylläpitotoimet tehdään
asianmukaisesti. Valtuutetulla henkilöllä on oltava riittävät taidot ja
valtuudet varmistaa turvallisuus järjestelmän kaikissa suunnittelu-,
asennus-, käyttö-, ylläpito- ja hävitysvaiheissa.
(6) Vastuullisen henkilöstön, joka on perillä koneesta, johon D40A
asennetaan, tulee tehdä asennus ja asennuksen tarkistus.
(7) Tarkista D40A päivittäin ja 6 kuukauden välein. Muutoin
järjestelmän toimintahäiriö voi johtaa vakaviin henkilövammoihin.
(8) Älä yritä purkaa, korjata tai muokata D40A:ta. Se voi aiheuttaa
sen turvatoimintojen estymisen.
(9) Käytä vain edellytettyä turvallisuusluokkaa vastaavien
turvallisuusstandardien mukaisia asianmukaisia komponentteja
tai laitteita. Turvallisuusluokkavaatimukset on määritettävä koko
järjestelmälle. Edellytetyn turvallisuustason
vaatimustenmukaisuusarviointi suositellaan teetettäväksi
sertifiointilaitoksella.
(1) D40A:ta on käytettävä määritetyn käyttölaitteen (D40A-1C tai
-A1) ja määritetyn reletyypin G9SX-NSkanssa. Ennen kuin
käytät D40A:ta muiden OMRON-turvareleiden kanssa, tarkista
yhteensopivuus releen käyttöoppaasta.
(2) Käsittele varoen
Älä pudota D40A:ta tai altista sitä liialliselle tärinälle tai iskuille.
D40A voi vahingoittua, jolloin se ei ehkä toimi oikein.
(3) Varastointi- ja käyttöolosuhteet
Älä varastoi tai käytä D40A:ta ympäristöissä, joissa se altistuu seuraaville
olosuhteille. D40A voi vahingoittua, jolloin se ei ehkä toimi oikein.
1) Suora auringonvalo
2) Alle -10 °C:n tai yli 55 °C:n lämpötila
3) Alle 25 %:n tai yli 85 %:n suhteellinen kosteus tai lämpötila,
joka aiheuttaa kondensaatiota.
4) Syövyttävät tai syttyvät kaasut
5) Tyyppiarvot ylittävä tärinä tai iskut.
6) Öljy- tai kemikaaliroiskeet
7) Pölyä, suolaa tai metallijauhetta sisältävä ilmakehä.
8) Suoraan D40A:n päälle putoavat teräsjäämät tai metallijauhe.
(4) Usean D40A-kytkimen yhdistämiseen käytettävän kaapelin
kokonaispituuden tulisi olla enintään 100 m. D40A:n syöttöjännite
saattaa laskea jännitehäviön mukaisesti kaapelista tai
johdotusmallista riippuen. Tarkista, että virransyötön jännite on
tyyppiarvojen mukainen.
(5)
Kytke G9SX-NSirti virransyötöstä D40A:n vaihdon ajaksi. Muutoin
G9SX-NS:ään kytketyt laitteet saattavat toimia odottamatta.
(6)
Tuotteen altistamista liuotinaineille, kuten alkoholille, tinnerille,
trikloorietaanille tai bensiinille, tulisi välttää. Tällaiset liuotinaineet voivat
tehdä D40A:ssa olevista merkinnöistä lukukelvottomia ja kuluttaa osia.
(7) Älä käytä D40A:ta 1,5 mT:n vahvuisessa tai vahvemmassa
magneettikentissä. Tällöin D40A ei ehkä toimi oikein.
Väh. 25 mm
Kytkin
Käyttölaite
Etäisyys magneettisista
materiaaleista Toimintaetäisyys
Noin 90 % perusarvosta
Ei vaikutusta
0–5 mm
Väh. 5 mm
(8) Älä käytä D40A:ta vedessä tai toistuvasti vedelle altistuvassa
ympäristössä, sillä tällöin D40A:han voi vuotaa vettä.
(IP67-luokiteltu kotelo, jolle D40A on tyypitetty, suojaa tilapäiseltä
upottamiselta veteen.)
(9) Älä käytä kytkintä tai käyttölaitetta pysäyttimenä. Suojaa kytkin ja
käyttölaite pysäyttimellä. Jätä kytkimen ja käyttölaitteen väliin
vähintään 1 mm tilaa.
(10) Asenna D40A:n käyttölaite ja kytkin sellaiselle etäisyydelle, ettei
niiden väliin jää vaaran aiheuttavaa väliä.
(11) Asennettaessa kaksi tai useampi kytkin vierekkäin, ne on
sijoitettava vähintään 25 mm:n etäisyydelle toisistaan.
(12) Varmista, että kone pysähtyy, kun kytketty turvaovi on avoinna.
(13) Älä asenna kytkintä ja käyttölaitetta magneettisten materiaalien
päälle, sillä se voi vaikuttaa niiden toimintaetäisyyteen.
Lisätietoja arvioiduista vaikutuksista on alla olevassa kaaviossa.
(14) Kiristä kaikki ruuvit määritysten mukaisesti. Käytä kytkimen ja
käyttölaitteen asennukseen M4-ruuveja ja aluslevyjä. Pinnoita
kytkimen ja käyttölaitteen kiinnitysruuvit asennuksen ja
käyttöönoton jälkeen irrotukselta suojaavalla lakalla tai
vastaavalla lukitusaineella. Anaerobisten lukitusaineiden käyttö
voi heikentää muovista kytkinkoteloa, jos aine joutuu
kosketuksiin kytkinkotelon kanssa.
(15) Johdotus
1. Käytä seuraavia johtoja G9SX-NS:n johdotuksessa
– Yksisäikeinen johdin: 0,2–2,5 mm2, AWG24–AWG12
– Säikeellinen johdin: 0,2–2,5 mm2, AWG22–AWG12
2. Kun lisälaitelähtö ei ole käytössä, leikkaa sen johdot ja
teippaa niiden päät niin, etteivät ne pääse koskettamaan
muita liittimiä.
3. Jos käytät 20 m:n pituista tai pidempää lisäkaapelia, käytä
monijohtoista kaapelia valkoisten, mustien, ruskeiden ja
sinisten johtolinjojen ryhmittelemiseen.
(16) Käsittele kaapeleita varoen:
1) Jos kaapeleita on taitettava, suosituksen mukainen taittosäde
on enintään kuusi kertaa kaapelin ulkohalkaisija.
2) Älä altista kaapeleita 50 N:n tai suuremmille vetolujuuksille.
(17) Tämä tuote saattaa aiheuttaa asuinympäristöissä radiohäiriöitä,
jotka saattavat edellyttää käyttäjältä riittäviä toimia.
(18) Jos D40A:n lähellä on suurta syöksyvirtaa tuottava kone (kuten
moottori), kytke D40A:han syöksyvirran vaimennin sinisen
johtolinjan ja muiden johtolinjojen (valkoinen, musta, ruskea ja
keltainen) väliin.
Syöksyvirran vaimentimen tekniset suositusarvot ovat seuraavat:
– Pulssin huipputeho: 600 W (10/1000 μs) tai enemmän
(standardin IEC61000-4-5 mukaisesti (syöksyvirran immuniteetti))
– Läpilyöntijännite: 27–33 V
Kytkimen ja käyttölaitteen toiminta
Kytkin Käyttölaite
Kytkin
Käyttölaite
Tunnistusetäisyydet (Tekniikkatiedot)
LED-valon väri
Tila
Anturi EI havaitse käyttölaitetta
Anturi havaitsee käyttölaitteen
PUNAINEN
KELTAINEN
ON OFF Epävakaa alue
15 mm (piste B)5 mm (piste A)
Y-suuntainen liike
Etäisyys kytkimen kohdemerkistä X (mm)
Toimintaetäisyys Y (mm)
Tunnistuspinta
Kohdemerkit
Tekniikkatiedot
(OFF-tilasta ON-tilaan)
Maksimitoimintae-
täisyys (ON-tilasta
OFF-tilaan)
Etäisyys kytkimen kohdemerkistä Z (mm)
Toimintaetäisyys Y (mm)
Tunnistus-
pinta
Kohdemerkit
Tekniikkatiedot
(OFF-tilasta ON-tilaan)
Maksimitoimintaetäisyys
(ON-tilasta OFF-tilaan)
Sisäinen piiri
ruskea/1
valkoinen/2
musta/4
keltainen/5
sininen/3
Sisäinen kytkentä
Tekniikkatiedot
(ON-tilasta OFF-tilaan)
Minimitoimintaetäisyys
(OFF-tilasta ON-tilaan)
OFF-alue
ON-alueON-alue
OFF-alue
Tekniikkatiedot
(ON-tilasta OFF-tilaan)
Minimitoimintaetäi-
syys (OFF-tilasta
ON-tilaan)
Huom. 1. Toimintaetäisyys on kytkimen ja käyttölaitteen tunnistuspintojen välinen
etäisyys.
Huom. 2. Kaaviossa kuvattu X- tai Z-suuntainen siirtymä perustuu siihen, että
kytkimen ja käyttölaitteen kohdemerkit ovat samalla akselilla ja
tunnistuspinnat ovat täsmälleen samansuuntaiset.
Katkoviiva ilmaisee maksimi- ja minimitoimintaetäisyyden viitearvon
ympäristön lämpötilassa +23 °C. Kiinteä viiva ilmaisee maksimi- ja
minimitoimintaetäisyyden viitearvot.
Katso ” 1 Tunnistusetäisyydet”
Tyyppiarvot ja tekniset tiedot
Nimike
Nimellistehonkulutus
Lisälähtö
Maks. 0,6 W (ks. huom. 1)
Kuormitus: 24 VDC, 10 mA
(PNP, avokollektorilähtö)
Varman
toiminnan
ja
vapautuk-
sen
etäisyys
Ympäristön lämpötila
Ympäristön kosteus
Suojausluokka
Materiaali
Kiinnitysmenetelmä
Liitinten kiristysmomentti
Väh. 5 mm (ks. huom. 2)
-10 – +55 °C
(ei jäätymistä tai kondensaatiota)
25–85 % RH
Kytkentätaajuus
1 Hz G9SX-NS:llä
Eristysresistanssi
(kaikkien johtavien osien ja kytkinkotelon välinen)
(kaikkien johtavien osien ja kytkinkotelon välinen)
Väh. 50 Mohm
(500 VDC:n eristysvastusmittarilla)
Sähkölujuus
1 000 VAC 1 min ajan
Tärinänkestävyys
Taajuus: 10–55–10 Hz,
Amplitudi: 0,75 mm:n puoliamplitudi
Mekaaninen iskunkestävyys
Väh. 300 m/s2
IP67
Muovattu PBT
M4-ruuvit
1 N•m
Luotettavuustiedot
(ISO 13849-1)
MTTFd = 100 vuotta, DC = 60 %
*Nämä tiedot eivät sisällä
turvareleen arvoja.
Nimike
Tyyppiarvotettu
syöksynkestojännite
1 kV
OFF ON
ON OFF
Tilanvaihtoetäisyys
Lämpötilan vaikutus
Maks.15 mm (ks. huom. 2)
Huom. 1. Ei sisällä kuormitusten virrankulutusta.
Huom. 2. Toimintaetäisyys tarkoittaa kytkimen ja käyttölaitteen
tunnistuspintojen välistä etäisyyttä.
Katso ” 1 Tunnistusetäisyydet”
Toistotarkkuus (maks.)
±10 % toimintaetäisyydestä
lämpötilassa 23 °C
Likaantuneisuusaste
Sähkömagneettinen yhteensopivuus Standardin IEC/EN 60947-5-3 mukainen
Paino (D40A-1C5) Kytkin: n. 145 g
Käyttölaite: n. 20 g
Kytkentäesimerkki
Musta
Ruskea
Valkoinen
Sininen
Musta
Ruskea
Valkoinen
Sininen
Musta
Ruskea
Valkoinen
Sininen
Enintään 30 kytkintä voidaan kytkeä sarjaan.
Huom. 1. Lisälähdön enimmäisvirta on 10 mA.
Musta
Ruskea
Valkoinen
Sininen
Keltainen
Lisälähdön kuormitus
*Huom. 1
Mitat
Ilmaisin 2 kpl halk. 4,2
halk. 7,2 halk. 7,2
Kaapelin halkaisija: 4
Johtimen
poikkipinta-ala:
0,2 mm2(AWG24)
halk. 7,2halk. 7,2
2 kpl halk. 4,2
Käyttölaite
Kytkin
(1,5)
Tunnistuspinta
Kohdemerkki
Kohdemerkki
Tunnistuspinta
halk. 15
Tunnistuspinta
9,5
M12
Johdotus
Usean kytkimen kytkentä
Tyyppiarvot
Tekniset tiedot ja suorituskyky
Yhden kytkimen kytkentä
Kytkimen ja käyttölaitteen asennussuunnat
Kytkimen ja käyttölaitteen toimintasuunnat
LED-näyttö
OMRON vakuuttaa, että D40A täyttää seuraavien EU-direktiivien
ja Yhdistyneiden kuningaskuntien lainsäädännön vaatimukset:
EU: konedirektiivi 2006/42/EY, EMC-direktiivi 2014/30/EU,
RoHS-direktiivi 2011/65/EU
Yhdistynyt kuningaskunta: 2008 nro 1597 koneet (turvallisuus),
2016 nro 1091 EMC, 2012 nro 3032 RoHS
FI
5700850-9A
D1 D2 D3 D4
G9SX-NS202
G9SX-NSA222
1
16
14
12
10
8
6
4
2
0−6
18
−4−2 0 2 4 6
B
A
ZY
X
Y
B
A
−15 −10 −5 0 5 10 15
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0
2
3
5
3
2
4
1
4
D40A-1C
D40A-1C
3
5
D1 D2 D3 D4
G9SX-NS202
G9SX-NSA222
D1 D2 D3 D4
G9SX-NS202
G9SX-NSA222
D40A-1C
A2
+
-
1
3
2
4
5
D40A G9SX-NS
Sopivuus käyttöön
Omron-yritykset eivät mistään standardien, määräysten tai säädösten
mukaisuudesta, kun tuotetta käytetään ostajan järjestelmissä tai ostajan
omassa käytössä. Omron toimittaa ostajan pyynnöstä soveltuvat kolmansien
osapuolten sertifiointiasiakirjat, joissa on määritetty tuotteeseen liittyvät
tyyppiarvot ja rajoitukset. Nämä tiedot itsessään eivät ole riittävät tuotteen
soveltuvuuden arviointiin lopputuotteen, -koneen, -järjestelmän tai muun
käyttötarkoituksen tai käytön yhteydessä. Ostaja vastaa itse sen selvittämis-
estä, onko määrätty tuote soveltuva ostajan käyttötarkoitukseen, tuotteeseen
tai järjestelmään. Ostaja vastaa käyttötarkoituksen mukaisesta käytöstä
kaikissa tapauksissa.
ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ TUOTETTA TARKOITUKSESSA, JOHON LIITTYY
VAKAVA HENGENVAARA TAI OMAISUUDEN VAHINGOITTUMISEN VAARA,
TAI LAAJAMITTAISESSA KÄYTÖSSÄ VARMISTAMATTA, ETTÄ KOKO
JÄRJESTELMÄ ON SUUNNITELTU NÄMÄ VAARAT HUOMIOIDEN JA ETTÄ
OMRONIN TUOTTEIDEN TEKNISET ARVOT JA ASENNUS OVAT
KÄYTTÖTARKOITUKSEN MUKAISET LAITTEISTO TAI JÄRJESTELMÄ
KOKONAISUUTENA HUOMIOIDEN.
OMRON Corporation
www.ia.omron.com
Shiokoji Horikawa, Shimogyo-ku, Kyoto, 600-8530 JAPAN
OMRON EUROPE B.V.
Wegalaan 67-69, 2132 JD Hoofddorp
The Netherlands
Tel: (31)2356-81-300/Fax: (31)2356-81-388
OMRON ELECTRONICS LLC
2895 Greenspoint Parkway, Suite 200
Hoffman Estates, IL 60169 U.S.A.
Tel: (1) 847-843-7900/Fax: (1) 847-843-7787
OMRON ASIA PACIFIC PTE. LTD.
438B Alexandra Road, #08-01/02
Alexandra Technopark,
Singapore 119968
Tel: (65) 6835-3011/Fax: (65) 6835-2711
OMRON (CHINA) CO., LTD.
Room 2211, Bank of China Tower,
200 Yin Cheng Zhong Road,
PuDong New Area, Shanghai, 200120, China
Tel: (86) 21-5037-2222/Fax: (86) 21-5037-2200
(2)
48
38
20
25
13
D40A-1C015-F
(150)
(46)
17
12
48
38
13
6
6

(Tillverkare)
Kontakt:
Regionala huvudkontoret
Prestandanivå/säkerhetskategori
D40A i kombination med G9SX-NSkan konstruera det villkor som
överensstämmer med PL=d och kategori 3, som krävs enligt
EU-standarden EN ISO 13849-1.
Besök följande länk för säkerhetsrelaterad information:
http://www.fa.omron.co.jp/safety_6en/
Detta innebär INTE att D40A och G9SX-NSalltid kan användas för
den krävda kategorin under alla liknande förhållanden och situationer.
UL ger ingen UL-certifiering för någon funktionell säkerhetsklassning
eller enskilda aspekter av D40A-enheten.
Överensstämmelsen med kategorierna måste bedömas som ett helt
system.
När D40A och G9SX-NSanvänds för säkerhetskategorier ska du
se till att bekräfta överensstämmelsen som ett helt system.
Inspektion och underhåll
• Daglig inspektion:
1. Kontrollera varje skyddslucka för att se så att maskinen
stannar när skyddsluckan öppnas.
• 6-månadersinspektion:
1. Isolera all ström.
2. Kontrollera så att omkopplaren och manöverdonet är
korrekt inpassade.
3. Kontrollera så att terminalerna har de rätta kopplingarna.
4. Kontrollera kabeldragningen efter tecken på skador.
5. Innan maskinens normala körning återupptas ska du
kontrollera varje skyddslucka för att se så att maskinen
stannar när skyddsluckan öppnas.
Felsökning
Lampan
av
NS-lampan
av
Röd lampa
på
NS-lampan
av
Gul lampa
på
NS-lampan av
eller NS blinkar
Fel med kabeldragningen till
strömförsörjningsingången
Kontrollera att den bruna och den blå kabeln är korrekt kopplade till
G9SX-NS:s D3- respektive D4-terminal.
Installation på magnetiskt ämne
Installation i närheten av magnetkälla
Fel på delar av kretsarna till D40A
Fel med kabeldragningen till D40A-ingången
Fel med kabeldragningen till D40A-utgångar
Fel på delar av kretsarna till D40A
Anm. 1. När manöverdonet närmar sig omkopplaren.
Förväntade orsaker till felen Kontrollpunkter och åtgärder att vidta
LED-indikator Anm. 1
Fel på delar av kretsarna till D40A
Byt ut mot en ny D40A
Installera omkopplaren och manöverdonet på ett icke-magnetiskt material.
Installera D40A åtskilt från starka magnetkällor.
Byt ut mot en ny D40A
Kontrollera att den vita kabeln är korrekt kopplad till G9SX-NS:s D1-terminal.
Kontrollera att den svarta kabeln är korrekt kopplad till G9SX-NS:s D2-terminal.
Byt ut mot en ny D40A
Signalnamn Kabelfärg
brun
blå
vit
svart
gul
Ingångseffekt för
kontaktlös dörromkopplare
Signalingång för kontaktlös
dörromkopplare
Utgång för kontaktlös
dörromkopplare
Reservmonitorutgång
(PNP öppen kollektorgrind)
Beskrivning av funktion
Strömförsörjning för D40A.
Anslut till D3-terminalen och D4-terminalen på G9SX-NS.
Mata in angiven signal från G9SX-NS.
För att sätta den kontaktlösa dörromkopplarens utgång i PÅ-läge
måste den kontaktlösa dörromkopplarens ingång vara i PÅ-läge.
Utgångsstatusen är beroende av manöverdonets status och den
kontaktlösa dörromkopplarens ingångsstatus.
Mata ut när sensorn känner av manöverdonet.
Pin-nummer
(Importör i EU)
Kompakt kontaktlös dörromkopplare
INSTRUKTIONSHANDBOK
Tack för att du köpt en kompakt kontaktlös
dörromkopplare D40A. Innan du använder
produkterna ska du ha läst och förstått denna
handbok. Förvara handboken redo att använda var
den kan tänkas behövas. Endast behöriga personer
med professionell elteknisk utbildning bör hantera
D40A. Kontakta din representant från OMRON om du
har några frågor eller kommentarer. Se till att
informationen i detta dokument levereras till
produktens slutanvändare.
Den kontaktlösa dörromkopplaren D40A tillhandahåller
via ett säkerhetsstyrsystem ett säkerhetsavbrott vid ett
specificerat avstånd till dess manöverdon.
Typ D40A
© OMRON Corporation 2022 Med ensamrätt.
Översättning av originalinstruktionerna
Maskinen kan börja arbeta och kan orsaka allvarlig
skada eller dödsfall.
Sätt inte manöverdonet nära omkopplaren när dörren
öppnas.
Se också till att installera D40A för att minimera
felmöjligheterna. För nödvändiga åtgärder, se ISO14119
och andra relevanta standarder och förordningar.
Säkerhetsåtgärder
Signalordens innebörd
Följande signalord används i denna handbok.
Larmmeddelanden
VARNING
VARNING
Betecknar en potentiellt farlig situation
som om den inte undviks kommer att
leda till mindre eller måttlig skada, eller
kan leda till allvarlig skada eller dödsfall.
Dessutom kan det inträffa avsevärd
materialskada.
Försäkran om överensstämmelse
Säkerhetsstandarder
Instruktioner på EU-språken och en undertecknad
EU-försäkran om överensstämmelse finns på vår webbplats
på http://www.industrial.omron.eu/safety.
D40A är designad och tillverkad i enlighet med följande
standarder:
EN ISO13849-1:2015 kat. 3 PL d (med G9SX-NS),
IEC/EN61508 SIL3 (med G9SX-NS),
IEC/EN60947-5-3 PDDB (med G9SX-NS),
IEC/EN61000-6-4, ISO14119 (Lågnivåkodad),
UL508, CAN/CSA C22.2 nr 14
Försiktighetsåtgärder för säker användning
Försiktighetsåtgärder för korrekt användning
Total kabeldragningslängd
max 100 m.
(1) Koppla bort G9SX-NSfrån elnätet när kablarna dras till D40A.
Enheter kopplade till G9SX-NSkan oväntat gå igång.
(2) Kör inte D40A med brandfarlig eller explosiv gas.
(3) Felaktig kabeldragning kan leda till förlorad säkerhetsfunktion.
Kabla ledarna korrekt och verifiera funktionen för D40A innan du
använder systemet där D40A är inbyggd.
(4) Reservmonitorutgången är INTE säkerhetsutgången. Använd inte
reservmonitorutgången som säkerhetsutgång på något sätt.
Sådan felaktig användning gör att D40A och dess relevanta
system tappar sin säkerhetsfunktion.
(5)
Efter att D40A installerats bör behörig personal bekräfta installationen
och utföra testkörningar och underhåll. Den behöriga personalen ska
vara kvalificerad och ha tillstånd att säkerställa säkerheten i alla faserna
design, installation, körning, underhåll och kassering av systemet.
(6) En ansvarig person, som är bekant med maskinen där D40A ska
installeras, bör utföra och verifiera installationen.
(7) Se till att inspektera D40A dagligen och var 6:e månad. I annat
fall kan allvarlig skada inträffa p.g.a. funktionsfel i systemet.
(8) D40A får inte monteras isär, repareras eller modifieras. Detta kan
leda till förlorad säkerhetsfunktion.
(9)
Använd endast lämpliga komponenter eller enheter som
överensstämmer med relevanta säkerhetsstandarder som motsvarar
önskad säkerhetskategorinivå. Överensstämmelse med kraven för
säkerhetskategorin fastställs för systemet i sin helhet. Det
rekommenderas att man anlitar ett certifieringsorgan gällande
bedömning av överensstämmelse med den önskade säkerhetsnivån.
(1)
D40A måste användas med det angivna manöverdonet (D40A-1C eller
-A1) och den angivna styrenhetstypen G9SX-NS. Innan D40A används
med något annat säkerhetsstyrsystem från OMRON, ska du kontrollera
tillämpbarheten i den andra styrenhetens instruktionshandbok.
(2) Hanteras varsamt
Tappa inte D40A i marken och utsätt den inte för omfattande vibrationer eller
mekaniska stötar. D40A kan skadas och fungerar kanske inte ordentligt.
(3) Villkor för förvaring och användning
Förvara eller använd inte D40A under följande förhållanden.
D40A kan skadas och fungerar kanske inte ordentligt.
1) I direkt solljus
2) I omgivningstemperaturer utanför intervallet -10 till 55 °C
3) Vid en relativ luftfuktighet utanför intervallet 25 % till 85 % eller
under sådan temperaturförändring som orsakar kondensering.
4) I korrosiva eller brandfarliga gaser
5) När vibrationer eller mekaniska stötar är utanför märkvärdena.
6) Vid stänk av olja eller kemikalier
7)
I atmosfärer innehållande damm, koksaltlösning eller metallpulver.
8) Där stålskräp eller metallpulver kan falla direkt på D40A.
(4)
Använd kablar med en längd på mindre än 100 m totalt för att koppla
ihop flera stycken D40A-omkopplare. Försörjningsspänningen till
D40A kan minska med en spänningsförlust som beror på kabeln eller
kabeldragningskonfigurationen. Kontrollera att
strömförsörjningsspänningen är inom märkintervallet.
(5) Koppla bort G9SX-NSfrån elnätet när D40A byts ut. Enheter
kopplade till G9SX-NSkan oväntat gå igång.
(6) Att lägga lösningsmedel som alkohol, thinner, trikloretan eller
bensin på produkten bör undvikas. Sådana lösningsmedel gör
markeringen på D40A oläslig och orsakar försämring av delarna.
(7) Använd inte D40A i ett magnetfält på 1,5 mT eller mer. D40A
kanske inte fungerar ordentligt.
Minst 25 mm
Omkopplare
Manöverdon
Avstånd från
magnetiska material Funktionsavstånd
Ca 90 % av det ursprungliga värdet
Ingen påverkan
0 till 5 mm
Minst 5 mm
(8) Använd inte D40A i vatten eller miljö med kontinuerlig exponering
för vatten, då vattnet kan läcka in i D40A. (En inkapsling med
klassningen IP67, som D40A är märkt för, skyddar mot tillfällig
nedsänkning i vatten.)
(9)
Använd inte omkopplaren eller manöverdonet som stopp. Skydda
omkopplaren och manöverdonet genom att installera stoppet. Skilj
omkopplaren och manöverdonet åt med ett avstånd på minst 1 mm.
(10)
Installera D40A:s manöverdon och omkopplare på ett lämpligt
avstånd så att det inte bildas ett mellanrum som är åtkomligt för faran.
(11) När två eller flera omkopplare är monterade i anslutning till
varandra ska de inte vara närmare än 25 mm.
(12) Kontrollera att maskinen är stoppad varje gång den förreglade
skyddsluckan är öppen.
(13) Montera inte omkopplaren och manöverdonet på magnetiska
material, då det kan påverka funktionsavståndet.
Se beräknad påverkan i diagrammet nedan.
(14) Vrid åt varje skruv med det angivna vridmomentet med hjälp av
M4-skruv och bricka för att installera omkopplaren och
manöverdonet. Efter installation och driftstart bör
manöverdonets och omkopplarens fästskruvar beläggas med
klåfingerskyddad vernissa eller liknande sammansättning. Att
använda anaeroba låsämnen kan ha skadlig effekt på
omkopplarens plasthölje om ämnena kommer i kontakt med det.
(15) Kabeldragning
1. Använd följande för att dra kablar till G9SX-NS
- Solid kabel: 0,2 till 2,5 mm2AWG24 till AWG12
- Strandad kabel: 0,2 till 2,5 mm2AWG22 till AWG12
2. När reservutgången inte används skär du av kablingen och
skyddar med tejp så att den inte kommer i kontakt med andra
terminaler.
3. När du använder en extra kabel på 20 m eller längre, använd
då en flerledarkabel där de vita, svarta, bruna och blå
ledningarna grupperas ihop.
(16) Hantera kablarna varsamt:
1)
Vid böjning av kablar rekommenderas att de böjs med en radie
som inte är mindre än sex gånger kabelns yttre diameter.
2) Tillämpa inte en draghållfasthet på 50N eller mer på
kablarna.
(17) I en bostadsmiljö kan denna produkt orsaka radiostörningar, och
i så fall kan användaren behöva vidta lämpliga åtgärder.
(18)
Om det finns någon maskin som får en stor strömstöt (t.ex. en
motor) nära D40A, anslut då ett vågfrontskydd till D40A mellan den
blå och de respektive övriga ledningarna (vit, svart, brun och gul).
Föreslagen specifikation för vågfrontskyddet är följande:
- Topppulseffekt: 600 W (10/1 000 μs) eller mer
(Enligt IEC61000-4-5 (överspänningsskydd))
- Nedbrytningsspänning: 27 - 33 V
Omkopplarens och manöverdonets funktion
Omkopplare
Manöverdon
Omkopplare
Manöverdon
Avkänningsintervall (Tekniska data)
LED-färg
Status
Sensorn känner INTE av manöverdonet
Sensorn känner av manöverdonet
RÖD
GUL
PÅ AV Instabilt intervall
15 mm (punkt B)5 mm (punkt A)
Rörelse i Y-riktning
Avstånd från målmarkeringen på omkopplaren X (mm)
Funktionsavstånd Y (mm)
Avkänningsyta
Målmarke-
ringar
Tekniska data
(AV till PÅ)
Maximalt
funktionsavstånd
(PÅ till AV)
Avstånd från målmarkeringen på omkopplaren Z (mm)
Funktionsavstånd Y (mm)
Avkän-
ningsyta
Målmarkeringar
Tekniska data
(AV till PÅ)
Maximalt
funktionsavstånd
(PÅ till AV)
Intern krets
brun / 1
vit / 2
svart / 4
gul / 5
blå / 3
Intern koppling
Tekniska data
(PÅ till AV)
Minimalt
funktionsavstånd
(AV till PÅ)
AV-intervall
PÅ-intervallPÅ-intervall
AV-intervall
Tekniska data
(PÅ till AV)
Minimalt
funktionsavstånd
(AV till PÅ)
Anm. 1. Funktionsavståndet är avståndet med avkänningsytor mellan
omkopplaren och manöverdonet.
Anm. 2. Grafen anger förskjutning till X- eller Z-riktningen på följande villkor att
omkopplarens och manöverdonets målmarkeringar är på samma axel
och avkänningsytorna är exakt parallella.
Streckade linjer indikerar referensvärden för maximalt och minimalt
funktionsavstånd vid omgivningstemperaturer på +23 °C. Den fasta linjen
indikerar referensvärden för maximalt och minimalt funktionsavstånd.
Se ” 1 Avkänningsintervall”
Märkningar och specifikationer
Objekt
Märkströmförbrukning
Reservutgång
Max 0,6 W (se Anm. 1)
Belastning: 24 V DC 10 mA
(PNP öppen kollektorgrind)
Säkrade
funktions-
och
frigörings-
avstånd
Omgivningstemperatur
Omgivande luftfuktighet
Skyddsgrad
Material
Monteringsmetod
Vridmoment för terminal
Minst 5 mm (se Anm. 2)
-10 till +55 °C
(Ingen frysning eller kondens)
25 till 85 %RH
Omkopplingsfrekvens
1 Hz med G9SX-NS
Isoleringsmotstånd
(Mellan alla ledande delar och omkopplarhöljet)
(Mellan alla ledande delar och omkopplarhöljet)
Minst 50 Mohm (av en 500 V DC megger)
Dielektrisk styrka
1 000 V AC i 1 min
Vibrationsmotstånd
Frekvens: 10 till 55 till 10 Hz,
Amplitud: 0,75 mm halv amplitud
Mekaniskt stötmotstånd
Minst 300 m/s2
IP67
Gjuten PBT
M4-skruvar
1 N•m
Pålitlighetsdata
(ISO 13849-1)
MTTFd = 100 år, DC = 60 %
*
Dessa data inkluderar inte värdena
på ett säkerhetsstyrsystem.
Objekt
Nominell
impulsmotståndsspänning
1 kV
AV PÅ
PÅ AV
Differentialrörelse
Temperaturpåverkan
Max 15 mm (se Anm. 2)
Anm. 1. Belastningarnas energiförbrukning ingår inte.
Anm. 2. Funktionsavståndet innebär avståndet med avkänningsytor
mell.an omkopplaren och manöverdonet.
Se ” 1 Avkänningsintervall”
Upprepningsnoggrannhet
(max)
±10 % av funktionsavståndet vid
23 °C
Föroreningsgrad
Elektromagnetisk kompatibilitet
Enligt IEC/EN 60947-5-3
Vikt (D40A-1C5) Omkopplare: ca 145 g
Manöverdon: ca 20 g
Kopplingsexempel
Svart
Brun
Vit
Blå
Svart
Brun
Vit
Blå
Svart
Brun
Vit
Blå
Max 30 omkopplare kan seriekopplas.
Anm. 1. Maximal strömstyrka för reservutgång är 10 mA.
Svart
Brun
Vit
Blå
Gul
utgående reservbelastning
*Anm. 1
Mått
Indikator Två. 4,2 dia.
7,2 dia. 7,2 dia.
Kabeldiameter: 4
Tvärsnitt av
ledare: 0,2 mm2
(AWG24)
7,2 dia.7,2 dia.
Två. 4,2 dia.
Manöverdon
Omkopplare
(1,5)
Avkänningsyta
Målmarkering
Målmarkering
Avkänningsyta
15 dia.
Avkänningsyta
9,5
M12
Kabeldragning
Koppling med flera omkopplare
Märkningar
Specifikationer och prestanda
Koppling med en omkopplare
Omkopplarens och manöverdonets monteringsriktningar
Omkopplarens och manöverdonets funktionsriktningar
LED-display
OMRON försäkrar att D40A överensstämmer med kraven i
följande EU-direktiv och UK-lag:
EU:
Maskindirektivet 2006/42/EG, EMC-direktivet 2014/30/EU,
RoHS-direktivet 2011/65/EU
UK: 2008 nr. 1597 Maskineri (Säkerhet), 2016 nr. 1091 EMC,
2012 nr. 3032 RoHS
SV
5700850-9A
D1 D2 D3 D4
G9SX-NS202
G9SX-NSA222
1
16
14
12
10
8
6
4
2
0−6
18
−4−2 0 2 4 6
B
A
ZY
X
Y
B
A
−15 −10 −5 0 5 10 15
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0
2
3
5
3
2
4
1
4
D40A-1C
D40A-1C
3
5
D1 D2 D3 D4
G9SX-NS202
G9SX-NSA222
D1 D2 D3 D4
G9SX-NS202
G9SX-NSA222
D40A-1C
A2
+
-
1
3
2
4
5
D40A G9SX-NS
Lämplighet för användning
Omron Companies ska inte ansvara för överensstämmelse med några standarder,
koder eller regelverk som gäller kombination av produkter i köparens tillämpning
eller användning av produkten. Omron ska på köparens begäran tillhandahålla
tillämpliga certifieringsdokument från tredje part som identifierar klassningar och
användningsbegränsningar som gäller för produkten. Denna information är i sig
inte tillräcklig för att helt fastställa produktens lämplighet i kombination med
slutprodukter, maskiner, system eller annat tillämpningsområde eller användning.
Köparen ska vara ensam ansvarig för att avgöra hur lämplig just denna produkt är
med avseende på köparens tillämpningsområde, produkt eller system. Köparen
ska under alla omständigheter ta ansvaret för tillämpningen.
ANVÄND ALDRIG PRODUKTEN TILL ETT ANVÄNDNINGSOMRÅDE SOM
INNEFATTAR ALLVARLIG RISK FÖR LIV ELLER EGENDOM ELLER I STORA
MÄNGDER UTAN ATT SÄKERSTÄLLA ATT SYSTEMET SOM HELHET HAR
DESIGNATS FÖR ATT BEMÖTA RISKERNA, OCH ATT
OMRON-PRODUKTEN/PRODUKTERNA ÄR KORREKT MÄRKTA OCH
INSTALLERADE FÖR DEN AVSEDDA ANVÄNDNINGEN INOM UTRUSTNINGEN
ELLER SYSTEMET SOM HELHET.
OMRON Corporation
www.ia.omron.com
Shiokoji Horikawa, Shimogyo-ku, Kyoto, 600-8530 JAPAN
OMRON EUROPE B.V.
Wegalaan 67-69, 2132 JD Hoofddorp
The Netherlands
Tel: (31)2356-81-300/Fax: (31)2356-81-388
OMRON ELECTRONICS LLC
2895 Greenspoint Parkway, Suite 200
Hoffman Estates, IL 60169 U.S.A.
Tel: (1) 847-843-7900/Fax: (1) 847-843-7787
OMRON ASIA PACIFIC PTE. LTD.
438B Alexandra Road, #08-01/02
Alexandra Technopark,
Singapore 119968
Tel: (65) 6835-3011/Fax: (65) 6835-2711
OMRON (CHINA) CO., LTD.
Room 2211, Bank of China Tower,
200 Yin Cheng Zhong Road,
PuDong New Area, Shanghai, 200120, China
Tel: (86) 21-5037-2222/Fax: (86) 21-5037-2200
(2)
48
38
20
25
13
D40A-1C015-F
(150)
(46)
17
12
48
38
13
6
6

(Producent)
Kontakt:
Oddziały regionalne
Poziom zapewnienia bezpieczeństwa / Kategoria bezpieczeństwa
Czujnik D40A wraz ze sterownikiem G9SX-NSpozwala na utworzenie
warunków spełniających wymagania poziomu zapewnienia bezpieczeństwa
PL d i kategorii 3 określone przez normę europejską EN ISO 13849-1.
Po kliknięciu poniższego łącza można zapoznać się z danymi
charakterystyk związanych z bezpieczeństwem:
http://www.fa.omron.co.jp/safety_6en/
NIE oznacza to, że czujnika D40A ze sterownikiem G9SX-NS
można zawsze używać dla wymaganej kategorii w każdych
podobnych warunkach i w każdej podobnej sytuacji.
UL nie zapewnia certyfikacji UL pod względem jakichkolwiek
klasyfikacji funkcji bezpieczeństwa czy aspektów urządzenia D40A.
Zgodność z daną kategorią musi zostać oceniona dla całego układu.
Używając czujnika D40A i sterownika G9SX-NS w celu spełnienia
wymogów określonych kategorii bezpieczeństwa, należy potwierdzić
zgodność z normami dla całego systemu.
Przegląd i konserwacja
• Przegląd codzienny:
1. Skontrolować wszystkie pokrywy, upewniając się, że
maszyna zatrzymuje się po ich uchyleniu.
• Przegląd co 6 miesięcy:
1. Zaizolować przewody zasilające.
2. Sprawdzić prawidłowość zamocowania i wyrównanie
czujnika i elementu uruchamiającego.
3. Sprawdzić, czy zaciski zostały prawidłowo podłączone.
4.
Sprawdzić okablowanie pod względem oznak uszkodzeń.
5. Przed wznowieniem normalnej eksploatacji skontrolować
wszystkie pokrywy, upewniając się, że maszyna
zatrzymuje się po ich uchyleniu.
Rozwiązywanie problemów
Nie świeci
NS Nie świeci
Czerwony
Świeci
NS Nie świeci
Żółty
Świeci
NS Nie świeci
lub NS Miga
Usterki dotyczące okablowania wejścia
zasilania
Sprawdzić, czy brązowy i niebieski przewód zostały prawidłowo podłączone
odpowiednio do zacisków D3 i D4 sterownika G9SX-NS.
Instalacja na powierzchniach stanowiących
źródło pola magnetycznego
Instalacja w pobliżu źródła pola
magnetycznego
Usterki części obwodów D40A
Usterki dotyczące okablowania wejścia D40A
Usterki dotyczące okablowania wyjść D40A
Usterki części obwodów D40A
Uwaga 1. Po zbliżeniu elementu uruchamiającego do czujnika.
Prawdopodobne przyczyny usterki Punkty do skontrolowania i czynności zaradcze do podjęcia
Wskaźnik LED Uwaga 1
Usterki części obwodów D40A Wymiana na nowy D40A
Czujnik i element uruchamiający należy instalować na powierzchniach
niestanowiących źródła pola magnetycznego.
Zainstalować czujnik D40A w sposób izolujący od oddziaływania silnego źródła
pola magnetycznego.
Wymiana na nowy D40A
Sprawdzić, czy biały przewód jest prawidłowo podłączony do zacisku D1
sterownika G9SX-NS.
Sprawdzić, czy czarny przewód jest prawidłowo podłączony do zacisku D2
sterownika G9SX-NS.
Wymiana na nowy D40A
Nazwa sygnału
Kolor przewodu
brązowy
niebieski
biały
czarny
żółty
Wejście zasilania bezstykowego
czujnika otwarcia drzwi
Wejście sygnałowe bezstykowego
czujnika otwarcia drzwi
Wyjście bezstykowego czujnika
otwarcia drzwi
Pomocnicze wyjście do monitorowania
(wyjście PNP typu otwarty kolektor)
Opis działania
Zasilanie czujnika D40A.
Podłączyć do zacisku D3 i zacisku D4 sterownika G9SX-NS.
Wejście przewidziane dla sygnału ze sterownika G9SX-NS.
W celu ustawienia wyjścia bezstykowego czujnika otwarcia drzwi w
pozycji WŁ. konieczne jest ustawienie wejścia czujnika w pozycji WŁ.
Status wyjścia zależy od statusu elementu uruchamiającego i
statusu wejścia bezstykowego czujnika otwarcia drzwi.
Sygnał wyjściowy, gdy czujnik wykrywa element uruchamiający.
Nr pinu
(Importer w UE)
Kompaktowy bezstykowy czujnik otwarcia drzwi
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Dziękujemy za zakup kompaktowego bezstykowego czujnika otwarcia
drzwi D40A. Przed przystąpieniem do eksploatacji produktu należy
przeczytać ze zrozumieniem niniejszą instrukcję. Niniejszą instrukcję
należy przechowywać w łatwodostępnym miejscu, tak aby można było
skorzystać z niej, gdy zajdzie taka potrzeba. Obsługę czujnika D40A
należy powierzać wyłącznie osobom wykwalifikowanym w zakresie
specjalistycznych procedur elektrycznych. W przypadku pytań lub
uwag należy konsultować się z przedstawicielem firmy OMRON.
Należy dopilnować, aby informacje zapisane w niniejszym
dokumencie zostały przekazane użytkownikowi końcowemu produktu.
Bezstykowy czujnik otwarcia drzwi D40A przerywa obwód
za pośrednictwem sterownika bezpieczeństwa, gdy jego
element uruchamiający zbliży się na określoną odległość.
Typ D40A
© OMRON Corporation 2022 Wszelkie prawa zastrzeżone.
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
Może dojść do uruchomienia maszyny, a w
konsekwencji do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
Nie należy zbliżać elementu uruchamiającego do
czujnika, kiedy drzwi są otwarte.
Należy również pamiętać, aby zainstalować czujnik D40A
w celu zminimalizowania możliwości niepowodzenia.
Informacje na temat wymaganych działań można znaleźć
w normie ISO14119 i odpowiednich normach i przepisach.
Środki bezpieczeństwa
Znaczenie słów sygnałowych
W niniejszej instrukcji zastosowano następujące słowa sygnałowe.
Informacje alarmowe
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
Wskazuje potencjalnie niebezpieczną
sytuację, w której, jeśli nie uda się jej
uniknąć, dojdzie do lekkich lub
umiarkowanych obrażeń lub może dojść
do poważnych obrażeń lub śmierci.
Ponadto może dojść do znacznego
uszkodzenia mienia.
Deklaracja zgodności
Normy bezpieczeństwa
Instrukcje w językach UE oraz podpisana Deklaracja
zgodności UE są dostępne na naszej stronie internetowej pod
adresem http://www.industrial.omron.eu/safety.
Czujnik D40A został zaprojektowany i wyprodukowany
zgodnie z następującymi normami:
EN ISO13849-1:2015 kat. 3 PL d
(ze sterownikiem G9SX-NS)
,
IEC/EN61508 SIL3 (ze sterownikiem G9SX-NS),
IEC/EN60947-5-3 PDDB (ze sterownikiem G9SX-NS),
IEC/EN61000-6-4, ISO14119 (Kodowanie poziomem niskim),
UL508, CAN/CSA C22.2 No.14
Środki ostrożności dot. bezpiecznego użycia
Łączna długość okablowania
wynosi maks. 100 m
Środki ostrożności dot. prawidłowego użycia
(1) Odłączyć sterownik G9SX-NS od źródła zasilania na czas
podłączania okablowania czujnika D40A. Urządzenia podłączone
do sterownika G9SX-NS mogą się nieoczekiwanie uruchomić.
(2) Nie uruchamiać czujnika D40A w atmosferze gazów łatwopalnych
lub wybuchowych.
(3)
Nieprawidłowe podłączenie okablowania może skutkować utratą funkcji
zabezpieczeń. Należy zwrócić uwagę na poprawne podłączenie
przewodników oraz sprawdzić działanie czujnika D40A przed przystąpieniem
do eksploatacji całego systemu, w który czujnik D40A został wbudowany.
(4)
Pomocnicze wyjście do monitorowania NIE jest wyjściem zabezpieczeń.
Nie należy używać pomocniczego wyjścia do monitorowania jako
wyjścia zabezpieczeń. Takie niepoprawne użycie prowadzi do utraty
działania funkcji zabezpieczeń czujnika D40A i właściwego systemu.
(5) Po zainstalowaniu czujnika D40A wykwalifikowany personel
powinien potwierdzić prawidłowość instalacji oraz przeprowadzić
testy działania i procedury serwisowe. Wykwalifikowany personel
powinien mieć kompetencje i uprawnienia, aby zapewnić
bezpieczeństwo na każdym z etapów projektowania,
instalowania, uruchamiania, serwisowania i utylizacji systemu.
(6) Osoba odpowiedzialna, zaznajomiona z działaniem maszyny,
przy której czujnik D40A ma być instalowany, powinna
przeprowadzić i zweryfikować instalację.
(7)
Czujnik D40A wymaga przeglądów codziennych oraz raz na każde
6 miesięcy. W przeciwnym wypadku wskutek nieprawidłowości w
działaniu systemu może dojść do poważnych obrażeń ciała.
(8) Nie należy demontować, naprawiać ani modyfikować czujnika
D40A. Może to spowodować utratę funkcji zabezpieczeń.
(9) Należy korzystać wyłącznie z odpowiednich komponentów lub
urządzeń spełniających wymogi właściwych norm
bezpieczeństwa odpowiednio do wymaganego poziomu kategorii
bezpieczeństwa. Zgodność z wymogami kategorii
bezpieczeństwa określa się dla systemu jako całości. Zaleca się
konsultację z jednostką certyfikowaną w zakresie oceny
zgodności z wymaganym poziomem bezpieczeństwa.
(1)
Czujnik D40A musi być używany w połączeniu ze wskazanym elementem
uruchamiającym (D40A-1C lub -A1) oraz przeznaczonym dla niego
sterownikiem typu G9SX-NS. Przed przystąpieniem do eksploatacji czujnika
D40A z dowolnym innym sterownikiem bezpieczeństwa OMRON należy
sprawdzić jego właściwe zastosowanie w instrukcji obsługi tego sterownika.
(2)
Z urządzeniem należy obchodzić się ostrożnie
Nie należy dopuszczać do upadku czujnika D40A ani narażać go na
działanie nadmiernych wibracji lub wstrząsów mechanicznych. Czujnik
D40A może ulec uszkodzeniu i wskutek tego może nie działać prawidłowo.
(3) Warunki przechowywania i eksploatacji
Nie należy przechowywać ani eksploatować czujnika D40A w
następujących warunkach. Czujnik D40A może ulec uszkodzeniu i
wskutek tego może nie działać prawidłowo.
1)
W miejscu bezpośrednio narażonym na działanie promieni słonecznych
2) W temperaturach otoczenia spoza zakresu od -10 do 55°C
3)
Przy wilgotności względnej spoza zakresu od 25% do 85% lub w przypadku
zmian temperatury skutkujących występowaniem zjawiska kondensacji.
4) W atmosferze zawierającej gazy żrące lub łatwopalne
5) W przypadku występowania wibracji lub wstrząsów mechanicznych
przekraczających wartości znamionowe.
6)
W przypadku narażenia na kontakt z olejem lub innymi chemikaliami
7) W atmosferze zapylonej, zasolonej lub zawierającej opiłki metali.
8) W miejscach, gdzie na czujnik D40A mogą upaść metalowe
elementy lub opiłki metali.
(4)
W przypadku podłączania wielu czujników D40A należy stosować
przewody o długości łącznej poniżej 100 metrów. Napięcie zasilania
czujnika D40A może obniżyć się w wyniku spadku napięcia zależnego od
zastosowanego przewodu i konfiguracji okablowania. Należy upewnić
się, że napięcie zasilania mieści się w zakresie wartości znamionowych.
(5) Odłączyć sterownik G9SX-NS od źródła zasilania na czas wymiany
czujnika D40A. Urządzenia podłączone do sterownika G9SX-NS
mogą się nieoczekiwanie uruchomić.
Min. 25 mm
Czujnik
Element uruchamiający
Odległość od materiałów o
właściwościach magnetycznych Odległość robocza
Około 90% wartości oryginalnej
Bez wpływu
Od 0 do 5 mm
Min. 5 mm
(6) Należy unikać zwilżania powierzchni produktu rozpuszczalnikami
takimi jak alkohole, rozcieńczalniki, trichloroetan czy benzyna.
Rozpuszczalniki takie powodują, że oznaczenia na czujniku D40A stają
się nieczytelne, a ponadto powodują niszczenie jego części.
(7)
Czujnika D40A nie należy używać w zasięgu oddziaływania pola magnetycznego
1,5 mT lub silniejszego. Czujnik D40A może wówczas nie działać prawidłowo.
(8)
Czujnika D40A nie należy używać w wodzie lub w środowisku stale narażonym
na oddziaływanie wilgoci; w przeciwnym wypadku może dojść do wniknięcia
wody do wnętrza czujnika D40A. (Obudowa z klasą ochrony IP67, w którą
wyposażono czujnik D40A, chroni przed chwilowym zanurzeniem w wodzie.)
(9) Nie należy używać czujnika ani elementu uruchamiającego w
charakterze ogranicznika. Czujnik i element uruchamiający należy
zabezpieczyć przez zastosowanie ogranicznika. Czujnik i element
uruchamiający powinny być od siebie oddzielone na co najmniej 1 mm.
(10) Element uruchamiający i czujnik D40A należy zainstalować w
odpowiedniej odległości, tak aby nie tworzyły one łatwo dostępnej luki
stwarzającej zagrożenie.
(11)
W przypadku montażu dwóch lub większej liczby czujników sąsiadujących
ze sobą odległość między nimi powinna wynosić co najmniej 25 mm.
(12) Należy upewnić się, że maszyna zatrzymuje się za każdym razem,
gdy drzwi osłony zostaną otwarte.
(13) Nie należy montować czujnika i elementu uruchamiającego na
materiałach o właściwościach magnetycznych; w przeciwnym
wypadku mogą one wpływać na odległość roboczą.
Szacowany wpływ podano w poniższej tabeli.
(14)
Do montażu czujnika i elementu uruchamiającego należy użyć śrub M4 i
podkładek, każdą śrubę dokręcając zadanym momentem. Po ukończeniu
instalowania i przekazaniu do eksploatacji śruby mocujące element
uruchamiający i czujnik należy pokryć lakierem uodparniającym na próby
sforsowania lub innym środkiem o podobnym działaniu. Stosowanie
anaerobowych środków zabezpieczających może niekorzystnie wpłynąć
na plastikową obudowę czujnika, jeśli części te zetkną się z obudową.
(15) Okablowanie
1. Poniżej przedstawiono elementy instalacji elektrycznej sterownika
G9SX-NS
- Przewód lity: od 0,2 do 2,5 mm
2
, od AWG24 do AWG12
- Przewód pleciony: od 0,2 do 2,5 mm
2
, od AWG22 do AWG12
2.
Jeśli wyjście pomocnicze nie jest używane, należy odciąć okablowanie
i zabezpieczyć taśmą, tak aby nie stykało się ono z innymi zaciskami.
3. W przypadku korzystania z dodatkowego przewodu o długości 20
m lub większej należy zastosować przewód wielożyłowy w celu
zgrupowania ze sobą żyły białej, czarnej, brązowej i niebieskiej.
(16) Obsługiwać przewody z zachowaniem ostrożności:
1) Zaginając przewody, należy dbać, aby promień łuku był nie
mniejszy od sześciokrotności średnicy zewnętrznej przewodu.
2) Nie wywierać na przewody naprężeń o wartości 50 N lub większej.
(17)
W środowiskach mieszkalnych ten produkt powodować zakłócenia
radiowe; w takim przypadku użytkownik będzie musiał podjąć
odpowiednie działania.
(18)
W przypadku sąsiadowania czujnika D40A z maszyną o wysokim prądzie
przepięciowym (jak np. silnik elektryczny) należy podłączyć do czujnika
D40A zabezpieczenie przeciwprzepięciowe odpowiednio między żyłą
niebieską a pozostałymi (białą, czarną, brązową i żółtą) żyłami.
Sugerowane dane techniczne zabezpieczenia przeciwprzepięciowego to:
- Szczytowa moc impulsowa: 600 W (10/1000 µs) lub więcej
(zgodnie z normą IEC61000-4-5 (odporność na przepięcia))
- Napięcie przebiciowe: 27–33 V
Działanie czujnika i elementu uruchamiającego
Czujnik
Element uruchamiający
Czujnik
Element uruchamiający
Zakresy wykrywania (Dane konstrukcyjne)
Kolor diody LED
Status
Czujnik NIE wykrywa elementu uruchamiającego
Czujnik wykrywa element uruchamiający
CZERWONY
ŻÓŁTY
WŁ. WYŁ. Zakres niestabilny
15 mm (punkt B)5 mm (punkt A)
Ruch w kierunku Y
Odległość od znacznika docelowego na czujniku X (mm)
Odległość robocza Y (mm)
Powierzchnia
wykrywania
Znaczniki docelowe
Dane konstrukcyjne
(z WYŁ. na WŁ.)
Maksymalna
odległość robocza
(z WŁ. na WYŁ.)
Odległość od znacznika docelowego na czujniku Z (mm)
Odległość robocza Y (mm)
Powierzchnia
wykrywania
Znaczniki docelowe
Dane konstrukcyjne
(z WYŁ. na WŁ.)
Maksymalna
odległość robocza
(z WŁ. na WYŁ.)
Obwód wewnętrzny
brązowy / 1
biały / 2
czarny / 4
żółty / 5
niebieski / 3
Połączenie wewnętrzne
Dane konstrukcyjne
(z WŁ. na WYŁ.)
Maksymalna
odległość robocza
(z WYŁ. na WŁ.)
Zakres WYŁ.
Zakres WŁ.Zakres WŁ.
Zakres WYŁ.
Dane konstrukcyjne
(z WŁ. na WYŁ.)
Maksymalna
odległość robocza
(z WYŁ. na WŁ.)
Uwaga 1. Odległość robocza to odległość pomiędzy czujnikiem i powierzchniami
wykrywania elementu uruchamiającego.
Uwaga 2.
Na rysunku przedstawiono zmianę kierunku na X lub Z w poniższych warunkach,
w których znaczniki docelowe czujnika i elementu uruchamiającego znajdują się w
tej samej osi, a powierzchnie wykrywania są ustawione dokładnie równolegle.
Linie kreskowane wskazują wartości referencyjne dla maksymalnej i minimalnej
odległości roboczej w temperaturze otoczenia wynoszącej +23°C. Linia ciągła
wskazuje wartości referencyjne dla maksymalnej i minimalnej odległości roboczej.
Patrz punkt „ 1 Zakresy wykrywania”
Wartości znamionowe i dane techniczne
Pozycja
Znamionowy pobór mocy
Wyjście pomocnicze
Maks. 0,6 W (patrz Uwaga 1)
Obciążenie: 24 V DC 10 mA
(PNP, wyjście typu otwarty kolektor)
Zapewniona
odległość
robocza i
odległość
zwalniania
Temperatura otoczenia
Wilgotność otoczenia
Stopień ochrony
Materiał
Metoda montażu
Moment dokręcania zacisków
Min. 5 mm (patrz Uwaga 2)
Od -10 do +55°C
(bez zamarzania i kondensacji)
Od 25 do 85% wilgotności względnej
Częstotliwość przełączania
1 Hz ze sterownikiem G9SX-NS
Oporność izolacji
(między wszystkimi elementami
przewodzącymi a obudową czujnika)
(między wszystkimi elementami
przewodzącymi a obudową czujnika)
Min. 50 MΩ (z miernikiem ustawionym na
zakres 500 V DC)
Wytrzymałość dielektryczna
1000 V AC przez 1 min
Odporność na wibracje
Częstotliwość: od 10 do 55 do 10
Hz, amplituda: 0,75 mm połówkowa
Odporność na wstrząsy mechaniczne
Min. 300 m/s2
IP67
Wytłoczka PBT
Śruby M4
1 N•m
Dane dotyczące
niezawodności
(ISO 13849-1)
MTTFd = 100 lat, DC = 60%
*
Te dane nie uwzględniają wartości
sterownika bezpieczeństwa.
Pozycja
Znamionowe wytrzymywane
napięcie udarowe
1 kV
WYŁ. WŁ.
WŁ. WYŁ.
Różnica odległości
Wpływ temperatury
Maks. 15 mm (patrz Uwaga 2)
Uwaga 1. Nie uwzględniono poboru mocy odbiorników.
Uwaga 2. Odległość robocza oznacza odległość powierzchni wykrywania
między czujnikiem a elementem uruchamiającym.
Patrz punkt „ 1 Zakresy wykrywania”
Powtarzalność
dokładności (maks.)
±10% odległości roboczej przy
23°C
Stopień zanieczyszczenia
Zgodność elektromagnetyczna
Zgodnie z normą IEC/EN 60947-5-3
Masa (D40A-1C5) Czujnik: ok. 145 g
Element uruchamiający: ok. 20 g
Przykład połączeń
Czarny
Brązowy
Biały
Niebieski
Czarny
Brązowy
Biały
Niebieski
Czarny
Brązowy
Biały
Niebieski
Istnieje możliwość podłączenia szeregowo maksymalnie 30 czujników.
Uwaga 1. Maks. prąd wyjścia pomocniczego to 10 mA.
Czarny
Brązowy
Biały
Niebieski
Żółty
obciąż. wyjścia pomocn.
*Uwaga 1
Wymiary
Wskaźnik Dwa średn. 4,2
średn. 7,2 średn. 7,2
Średnica przewodu: 4
Przekrój przewodu:
0,2 mm
2
(AWG24)
średn. 7,2średn. 7,2
Dwa średn. 4,2
Element
uruchamiający
Czujnik
(1,5)
Powierzchnia wykrywania
Znacznik docelowy
Znacznik docelowy
Powierzchnia wykrywania
średn. 15
Powierzchnia
wykrywania
9,5
M12
Okablowanie
Podłączenie wielu czujników jednocześnie
Wartości znamionowe
Dane techniczne i wydajność
Podłączenie jednego czujnika
Kierunki montażu czujnika i elementu uruchamiającego
Kierunki działania czujnika i elementu uruchamiającego
Wyświetlacz LED
OMRON deklaruje, że czujnik D40A spełnia wymagania
następujących Dyrektyw UE i przepisu Zjednoczonego Królestwa:
UE: Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Dyrektywa EMC 2014/30/UE,
Dyrektywa RoHS 2011/65/UE
Zjednoczone Królestwo: 2008 nr 1597 w sprawie maszyn (bezpieczeństwa),
2016 nr 1091 EMC, 2012 nr 3032 RoHS
PL
D1 D2 D3 D4
G9SX-NS202
G9SX-NSA222
5700851-7A
1
16
14
12
10
8
6
4
2
0−6
18
−4−2 0 2 4 6
B
A
ZY
X
Y
B
A
−15 −10 −5 0 5 10 15
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0
2
3
5
3
2
4
1
4
D40A-1C
D40A-1C
3
5
D1 D2 D3 D4
G9SX-NS202
G9SX-NSA222
D1 D2 D3 D4
G9SX-NS202
G9SX-NSA222
D40A-1C
A2
+
-
1
3
2
4
5
D40A G9SX-NS
Przydatność do stosowania
Omron Companies nie ponosi odpowiedzialności za zgodność z normami, przepisami i
regulacjami, jakie obowiązują w przypadku kombinacji Produktów zastosowanych przez
Nabywcę oraz związanych z eksploatacją Produktu. Na żądanie Nabywcy Omron zapewni
stosowne dokumenty certyfikacyjne podmiotów trzecich potwierdzające wartości znamionowe
i ograniczenia w użytkowaniu mające zastosowanie do Produktu. Informacje te same w sobie
nie są wystarczające do stwierdzenia w pełni przydatności Produktu do danego zastosowania
w połączeniu z produktem końcowym, maszyną, systemem lub do innego zastosowania.
Nabywca ponosi wyłączną odpowiedzialność za stwierdzenie przydatności konkretnego
Produktu w odniesieniu do określonego zastosowania, produktu lub systemu Nabywcy. We
wszystkich przypadkach odpowiedzialność za zastosowanie Produktu ponosi Nabywca.
NIGDY NIE NALEŻY UŻYWAĆ PRODUKTU W ZASTOSOWANIACH STWARZAJĄCYCH
POWAŻNE ZAGROŻENIE DLA ŻYCIA LUB MIENIA ANI W ZASTOSOWANIACH
WYMAGAJĄCYCH DUŻYCH ILOŚCI BEZ WCZEŚNIEJSZEGO UPEWNIENIA SIĘ, ŻE
UKŁAD JAKO CAŁOŚĆ ZOSTAŁ ZAPROJEKTOWANY W SPOSÓB POZWALAJĄCY
UNIKNĄĆ ZAGROŻEŃ ORAZ ŻE PRODUKT FIRMY OMRON ZOSTAŁ WŁAŚCIWIE
DOBRANY DLA ZASTOSOWANIA I PRAWIDŁOWO ZAMONTOWANY W SPOSÓB
UMOŻLIWIAJĄCY EKSPLOATACJĘ WSZYSTKICH URZĄDZEŃ LUB CAŁEGO UKŁADU.
OMRON Corporation
www.ia.omron.com
Shiokoji Horikawa, Shimogyo-ku, Kyoto, 600-8530 JAPAN
OMRON EUROPE B.V.
Wegalaan 67-69, 2132 JD Hoofddorp
The Netherlands
Tel: (31)2356-81-300/Fax: (31)2356-81-388
OMRON ELECTRONICS LLC
2895 Greenspoint Parkway, Suite 200
Hoffman Estates, IL 60169 U.S.A.
Tel: (1) 847-843-7900/Fax: (1) 847-843-7787
OMRON ASIA PACIFIC PTE. LTD.
438B Alexandra Road, #08-01/02
Alexandra Technopark,
Singapore 119968
Tel: (65) 6835-3011/Fax: (65) 6835-2711
OMRON (CHINA) CO., LTD.
Room 2211, Bank of China Tower,
200 Yin Cheng Zhong Road,
PuDong New Area, Shanghai, 200120, China
Tel: (86) 21-5037-2222/Fax: (86) 21-5037-2200
(2)48
38
20
25
13
D40A-1C015-F
(150)
(46)
17
12
48
38
13
6
6

(производитель)
Контакты:
Региональные штабы
Уровень эффективности / категория безопасности
D40A в сочетании с G9SX-NS образуют конструкцию, соответствующую PL=d
и категории 3 согласно требованиям европейского стандарта EN ISO 13849-1.
Для получения данных о характеристиках, связанных с
безопасностью, перейдите по следующей ссылке:
http://www.fa.omron.co.jp/safety_6en/
Это НЕ означает, что D40A и G9SX-NS могут использоваться для обеспечения
необходимой категории в любых аналогичных условиях и ситуациях.
UL не предоставляет сертификат UL на уровень функциональной
безопасности или соответствующие свойства устройства D40A.
Соответствие категориям оценивается для всей системы в целом.
При использовании D40A и G9SX-NS обеспечения соответствующих категорий
безопасности обязательно проверяйте соответствие системы в целом.
Проверка и техническое обслуживание
• Ежедневный осмотр:
1. Проверьте все защитные дверцы и убедитесь, что
оборудование выключается при открытии дверцы.
• Проверка через 6 месяцев:
1. Отключите все источники питания.
2. Проверьте выравнивание выключателя и замыкателя.
3. Проверьте надлежащее соединение клемм.
4.
Проверьте проводку на наличие признаков повреждения.
5.
Перед возобновлением нормальной эксплуатации
оборудования проверьте все защитные дверцы и убедитесь,
что оборудование выключается при открытии дверцы.
Поиск и устранение проблем
Индикатор
выключен
Индикатор
NS выключен
Включен
красный
индикатор
Индикатор
NS
выключен
Включен
желтый
индикатор
Индикатор NS
выключен или
NS мигает
Неисправности, связанные с проводкой
входного питания Убедитесь, что коричневый и синий провода правильно подключены к
клеммам D3 и D4 G9SX-NS.
Установка на магнитной поверхности
Установка вблизи магнитного источника
Неисправности элементов цепей D40A
Неисправности, связанные с проводкой входа D40A
Неисправности, связанные с проводкой выходов D40A
Неисправности элементов цепей D40A
Примечание 1. При приближении замыкателя к выключателю.
Возможные причины неисправностей Контрольные точки и необходимые меры
Светодиодный индикатор
Примечание 1
Неисправности элементов цепей D40A Замените новым D40A
Установите выключатель и замыкатель на немагнитный материал.
Установите D40A вдали от источника сильного магнитного поля.
Замените новым D40A
Убедитесь, что белый провод правильно подключен к клемме D1 G9SX-NS.
Убедитесь, что черный провод правильно подключен к клемме D2 G9SX-NS.
Замените новым D40A
Наименование сигнала
Цвет кабеля
коричневый
синий
белый
черный
желтый
Ввод питания бесконтактного
дверного выключателя
Ввод сигнала
бесконтактного дверного
выключателя
Выход бесконтактного
дверного выключателя
Вспомогательный контрольный выход
(выход с открытым коллектором PNP)
Описание операции
Питание D40A.
Подключается к клеммам D3 и D4 G9SX-NS.
Введите указанный сигнал от G9SX-NS.
Чтобы включить выход бесконтактного дверного выключателя, его
вход должен быть включен.
Состояние выхода зависит от состояния замыкателя и состояния
входа бесконтактного дверного выключателя.
Вывод сигнала при обнаружении замыкателя датчиком.
Номер контакта
(импортер в ЕС)
Компактный бесконтактный дверной выключатель
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Благодарим за приобретение компактного бесконтактного
дверного выключателя D40A. Прежде чем приступать к
эксплуатации изделий, ознакомьтесь с данным
руководством. Сохраните это руководство для
использования в случае необходимости. Работать с D40A
разрешается только квалифицированным электротехникам.
Если у вас возникли какие-либо вопросы или комментарии,
обращайтесь к представителю компании OMRON.
Обязательно доведите информацию, приведенную в
настоящем документе, до конечного пользователя изделия.
Бесконтактный дверной выключатель D40A обеспечивает
защитное прерывание через защитный контроллер, если
его замыкатель оказывается в пределах заданной близости.
Тип D40A
© OMRON Corporation, 2022. Все права защищены.
Перевод оригинальной инструкции
Возможно включение оборудования, что может
привести к тяжелым травмам или гибели.
Не приближайте замыкатель к выключателю, когда
дверь открыта.
Кроме того, установите D40A, чтобы минимизировать
вероятность поражения. Подробнее о необходимых мерах см.
в ISO14119 и других применимых стандартах и нормативах.
Техника безопасности
Сигнальные слова
В данном руководстве используются следующие сигнальные слова.
Предупреждения
ОСТОРОЖНО
ОСТОРОЖНО
Указывает на потенциально опасные ситуации,
которых следует избегать, поскольку они приводят
к травмам легкой и средней степени тяжести, а
также могут повлечь за собой серьезный вред
здоровью вплоть до летального исхода.
Кроме того, возможен существенный
имущественный ущерб.
Декларация соответствия
Стандарты безопасности
Инструкции на языках ЕС и подписанную Декларацию
соответствия ЕС см. на нашем сайте:
http://www.industrial.omron.eu/safety.
Модули D40A разработаны и произведены в
соответствии со следующими стандартами:
EN ISO13849-1:2015 кат. 3 PL d (с G9SX-NS),
IEC/EN61508 SIL3 (с G9SX-NS),
IEC/EN60947-5-3 PDDB (с G9SX-NS),
IEC/EN61000-6-4, ISO14119 (низкоуровневое кодирование),
UL508, CAN/CSA C22.2 № 14
Меры предосторожности для безопасной эксплуатации
Меры предосторожности для правильной эксплуатации
Общая длина проводки не
более 100 м.
(1) При подключении проводки к D40A отсоедините G9SX-NS
от источника питания. Устройства, подсоединенные к
G9SX-NS, могут внезапно включиться.
(2) Не используйте D40A в присутствии легковоспламеняющихся
или взрывоопасных газов.
(3)
Неправильное подключение проводки может привести к отключению защитной
функции. Перед использованием системы с установленным устройством D40A
правильно подключите провода и проверьте работоспособность D40A.
(4)
Вспомогательный контрольный выход НЕ является выходом сигнала
безопасности. Не используйте вспомогательный контрольный выход в
качестве защитного выхода. Такое ненадлежащее использование приведет
к отключению защитной функции D40A и соответствующей системы.
(5)
После монтажа D40A квалифицированный персонал должен проверить
установку и провести тестовые операции и техническое обслуживание.
Квалифицированный персонал должен иметь необходимые знания и
допуск для обеспечения безопасности на каждом этапе проектирования,
монтажа, эксплуатации, технического обслуживания и утилизации системы.
(6)
Ответственное лицо, знакомое с установкой, в которую будет
устанавливаться D40A, обязано осуществить и проверить монтаж.
(7)
Обязательно проверяйте D40A ежедневно и через каждые 6 месяцев. В
противном случае возможны тяжелые травмы из-за неполадок в системе.
(8)
Запрещается разбирать, ремонтировать или вносить изменения в
конструкцию D40A. Это может привести к отключению защитных функций.
(9)
Используйте только надлежащие компоненты или устройства, отвечающие
применимым стандартам безопасности, соответствующим требуемому уровню
категории безопасности. Соответствие требованиям категории безопасности
определяется для системы в целом. Рекомендуется проконсультироваться с органом
сертификации относительно оценки соответствия необходимому уровню безопасности.
(1)
D40A необходимо использовать с указанным замыкателем (D40A-1C
или -A1) и с контроллером типа G9SX-NS. Перед использованием D40A
с другим защитным контроллером OMRON проверьте возможность
применения в инструкции по эксплуатации применяемого контроллера.
(2) Соблюдайте осторожность при обращении
Не допускайте падения D40A на пол и берегите изделие от
сильной вибрации и механических ударов. D40A может быть
поврежден и перестанет работать должным образом.
(3) Условия хранения и эксплуатации
Не храните и не используйте D40A при следующих условиях. D40A
может быть поврежден и перестанет работать должным образом.
1) Под прямыми солнечными лучами
2)
При температуре окружающей среды вне диапазона от –10 до 55°C
3)
При относительной влажности вне диапазона от 25% до 85% или
при перепадах температуры, которые вызывают конденсацию.
4)
При наличии агрессивных или легковоспламеняющихся газов
5) При наличии вибрации или механических ударов,
превышающих номинальные значения.
6) При наличии брызг масел или химикатов
7) В атмосфере с большим содержанием пыли, соли или
металлических порошков.
8) В местах, где возможно падение стального скрапа или
металлического порошка непосредственно на D40A.
(4)
Для соединения нескольких выключателей D40A используйте кабели общей длиной
менее 100 м. Напряжение питания D40A может уменьшиться из-за перепада
напряжений в зависимости от кабеля или конфигурации проводки. Убедитесь, что
напряжение источника питания находится в номинальном диапазоне.
(5)
При замене D40A отсоедините G9SX-NS источника питания.
Устройства, подсоединенные к G9SX-NS, могут внезапно включиться.
(6)
Берегите изделие от попадания растворителей, таких как спирт,
разбавитель, трихлороэтан или бензин. Подобные растворители
портят маркировку на D40A и приводят к порче деталей.
(7) Не используйте D40A при наличии магнитного поля 1,5 мТл
или более. D40A может работать неправильно.
25 мм мин.
Выключатель
Замыкатель
Расстояние от
магнитных материалов Рабочее расстояние
Примерно 90% исходного значения
Не влияет
0–5 мм
5 мм мин.
(8) Не используйте D40A в воде или в условиях постоянного
воздействия воды, в противном случае вода может попасть
внутрь D40A. (Корпус D40A соответствует классу IP67, т. е.
защищает от кратковременного погружения в воду.)
(9)
Не используйте выключатель или замыкатель в качестве стопора.
Обеспечьте защиту выключателя и замыкателя, установив стопор. Зазор
между выключателем и замыкателем должен быть 1 мм или более.
(10)
Установите замыкатель и выключатель D40A на надлежащем
расстоянии, чтобы зазор не допускал воздействия внешних угроз.
(11)
При последовательной установке двух или более выключателей
расстояние между ними должно быть не менее 25 мм.
(12) Убедитесь, что оборудование останавливается при открытии
соответствующей защитной дверцы.
(13)
Не устанавливайте выключатель и замыкатель на магнитные материалы,
в противном случае это может повлиять на рабочее расстояние.
Приблизительное влияние см. в таблице ниже.
(14)
Затяните все винты с указанным моментом, используя винт M4 и
шайбу для установки выключателя и замыкателя. После
монтажа и ввода в эксплуатацию крепежные винты выключателя
и замыкателя следует покрыть лаком или аналогичным составом
для защиты от внешних воздействий. Попадание анаэробных
фиксирующих составов на пластмассовый корпус выключателя
может привести к его повреждению.
(15) Подключение проводов
1.
Для подключения модулей к G9SX-NS используйте следующие провода
— Одножильный провод: 0,2–2,5 мм2, AWG24 — AWG12
— Многожильный провод: 0,2–2,5 мм2, AWG22 — AWG12
2.
Если вспомогательный выход не используется, отрежьте провод и
изолируйте его лентой, чтобы исключить контакт с другими клеммами.
3.
В случае применения дополнительного кабеля длиной 20 м или
более используйте многожильный кабель, чтобы сгруппировать
белый, черный, коричневый и синий проводники.
(16) Соблюдайте осторожность при обращении с кабелями:
1)
При сгибании кабелей рекомендованный радиус изгиба должен
быть не менее шестикратного наружного диаметра кабеля.
2)
Не прилагайте к кабелям растягивающую нагрузку 50 Н или более.
(17) В жилых зданиях это изделие может вызывать радиопомехи.
В этом случае пользователю потребуется принять
необходимые меры.
(18)
Если поблизости от D40A расположено оборудование с высоким
импульсным током (например, электродвигатель), подсоедините к D40A
поглотитель перенапряжений между синим и остальными проводниками
(белым, черным, коричневым и желтым), соответственно.
Рекомендованные технические характеристики поглотителя перенапряжений:
—
максимальная импульсная мощность: 600 Вт (10/1000 мкс) или более
(согласно IEC61000-4-5 (устойчивость к динамическим изменениям
напряжения питания));
— напряжение пробоя: 27–33 В.
Действие выключателя и замыкателя
Выключатель
Замыкатель
Выключатель
Замыкатель
Диапазоны обнаружения (Технические данные)
Цвет светодиода
Состояние
Датчик НЕ обнаруживает замыкатель
Датчик обнаруживает замыкатель
КРАСНЫЙ
ЖЕЛТЫЙ
ВКЛ. ВЫКЛ. Нестабильный диапазон
15 мм (точка B)5 мм (точка A)
Движение в
направлении Y
Расстояние X от целевой метки на выключателе (мм)
Контактирующая
поверхность
Целевые
метки
Технические данные
(ВЫКЛ. → ВКЛ.)
Максимальное
рабочее расстояние
(ВКЛ. → ВЫКЛ.)
Расстояние Z от целевой метки на выключателе (мм)
Контактирующая
поверхность
Целевые метки
Технические данные
(ВЫКЛ. → ВКЛ.)
Максимальное
рабочее расстояние
(ВКЛ. → ВЫКЛ.)
Внутренняя цепь
коричневый / 1
белый / 2
черный / 4
желтый / 5
синий / 3
Внутреннее подключение
Технические данные
(ВКЛ. → ВЫКЛ.)
Минимальное
рабочее расстояние
(ВЫКЛ. → ВКЛ.)
Диапазон
выключения
Диапазон
включения
Диапазон
включения
Диапазон
выключения
Технические данные
(ВКЛ. → ВЫКЛ.)
Минимальное
рабочее расстояние
(ВЫКЛ. → ВКЛ.)
Примечание 1.
Рабочее расстояние – это расстояние между
контактирующими поверхностями выключателя и замыкателя.
Примечание 2. На графике показан сдвиг в направлении X или Z из
состояния, когда целевые метки выключателя и замыкателя
находятся на одной оси и контактирующие поверхности
строго параллельны.
Пунктирными линиями обозначено контрольное значение
максимального и минимального рабочего расстояния при
температуре окружающей среды +23 °C. Сплошной линией
обозначены контрольные значения максимального и
минимального рабочего расстояния.
См. раздел « 1 Диапазоны
обнаружения»
Номиналы и технические характеристики
Элемент
Номинальная потребляемая мощность
Вспомогательный выход
0,6 Вт макс. (см. примечание 1)
Нагрузка: 24 В пост. тока, 10 мА
(выход с открытым коллектором PNP)
Гарантиро-
ванное
рабочее
расстояние и
расстояние
освобожде-
ния
Температура окружающей
среды
Влажность окружающей среды
Степень защиты
Материал
Способ монтажа
Момент затяжки клемм
5 мм мин. (см. примечание 2)
От -10 до +55 °C
(без замерзания или конденсата)
25–85 % (относительная)
Частота переключения
1 Гц с G9SX-NS
Сопротивление изоляции
(между всеми проводящими
деталями и корпусом выключателя)
(между всеми проводящими
деталями и корпусом выключателя)
50 МОм мин. (по мегомметру 500 В
постоянного тока)
Электрическая прочность диэлектрика
1000 В перем. тока в течение
1 мин
Вибростойкость
Частота: 10–55–10 Гц, амплитуда:
0,75 мм (половинная амплитуда)
Устойчивость к механическим ударам
300 м/с2 мин.
IP67
Литой ПБТ
Винты M4
1 Н·м
Надежность
(ISO 13849-1)
Среднее время до опасного отказа =
100 лет, постоянный ток = 60%
*
Эти данные не включают
показатели защитного контроллера.
Элемент
Номинальное выдерживаемое
импульсное напряжение
1 кВ
ВЫКЛ. ВКЛ.
ВКЛ. ВЫКЛ.
Дифференциальный
ход
Зависимость от
температуры
15 мм макс. (см. примечание 2)
Примечание 1. Энергопотребление нагрузок не включено.
Примечание 2. Рабочее расстояние – это расстояние контактирующих
поверхностей между выключателем и замыкателем.
См. раздел « 1 Диапазоны
обнаружения»
Повторяемость
позиционирования (макс.)
±10% рабочего расстояния
при 23 °C
Степень загрязнения
Электромагнитная совместимость
Согласно IEC/EN 60947-5-3
Масса (D40A-1C5) Выключатель: прибл. 145 г
Замыкатель: прибл. 20 г
Пример подключения
Черный
Коричневый
Белый
Синий
Черный
Коричневый
Белый
Синий
Черный
Коричневый
Белый
Синий
Последовательно подключить можно не более 30
выключателей.
Примечание 1.
Максимальный ток на вспомогательном
выходе составляет 10 мА.
Черный
Коричневый
Белый
Синий
Желтый
нагрузка вспом. выхода
*Примечание 1
Размеры
Индикатор Два. диам. 4,2
диам. 7,2 диам. 7,2
Диаметр кабеля: 4
Сечение провода:
0,2 мм2 (AWG24)
диам. 7,2диам. 7,2
Два. диам. 4,2
Замыкатель
Выключатель
(1,5)
Целевая метка
Целевая метка
Контактирующая
поверхность
диам. 15
Контактирующая
поверхность
9,5
M12
Проводка
Подключение нескольких выключателей
Номинальные значения
Технические характеристики и параметры
Подключение одного выключателя
Направления установки выключателя и замыкателя
Направления действия выключателя и замыкателя
Светодиодный дисплей
Контактирующая
поверхность
Рабочее расстояние Y (мм)
Рабочее расстояние Y (мм)
Компания OMRON подтверждает соответствие устройства D40A
требованиям следующих директив ЕС и законов Великобритании:
ЕС: Директива о безопасности машин и оборудования 2006/42/EC,
Директива об электромагнитной совместимости 2014/30/EU, Директива
об ограничении использования опасных веществ 2011/65/EU
Великобритания: 2008 № 1597 Машины (безопасность),
2016 № 1091 Электромагнитная совместимость,
2012 № 3032 Ограниченное использование опасных веществ
RU
5700851-7A
D1 D2 D3 D4
G9SX-NS202
G9SX-NSA222
1
16
14
12
10
8
6
4
2
0
−6
18
−4−2 0 2 4 6
B
A
ZY
X
Y
B
A
−15 −10 −5 0 5 10 15
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0
2
3
5
3
2
4
1
4
D40A-1C
D40A-1C
3
5
D1 D2 D3 D4
G9SX-NS202
G9SX-NSA222
D1 D2 D3 D4
G9SX-NS202
G9SX-NSA222
D40A-1C
A2
+
-
1
3
2
4
5
D40A G9SX-NS
Пригодность для использования
Группа компаний Omron не несет ответственности за соблюдение стандартов, кодов
или нормативов, действующих в отношении продукции или условий ее эксплуатации
покупателем. По запросу клиента компания Omron предоставит действующую
документацию по сертификации, проводимой третьей стороной, с указанием
номинальных данных и ограничений по использованию соответствующей продукции.
Данная информация сама по себе недостаточна для исчерпывающего определения
пригодности продукции в сочетании с конечной продукцией, оборудованием,
системой или иными областями или использованием. Покупатель несет
исключительную ответственность за определение соответствия конкретной
продукции предполагаемой области применения, изделию или системе покупателя.
Покупатель в любом случае несет ответственность за использование продукции.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ПРОДУКЦИЮ В СФЕРАХ, ГДЕ
ПРИСУТСТВУЕТ УГРОЗА ЖИЗНИ ИЛИ ИМУЩЕСТВУ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАТЬ
ПРОДУКЦИЮ В БОЛЬШИХ КОЛИЧЕСТВАХ, НЕ УБЕДИВШИСЬ В ТОМ, ЧТО
ВСЯ СИСТЕМА СПОСОБНА СПРАВИТЬСЯ С РИСКАМИ, А
ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРОДУКЦИИ OMRON И ЕЕ МОНТАЖ СООТВЕТСТВУЮТ
УСЛОВИЯМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ВСЕГО ОБОРУДОВАНИЯ ИЛИ СИСТЕМЫ.
OMRON Corporation
www.ia.omron.com
Shiokoji Horikawa, Shimogyo-ku, Kyoto, 600-8530 JAPAN
OMRON EUROPE B.V.
Wegalaan 67-69, 2132 JD Hoofddorp
The Netherlands
Tel: (31)2356-81-300/Fax: (31)2356-81-388
OMRON ELECTRONICS LLC
2895 Greenspoint Parkway, Suite 200
Hoffman Estates, IL 60169 U.S.A.
Tel: (1) 847-843-7900/Fax: (1) 847-843-7787
OMRON ASIA PACIFIC PTE. LTD.
438B Alexandra Road, #08-01/02
Alexandra Technopark,
Singapore 119968
Tel: (65) 6835-3011/Fax: (65) 6835-2711
OMRON (CHINA) CO., LTD.
Room 2211, Bank of China Tower,
200 Yin Cheng Zhong Road,
PuDong New Area, Shanghai, 200120, China
Tel: (86) 21-5037-2222/Fax: (86) 21-5037-2200
(2)48
38
20
25
13
D40A-1C015-F
(150)
(46)
17
12
48
38
13
6
6

(Fabricante)
Contacto:
Sedes Regionais
Nível de Desempenho/Categoria de Segurança
O D40A, juntamente com o G9SX-NS, pode estar em conformidade
com PL=d e Categoria 3, exigida pela norma europeia EN ISO 13849-1.
Aceda ao link que se segue para consultar os dados relacionados
com a segurança:
http://www.fa.omron.co.jp/safety_6en/
Tal NÃO significa que o D40A e o G9SX-NSpossam ser sempre
utilizados para a categoria necessária sob todas as condições e
situações semelhantes.
A UL não fornece certificação UL para qualquer classificação de
segurança funcional ou aspetos do dispositivo D40A.
A conformidade com as categorias deve ser avaliada como um todo.
Sempre que utilizar o D40A e o G9SX-NSpara categorias de
segurança, garanta a conformidade de todo o sistema.
Inspeção e Manutenção
• Inspeção diária:
1.
Verifique cada porta do dispositivo de segurança para confirmar que
a máquina para quando a porta do dispositivo de segurança se abre.
• Inspeção de 6 meses:
1. Isole toda a alimentação.
2.
Verifique o interruptor e o atuador para um alinhamento correto.
3. Verifique os terminais para ligações adequadas.
4. Verifique as ligações elétricas quanto a sinais de danos.
5.
Antes de retomar a operação normal da máquina, verifique cada
porta do dispositivo de segurança para confirmar que a máquina
para quando a porta do dispositivo de segurança se abre.
Resolução de problemas
Luz
desligada Luz NS
desligada
Luz
vermelha
ligada
Luz NS
desligada
Luz
amarela
ligada
Luz NS
desligada ou
intermitente
Falhas envolvendo a ligação elétrica da entrada de
alimentação
Verifique se os cabos castanho e azul estão ligados corretamente ao
terminal D3 e ao terminal D4 do G9SX-NS, respetivamente.
Instalação em substância magnética
Instalação na proximidade de fonte magnética
Falhas de peças dos circuitos do D40A
Falhas envolvendo a ligação elétrica da entrada do D40A
Falhas envolvendo a ligação elétrica das saídas do D40A
Falhas de peças dos circuitos do D40A
Nota 1. Quando o atuador é aproximado do interruptor.
Causas de falhas esperadas Questões a verificar e medidas a tomar
Indicador LED Nota1
Falhas de peças dos circuitos do D40A Substituir por um D40A novo
Instale o interruptor e o atuador num material não-magnético.
Instale o D40A longe de uma fonte magnética forte.
Substituir por um D40A novo
Verifique se o cabo branco está ligado corretamente ao terminal D1 do G9SX-NS.
Verifique se o cabo preto está ligado corretamente ao terminal D2 do G9SX-NS.
Substituir por um D40A novo
Nome do sinal Cor do cabo
castanho
azul
branco
preto
amarelo
Entrada de alimentação do
interruptor de porta sem contacto
Entrada de sinal do interruptor
de porta sem contacto
Saída do interruptor de
porta sem contacto
Saída de monotorização auxiliar
(Saída de coletor aberto PNP)
Descrição da operação
Fonte de alimentação para o D40A.
Ligar ao terminal D3 e ao terminal D4 no G9SX-NS.
Sinal designado de entrada do G9SX-NS.
Para que a saída do interruptor de porta sem contacto esteja ON, a
entrada do interruptor de porta sem contacto tem de estar ON.
O estado de saída depende do estado do atuador e do estado da
entrada do interruptor da porta sem contacto.
Saída quando o sensor deteta o atuador.
Número pin
(Importador na UE)
Interruptor de Porta Compacto Sem Contacto
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Obrigado por comprar o Interruptor de Porta Compacto
Sem Contacto D40A. Leia e compreenda este manual
de instruções antes de utilizar os produtos. Guarde
este manual para que o possa utilizar sempre que
necessário. Apenas pessoas qualificadas, com
formação profissional em eletricidade, devem utilizar o
D40A. Consulte o seu representante OMRON se tiver
alguma dúvida ou questão. Assegure-se de que a
informação presente neste documento é entregue ao
utilizador final do produto.
O interruptor de porta sem contacto D40A proporciona uma interrupção
relacionada com a segurança numa posição de proximidade
especificada do atuador através de um controlador de segurança.
Tipo D40A
© OMRON Corporation 2022 Todos os direitos reservados.
Tradução das instruções originais
A máquina pode começar a funcionar, o que pode
provocar ferimentos graves ou a morte.
Não deixe o atuador perto do interruptor quando a
porta estiver aberta.
Instale o D40A para minimizar as possibilidades de mau
funcionamento. Para aplicar as medidas necessárias, consulte
ISO14119 e outras normas e regulamentos relevantes.
Precauções de Segurança
Significados das Palavras-Sinal
As seguintes palavras-sinal são utilizadas neste manual.
Declarações de Aviso
ATENÇÃO
ATENÇÃO
Indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, resultará em
ferimentos ligeiros ou moderados, ou poderá
resultar em ferimentos graves ou morte.
Adicionalmente, poderão ocorrer
danos materiais significativos.
Declaração de conformidade
Normas de segurança
Estão disponíveis instruções nos idiomas da UE e uma
Declaração de conformidade da UE assinada no nosso site
Web em http://www.industrial.omron.eu/safety.
O D40A foi projetado e fabricado de acordo com as normas a
seguir indicadas:
EN ISO13849-1:2015 Cat. 3 PL d (com G9SX-NS),
IEC/EN61508 SIL3 (com G9SX-NS),
IEC/EN60947-5-3 PDDB (com G9SX-NS),
IEC/EN61000-6-4, ISO 14119 (Código de baixo nível),
UL508, CAN/CSA C22.2 N.º 14
Precauções para uma Utilização Segura
Precauções para uma Utilização Correta
O comprimento total dos cabos
deve ser de, no máximo, 100 m.
(1) Desligue o G9SX-NSda fonte de alimentação quando fizer a
ligação elétrica do D40A. Os dispositivos ligados ao G9SX-NS
poderão funcionar de forma inesperada.
(2) Não utilize o D40A com gases inflamáveis ou explosivos.
(3)
Uma ligação elétrica incorreta pode conduzir à perda da função de
segurança. Ligue os condutores corretamente e verifique o funcionamento
do D40A antes de utilizar o sistema no qual o D40A está incorporado.
(4)
A saída de monitorização auxiliar NÃO é a saída de segurança. Não utilize a saída
de monitorização auxiliar como uma saída de segurança. Uma utilização incorreta
conduz à perda da função de segurança do D40A e do seu sistema relevante.
(5)
Após a instalação do D40A, pessoal qualificado deverá confirmar a instalação
e executar operações de teste e manutenção. O pessoal qualificado deve ter
qualificações e autorização para garantir a segurança em todas as fases de
design, instalação, funcionamento, manutenção e destruição do sistema.
(6)
Um técnico responsável, que esteja familiarizado com a máquina na
qual o D40A será instalado, deve executar e verificar a instalação.
(7) Inspecione o D40A diariamente e a cada 6 meses. Caso
contrário, podem ser provocadas lesões sérias devido a um mau
funcionamento do sistema.
(8) Não desmonte, repare ou modifique o D40A. Fazê-lo pode
conduzir à perda das suas funções de segurança.
(9)
Utilize apenas componentes apropriados ou dispositivos compatíveis com
normas de segurança relevantes, de acordo com o nível necessário de categoria
de segurança. A conformidade com os requisitos de categoria de segurança é
determinada como um sistema inteiro. Recomenda-se a consulta de uma órgão
certificador para a avaliação de conformidade do nível de segurança pretendido.
(1)
O D40A deve ser utilizado com um atuador (D40A-1C ou -A1) e tipo
de controlador G9SX-NSdesignados. Antes de utilizar o D40A
com qualquer outro Controlador de Segurança OMRON, confirme a
sua aplicabilidade no Manual de Instruções do outro Controlador.
(2) Utilize com cuidado
Não deixei cair o D40A nem o exponha a vibrações excessivas
ou choques mecânicos. O D40A pode ficar danificado e não
funcionar corretamente.
(3) Condições de armazenamento e utilização
Não armazene nem utilize o D40A nas seguintes condições. O
D40A pode ficar danificado e não funcionar corretamente.
1) Sob a luz direta do sol
2)
A temperatura ambiente, a menos de -10 °C e a mais de 55 °C
3)
Em humidade relativa, a menos de 25% e a mais de 85%, ou em
condições de mudança de temperatura que causem condensação.
4) Sob gases corrosivos ou combustíveis
5)
Sob vibrações ou choques mecânicos fora dos valores nominais.
6) Sob derrame de óleo ou produtos químicos
7)
Numa atmosfera que contenha pó, solução salina ou pó de metal.
8) Em lugares onde resíduos de aço ou pó de metal possam cair
sobre o D40A.
(4)
Utilize cabos com comprimento inferior a 100 m para ligar vários interruptores
D40A. A tensão de alimentação do D40A pode diminuir pela queda de tensão,
dependendo do cabo ou da configuração da ligação elétrica. Confirme se a
tensão da fonte de alimentação está dentro da faixa nominal.
(5)
Desligue o G9SX-NSda fonte de alimentação sempre que substituir o D40A.
Os dispositivos ligados ao G9SX-NSpoderão funcionar de forma inesperada.
(6) D
eve ser evitada a adesão de solventes no produto, nomeadamente
álcool, diluente, tricloroetano ou gasolina. Tais solventes deixam a
marca no D40A inteligível e causam a deterioração das peças.
(7) Não utilize o D40A no campo magnético de 1,5 mT ou superior. O
D40A pode não funcionar corretamente.
Mín. 25 mm
Interruptor
Atuador
Distância de materiais
magnéticos Distância de operação
Aproximadamente 90% do valor original
Sem influência
0 a 5 mm
Mín. 5 mm
(8) Não utilize o D40A na água ou num ambiente de constante
exposição à água para evitar a sua entrada no D40A. (Uma caixa
de proteção de classificação IP67 - a classificação do D40A -
protege contra imersão temporária na água.)
(9) Não utilize o interruptor ou o atuador como travão. Proteja o
interruptor e o atuador configurando o travão. Separe o
interruptor e o atuador a uma distância igual ou superior a 1 mm.
(10) Instale o atuador D40A e o interruptor a uma distância
apropriada, de modo a que não se crie uma lacuna perigosa.
(11)
Quando dois ou mais interruptores são montados de modo
adjacente, devem permanecer a uma distância mínima de 25 mm.
(12) Confirme se a máquina para sempre que a porta do dispositivo
de segurança interligada se abre.
(13) Não monte o interruptor e o atuador em materiais magnéticos,
para não correr o risco de afetar a distância de operação.
Considere a tabela que se segue para consultar a influência estimada.
(14)
Aperte cada parafuso ao binário especificado utilizando o parafuso M4 e
a anilha para a instalação do interruptor e do atuador. Após a instalação
e entrada em funcionamento, os parafusos de fixação do atuador e do
interruptor devem ser revestidos por verniz de bloqueio ou por um
componente semelhante. Utilizar compostos de bloqueio anaeróbicos
pode ter um efeito prejudicial na caixa do interruptor de plástico se os
compostos entrarem em contacto com a caixa do interruptor.
(15) Ligações elétricas
1. Utilize o seguinte para fazer a ligação elétrica a G9SX-NS
- Fio rígido: 0,2 a 2,5 mm2AWG24 a AWG12
- Fio entrançado: 0,2 a 2,5 mm2AWG22 a AWG12
2. Sempre que a saída auxiliar não for utilizada, corte o fio e
proteja-o com fita isoladora de modo a não estabelecer
contacto com outros terminais.
3.
Sempre que utilizar um cabo de ligação adicional de comprimento
igual ou superior a 20 m, utilize um cabo multicondutor para
agrupar as linhas branca, preta, castanha e azul.
(16) Manuseie os cabos com cuidado:
1) Para dobrar os cabos, recomenda-se que os dobre com um
raio de curvatura de seis vezes o diâmetro do cabo externo.
2) Não aplique uma resistência à tração aos cabos de ligação
de 50 N ou mais.
(17)
Em ambientes residenciais, este produto poderá provocar
interferência radioelétrica e, nesse caso, o utilizador deverá tomar as
medidas adequadas.
(18)
Se alguma máquina próxima do D40A apresentar uma grande corrente de
surto (p. ex., um motor), ligue um absorvedor de surto ao D40A entre a linha
azul e as restantes (branca, preta, castanha e amarela), respetivamente.
As especificações de absorvedor de surto sugeridas são as seguintes:
- Potência de impulso de pico: 600 W (10/1000 μs) ou mais
(De acordo com IEC61000-4-5 (imunidade a surto))
- Tensão de rutura: 27-33 V
Operação do interruptor e do atuador
Interruptor Atuador
Interruptor
Atuador
Alcances de deteção (Dados de engenharia)
Cor do LED
Estado
O sensor NÃO deteta o atuador
O sensor deteta o atuador
VERMELHO
AMARELO
ON OFF Intervalo instável
15 mm (ponto B)5 mm (ponto A)
Movimento em direção a Y
Distância desde a marca alvo no interruptor X (mm)
Distância de operação Y (mm)
Superfície de
deteção
Marcas alvo
Dados de engenharia
(OFF a ON)
Distância máxima
de operação
(ON a OFF)
Distância desde a marca alvo no interruptor Z (mm)
Distância de operação Y (mm)
Superfície
de deteção
Marcas alvo
Dados de engenharia
(OFF a ON)
Distância máxima
de operação
(ON a OFF)
Circuito interno
castanho/1
branco/2
preto/4
amarelo/5
azul/3
Ligação interna
Dados de engenharia
(ON a OFF)
Distância mínima
de operação
(OFF a ON)
Intervalo OFF
Intervalo ONIntervalo ON
Intervalo OFF
Dados de engenharia
(ON a OFF)
Distância mínima de
operação
(OFF a ON)
Nota1. A distância de operação é a distância entre o interruptor e a superfície de
deteção do atuador.
Nota2.
O gráfico indica uma deslocação na direção de X ou Z a partir da condição
de que as marcas alvo do interruptor e do atuador encontram-se no mesmo
eixo e as superfície de deteção encontram-se na condição paralela.
As linhas tracejadas indicam o valor de referência para a distância máxima e
mínima de operação à temperatura ambiente de +23 °C. A linha contínua indica
os valores de referência das distâncias máximas e mínimas de operação.
Ver " 1 Alcances de deteção"
Classificações e Especificações
Item
Consumo de energia nominal
Saída auxiliar
Máx. 0,6 W (Ver Nota1)
Carga: 24 V CC 10 mA
(saída de coletor aberto PNP)
Distância
garantida
de
funciona-
mento e
libertação
Temperatura ambiente
Humidade ambiente
Índice de proteção
Material
Método de montagem
Binário de aperto do terminal
Mín. 5 mm (Ver Nota2)
-10 a +55 °C
(Sem congelação ou condensação)
25 a 85% HR
Frequência de comutação
1 Hz com G9SX-NS
Resistência de isolamento
(Entre todas as peças condutoras e
a caixa de interruptor)
(Entre todas as peças condutoras e
a caixa de interruptor)
Mín. 50 Mohm
(através de megaohmímetro de 500 V CC)
Força dielétrica
1000 V CA por 1 min
Resistência à vibração
Frequência: 10 a 55 a 10 Hz,
Amplitude: 0,75 mm meia amplitude
Resistência ao choque mecânico
Mín. 300 m/s2
IP67
PBT moldado
Parafusos M4
1N•m
Dados de fiabilidade
(ISO 13849-1)
MTTFd = 100 anos, CC = 60%
*
Estes dados não incluem os valores
de um controlador de segurança.
Item
Tensão suportada de
impulso nominal
1 kV
OFF ON
ON OFF
Deslocamento diferencial
Influência de temperatura
Máx. 15 mm (Ver Nota2)
Nota1. Consumo de energia das cargas não incluído.
Nota2. A distância de operação diz respeito à distância das
superfícies de deteção entre o interruptor e o atuador.
Ver " 1 Alcances de deteção"
Precisão de repetição
(máx.)
±10% da distância de operação
a 23 °C
Grau de poluição
Compatibilidade eletromagnética
De acordo com IEC/EN 60947-5-3
Peso (D40A-1C5)
Interruptor: aproximadamente 145 g
Atuador: aproximadamente 20 g
Exemplo de ligação
Preto
Castanho
Branco
Azul
Preto
Castanho
Branco
Azul
Preto
Castanho
Branco
Azul
Podem ser ligados em série um máximo de 30 interruptores.
Nota 1. A corrente de saída máxima é de 10 mA.
Preto
Castanho
Branco
Azul
Amarelo
Carga da saída auxiliar
*Nota 1
Dimensões
Indicador Dois. 4,2 dia.
7,2 dia. 7,2 dia.
Diâmetro do cabo: 4
Secção transversal
do condutor:
0,2 mm
2
(AWG24)
7,2 dia.7,2 dia.
Dois. 4,2 dia.
Atuador
Interruptor
(1,5)
Superfície de deteção
Marca alvo
Marca alvo
Superfície de deteção
15 dia.
Superfície de deteção
9,5
M12
Ligações elétricas
Ligação de vários interruptores
Classificações
Especificações e desempenho
Ligação de um só interruptor
Direções de Montagem do Interruptor e do Atuador
Direções de Operação do Interruptor e do Atuador
Ecrã LED
A OMRON declara que o D40A está em conformidade com os requisitos
das seguintes diretivas da UE e da legislação do Reino Unido:
UE: Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Diretiva CEM 2014/30/UE,
Diretiva RoHS 2011/65/UE
Reino Unido:
2008 N.º 1597 Máquinas (Segurança), 2016 N.º 1091 EMC,
2012 N.º 3032 RoHS
PT
5700852-5A
D1 D2 D3 D4
G9SX-NS202
G9SX-NSA222
1
16
14
12
10
8
6
4
2
0−6
18
−4−2 0 2 4 6
B
A
ZY
X
Y
B
A
−15 −10 −5 0 5 10 15
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0
2
3
5
3
2
4
1
4
D40A-1C
D40A-1C
3
5
D1 D2 D3 D4
G9SX-NS202
G9SX-NSA222
D1 D2 D3 D4
G9SX-NS202
G9SX-NSA222
D40A-1C
A2
+
-
1
3
2
4
5
D40A G9SX-NS
Adequabilidade para Utilização
As empresas Omron não se responsabilizam pela conformidade com normas,
códigos ou regulamentos que se apliquem à combinação do Produto na aplicação
do Comprador ou no uso do Produto. Se o Comprador o solicitar, a Omron
fornecerá documentos de certificação de terceiros que identifiquem classificações
e limitações de utilização que se apliquem ao Produto. Esta informação por si só
não é suficiente para uma determinação completa da adequação do Produto em
combinação com o produto final, máquina, sistema ou outra aplicação ou uso. O
Comprador é inteiramente responsável pela determinação da adequabilidade do
Produto à aplicação, produto ou sistema do Comprador. O Comprador assumirá a
responsabilidade da aplicação em todos os casos.
NUNCA UTILIZE O PRODUTO PARA UMA FINALIDADE QUE ENVOLVA
RISCOS GRAVES DE VIDA, DANOS MATERIAIS OU EM GRANDES
QUANTIDADES SEM ASSEGURAR QUE TODO O SISTEMA FOI
CONCEBIDO PARA SUPORTAR TAIS RISCOS, E QUE O PRODUTO
OMRON É ADEQUADO E CORRETAMENTE INSTALADO PARA A
UTILIZAÇÃO PREVISTA DO EQUIPAMENTO OU DE TODO O SISTEMA.
OMRON Corporation
www.ia.omron.com
Shiokoji Horikawa, Shimogyo-ku, Kyoto, 600-8530 JAPAN
OMRON EUROPE B.V.
Wegalaan 67-69, 2132 JD Hoofddorp
The Netherlands
Tel: (31)2356-81-300/Fax: (31)2356-81-388
OMRON ELECTRONICS LLC
2895 Greenspoint Parkway, Suite 200
Hoffman Estates, IL 60169 U.S.A.
Tel: (1) 847-843-7900/Fax: (1) 847-843-7787
OMRON ASIA PACIFIC PTE. LTD.
438B Alexandra Road, #08-01/02
Alexandra Technopark,
Singapore 119968
Tel: (65) 6835-3011/Fax: (65) 6835-2711
OMRON (CHINA) CO., LTD.
Room 2211, Bank of China Tower,
200 Yin Cheng Zhong Road,
PuDong New Area, Shanghai, 200120, China
Tel: (86) 21-5037-2222/Fax: (86) 21-5037-2200
(2)
48
38
20
25
13
D40A-1C015-F
(150)
(46)
17
12
48
38
13
6
6

(Üretici)
İletişim:
Bölge Müdürlükleri
Performans Seviyesi / Güvenlik Kategorisi
G9SX-NS ile birlikte D40A, EN ISO 13849-1 Avrupa standardının
gerektirdiği PL=d ve Kategori 3'e uygun koşulu oluşturabilir.
Güvenlikle ilgili karakteristik veriler için aşağıdaki bağlantıya bakın:
http://www.fa.omron.co.jp/safety_6en/
Bu, D40A ve G9SX-NS'nin her zaman benzer koşullar ve durumlar
altında gerekli kategori için kullanılabileceği anlamına GELMEZ.
UL, D40A cihazının herhangi bir işlevsel güvenlik derecesi veya
yönü için UL sertifikası sağlamaz.
Kategorilere uygunluk bütün bir sistem olarak değerlendirilmelidir.
Güvenlik kategorileri için D40A ve G9SX-NS kullanırken, tüm
sistemin uygunluğundan emin olun.
Muayene ve Bakım
• Günlük muayene:
1. Koruma kapısı açıldığında makinenin durduğunu
görmek için her koruma kapısını kontrol edin.
• 6 aylık muayene:
1. Tüm gücü izole edin.
2. Uygun hizalama için anahtar ve aktüatörü kontrol edin.
3. Terminallerde doğru bağlantı kontrolü yapın.
4. Hasar belirtileri için kablolamayı kontrol edin.
5. Normal makine çalışmasına devam etmeden önce,
koruma kapısı açıldığında makinenin durduğunu görmek
için her koruma kapısını kontrol edin.
Sorun Giderme
Işık kapalı
NS Işık kapalı
Kırmızı Işık
yanıyor
NS Işık kapalı
Sarı Işık
yanıyor
NS Işık kapalı
veya NS
Yanıp Sönüyor
Güç kaynağı girişinin kablolamasını içeren arızalar
Kahverengi ve mavi kablonun G9SX-NS üzerinde sırasıyla D3 ve D4
terminaline doğru şekilde bağlandığını kontrol edin.
Manyetik madde üzerine kurulum
Manyetik kaynak yakınında kurulum
D40A devrelerinin parçalarının arızaları
D40A girişinin kablolamasını içeren arızalar
D40A çıkışlarının kablolamasını içeren arızalar
D40A devrelerinin parçalarının arızaları
Not 1. Aktüatör anahtara yaklaştığında.
Arızaların beklenen nedenleri Kontrol noktaları ve alınacak önlemler
LED göstergesi Not1
D40A devrelerinin parçalarının arızaları Yeni bir D40A ile değiştirin
Anahtar ve aktüatörü manyetik olmayan bir malzeme üzerinde monte edin.
D40A'yı güçlü bir manyetik kaynaktan ayrı monte edin.
Yeni bir D40A ile değiştirin
Beyaz kablonun G9SX-NS üzerinde D1 terminaline doğru şekilde bağlandığını kontrol edin.
Siyah kablonun G9SX-NS üzerinde D2 terminaline doğru şekilde bağlandığını kontrol edin.
Yeni bir D40A ile değiştirin
Sinyal Adı Kablo rengi
kahverengi
mavi
beyaz
siyah
sarı
Temassız kapı
anahtarı güç girişi
Temassız kapı anahtarı
sinyal girişi
Temassız kapı anahtarı
çıkışı
Yardımcı izleme çıkışı
(PNP açık kolektör çıkışı)
Operasyonun açıklaması
D40A için güç kaynağı.
G9SX-NS üzerindeki D3 terminali ve D4 terminaline bağlayın.
G9SX-NS'den belirlenmiş sinyali girer.
Temassız kapı anahtarı çıkışını AÇIK durumda ayarlamak için,
temassız kapı anahtarı girişi AÇIK durumda olmalıdır.
Çıkış durumu, aktüatör durumuna ve temassız kapı anahtarı giriş
durumuna bağlıdır.
Sensör aktüatör algıladığında çıkış.
Pin numarası
(AB’de ithalatçı)
Kompakt Temassız Kapı Anahtarı
KULLANIM KILAVUZU
D40A Kompakt Temassız Kapı Anahtarını satın
aldığınız için teşekkür ederiz. Ürünleri kullanmadan
önce lütfen bu kılavuzu okuyun ve anlayın. Gerekli
olduğunda kullanmak için bu kılavuzu hazır tutun.
Sadece profesyonel elektrik tekniğinde eğitim almış
kalifiye kişiler D40A ile çalışmalıdır. Herhangi bir soru
veya görüşünüz varsa lütfen OMRON temsilcinize
danışın. Bu belgede yazılı bilgilerin ürünün son
kullanıcısına teslim edildiğinden emin olun.
D40A temassız kapı anahtarı, güvenlik kontrolörü
üzerinden aktüatörünün belirli bir yakınlık konumunda
güvenlik amaçlı kesinti yapmasını sağlar.
Tip D40A
© OMRON Corporation 2022 Tüm Hakları Saklıdır.
Orijinal talimatların çevirisi
Makine çalışmaya başlayabilir ve ciddi yaralanma
veya ölüme neden olabilir.
Kapı açıldığında aktüatörü anahtara yaklaştırmayın.
Ayrıca boşa çıkarma olasılıklarını en aza indirecek
şekilde D40A'yı kurduğunuzdan emin olun. Gerekli
önlemler için ISO14119 ve diğer ilgili standart ve
yönetmeliklere bakın.
Güvenlik Önlemleri
Sinyal Sözcüklerinin Anlamı
Bu kılavuzda aşağıdaki sinyal sözcükleri kullanılmıştır.
Uyarı İfadeleri
UYARI
UYARI
Önlenmezse, hafif veya orta derecede
yaralanmayla sonuçlanabilecek ya da ciddi
yaralanma veya ölümle sonuçlanabilecek
potansiyel olarak tehlikeli bir durumu belirtir.
Ayrıca önemli ölçüde maddi hasar söz
konusu olabilir.
Uygunluk Beyanı
Güvenlik Standartları
AB dillerindeki talimatlar ve imzalanmış bir AB Uygunluk
Beyanı http://www.industrial.omron.eu/safety adresindeki web
sitemizde mevcuttur.
D40A aşağıdaki standartlara göre tasarlanmış ve
üretilmiştir:
EN ISO13849-1:2015 Kat. 3 PL d (G9SX-NS ile),
IEC/EN61508 SIL3 (G9SX-NS ile),
IEC/EN60947-5-3 PDDB (G9SX-NS ile),
IEC/EN61000-6-4, ISO14119 (Düşük seviye kodlu),
UL508, CAN/CSA C22.2 No.14
Güvenli Kullanım için Önlemler
Doğru Kullanım için Önlemler
Toplam kablo uzunluğu
100m maks.
(1) D40A kablo bağlantılarını yaparken G9SX-NS güç kaynağı
bağlantısını kesin. G9SX-NS ile bağlı cihazlar beklenmedik
şekilde çalışabilir.
(2) D40A'yı yanıcı veya patlayıcı gazla çalıştırmayın.
(3) Yanlış kablolama güvenlik işlevinin kaybına neden olabilir.
Kabloları doğru bağlayın ve D40A'nın dahil olduğu sistemi
kullanmadan önce, D40A'nın çalıştığını doğrulayın.
(4)
Yardımcı izleme çıkışı güvenlik çıkışı DEĞİLDİR. Herhangi bir güvenlik
çıkışı olarak yardımcı izleme çıkışını kullanmayın. Bu tür yanlış
kullanım, D40A ve ilgili sisteminin güvenlik işlevinin kaybına neden olur.
(5)
D40A'nın kurulmasından sonra, kalifiye personel kurulumu onaylamalı
ve test işlemleri ve bakımlarını yapmalıdır. Kalifiye personel, sistemin
tasarımı, kurulumu, çalıştırılması, bakımı ve bertarafının her
aşamasında güvenliği sağlamak için vasıflı ve yetki sahibi olmalıdır.
(6) D40A'nın monte edileceği makineyi bilen sorumlu bir kişi
kurulumu yapmalı ve doğrulamalıdır.
(7)
D40A'nın günlük ve 6 aylık kontrollerini yaptığınızdan emin olun. Aksi
takdirde, sistem arızası nedeniyle ciddi yaralanma meydana gelebilir.
(8) D40A'yı parçalarına ayırmayın, onarmayın veya üzerinde
değişiklik yapmayın. Bunu yapmak güvenlik fonksiyonlarının
kaybına neden olabilir.
(9)
Yalnızca gerekli güvenlik kategorisi düzeyine karşılık gelen ilgili
güvenlik standartlarına uygun bileşenleri veya cihazları kullanın.
Güvenlik kategorisinin gerekliliklerine uygunluk bütün bir sistem olarak
belirlenir. Gerekli güvenlik seviyesine uygunluğun değerlendirilmesi
konusunda bir belgelendirme kuruluşuna danışılması tavsiye edilir.
(1) D40A, belirlenmiş aktüatör (D40A-1C veya -A1) ve belirtilen
kontrolör tipi G9SX-NS ile kullanılmalıdır. D40A'yı başka
herhangi bir OMRON Güvenlik Kontrolörü ile kullanmadan önce,
bu cihazın Kullanım Kılavuzundaki uygulanabilirliğini kontrol edin.
(2) Dikkatli tutun
D40A'yı yere düşürmeyin veya aşırı titreşime veya mekanik darbelere
maruz bırakmayın. D40A zarar görebilir ve düzgün çalışmayabilir.
(3) Depolama ve kullanım koşulları
D40A'yı aşağıdaki koşullar altında saklamayın veya kullanmayın.
D40A zarar görebilir ve düzgün çalışmayabilir.
1) Doğrudan güneş ışığında
2) –10 ila 55°C aralığının dışındaki ortam sıcaklıklarında
3) %25 ila %85 aralığının dışındaki bağıl nemde veya
yoğuşmaya neden olan sıcaklık değişikliği altında.
4) Aşındırıcı veya yanıcı gazlar içinde
5) Anma değerlerinin dışındaki titreşim veya mekanik şoklarda.
6) Yağ veya kimyasal sıçramaları altında
7) Toz, tuz veya metal tozu içeren atmosferde.
8) Çelik hurdası veya metal tozunun doğrudan D40A'nın üzerine
düşebileceği yerde.
(4)
Birden fazla D40A anahtarını bağlamak için toplam uzunluğu
100m'den az olan kablolar kullanın. D40A'ya besleme gerilimi, kabloya
veya kablo konfigürasyonuna bağlı olarak voltaj düşüşüyle azalabilir.
Güç kaynağı voltajının nominal aralıkta olduğunu kontrol edin.
(5) D40A'yı değiştirirken G9SX-NS güç kaynağı bağlantısını kesin.
G9SX-NS ile bağlı cihazlar beklenmedik şekilde çalışabilir.
(6)
Alkol, tiner, trikloroetan veya benzin gibi çözücünün ürün üzerine
yapışmasından kaçınılmalıdır. Bu tür çözücüler D40A üzerindeki
işaretlemeyi okunmaz hale getirir ve parçaların bozulmasına neden olur.
(7) D40A'yı 1,5 mT veya daha fazla manyetik alanda kullanmayın.
D40A düzgün çalışmayabilir.
25 mm Min.
Anahtar
Aktüatör
Manyetik
malzemelerden uzaklık Çalışma mesafesi
Orijinal değerin yaklaşık %90'ı
Etkisi yok
0 ila 5 mm
5 mm Min.
(8) D40A'yı suyun içinde veya sürekli suya maruz kalan ortamlarda
kullanmayın, aksi takdirde D40A'nın içine su sızabilir. (D40A'nın
derecelendirildiği IP67 sınıfındaki bir muhafaza, suya geçici
olarak daldırmaya karşı koruma sağlar.)
(9) Anahtar veya aktüatörü durdurucu olarak kullanmayın.
Durdurucuyu ayarlayarak anahtarı ve aktüatörü koruyun. Anahtarı
ve aktüatörü 1 mm veya üzeri bir mesafeye ayırın.
(10) D40A aktüatör ve anahtarını tehlikeye açık bir boşluk
yaratmayacak şekilde uygun bir mesafede takın.
(11) İki veya daha fazla anahtarın bitişik monte edildiği yerlerde,
bunlar 25 mm'den daha yakın olmamalıdır.
(12) Kilitlemeli koruma kapısı her açıldığında makinenin
durdurulduğunu kontrol edin.
(13) Anahtar ve aktüatörü manyetik malzemelerin üzerine monte
etmeyin, aksi takdirde çalışma mesafesi etkilenebilir.
Tahmini etki için aşağıdaki tabloya bakın.
(14) Anahtar ve aktüatörün montajı için, M4 vida ve pul kullanarak
her bir vidayı belirtilen torkla sıkın. Kurulum ve devreye alma
sonrasında, aktüatör ve anahtar sabitleme vidaları kurcalamaya
dayanıklı vernik veya benzeri bir bileşikle kaplanmalıdır.
Anaerobik cıvata sabitleyicilerin kullanılması, bileşikler anahtar
kutusu ile temas ederse plastik anahtar kutusu üzerinde zararlı
bir etkiye sahip olabilir.
(15) Kablo bağlantısı
1. G9SX-NS kablo bağlantısı için aşağıdakileri kullanın
- Tek telli: 0,2 ila 2,5 mm2AWG24 ila AWG12
- Örgülü telli: 0,2 ila 2,5 mm2AWG22 ila AWG12
2. Yardımcı çıkış kullanılmadığında, kabloları kesin ve diğer
terminallerle temas etmeyecek şekilde bantla koruyun.
3. 20m veya daha uzun bir ek kablo kullandığınızda beyaz,
siyah, kahverengi ve mavi hatları bir arada gruplandırmak
için çok iletkenli bir kablo kullanın.
(16) Kabloları dikkatli kullanın:
1) Kabloları bükerken, kablo dış çapının altı katından az
olmayan bir bükme yarıçapı ile bükülmeleri önerilir.
2) Kablolara 50N veya daha büyük çekme mukavemeti
uygulamayın.
(17) Bu ürün bir yerleşim ortamında radyo parazitine neden olabilir,
bu durumda kullanıcının yeterli önlemleri alması gerekebilir.
(18) D40A yakınında büyük bir ani akım çeken herhangi bir makine
(örneğin bir motor) varsa sırasıyla mavi ve diğer hatlar (beyaz,
siyah, kahverengi ve sarı) arasında D40A'ya bir dalgalanma
emici bağlayın.
Önerilen dalgalanma emicinin belirtimi aşağıdaki gibidir:
- Tepe darbe gücü: 600W (10/1000μs) veya üzeri
(IEC61000-4-5(dalgalanma bağışıklığı) uyarınca)
- Delinme gerilimi: 27-33V
Anahtar ve aktüatör çalışması
Anahtar Aktüatör
Anahtar
Aktüatör
Algılama Aralıkları (Mühendislik verileri)
LED rengi
Durum
Sensör aktüatör ALGILAMIYOR
Sensör aktüatör algılıyor
KIRMIZI
SARI
AÇIK KAPALI Kararsız aralık
15 mm (nokta B)5 mm (nokta A)
Y yönü hareketi
Anahtar üzerindeki hedef işaretinden uzaklık X (mm)
Çalışma mesafesi Y (mm)
Algılama
yüzeyi
Hedef
işaretleri
Mühendislik Verileri
(KAPALI'dan AÇIK'a)
Maksimum çalışma
mesafesi (AÇIK'tan
KAPALI'ya)
Anahtar üzerindeki hedef işaretinden uzaklık Z (mm)
Çalışma mesafesi Y (mm)
Algılama
yüzeyi
Hedef işaretleri
Mühendislik Verileri
(KAPALI'dan AÇIK'a)
Maksimum çalışma
mesafesi (AÇIK'tan
KAPALI'ya)
Dahili Devre
kahverengi / 1
beyaz / 2
siyah / 4
sarı / 5
mavi / 3
Dahili bağlantı
Mühendislik Verileri
(AÇIK'tan KAPALI'ya)
Minimum çalışma
mesafesi
(KAPALI'dan AÇIK'a)
KAPALI aralığı
AÇIK aralığı
AÇIK aralığı
KAPALI aralığı
Mühendislik Verileri
(AÇIK'tan KAPALI'ya)
Minimum çalışma
mesafesi
(KAPALI'dan AÇIK'a)
Not1. Çalışma mesafesi, anahtar ile aktüatör algılama yüzeyleri arasındaki
mesafedir.
Not2. Grafikte, anahtar ve aktüatör hedef işaretlerinin aynı eksende ve algılama
yüzeylerinin tam olarak paralel durumda olduğu aşağıdaki koşuldan X
veya Z yönüne kayma gösterilir.
Kesik çizgiler +23°C ortam sıcaklığında maksimum ve minimum çalışma
mesafesi için referans değerini gösterir. Kesintisiz çizgi, maksimum ve
minimum çalışma mesafelerinin referans değerlerini gösterir.
Bkz. " 1 Algılama aralıkları"
Derecelendirmeler ve Teknik Özellikler
Öğe
Anma güç tüketimi
Yardımcı çıkış
0,6 W Maks. (Bkz. Not1)
Yük: 24 VDC 10 mA
(PNP açık kollektör çıkışı)
Garantili
çalışma
ve
bırakma
mesafesi
Ortam sıcaklığı
Ortam nemi
Koruma derecesi
Malzeme
Montaj yöntemi
Terminal sıkma torku
5 mm min. (Bkz. Not2)
-10 ila +55°C
(Donma veya yoğuşma yok)
%25 ila 85 bağıl nem
Anahtarlama frekansı
G9SX-NS ile 1Hz
Yalıtım direnci
(Tüm iletken parçalar ile anahtar kutusu arasında)
(Tüm iletken parçalar ile anahtar kutusu arasında)
50 Mohm Min.(500 VDC meger ile)
Dielektrik dayanımı
1 dak. için 1000 VAC
Titreşim direnci
Frekans: 10 ila 55 ila 10Hz,
Genlik: 0,75 mm yarı genlik
Mekanik şok direnci
300 m/s2 Min.
IP67
Kalıplı PBT
M4 vidalar
1N•m
Güvenilirlik verileri
(ISO 13849-1)
MTTFd = 100 yıl, DC = %60
*
Bu veriler bir güvenlik
kontrolörünün değerlerini içermez.
Öğe
Nominal darbe dayanım
gerilimi
1 kV
KAPALI AÇIK
AÇIK KAPALI
Diferansiyel hareket
Sıcaklık etkisi
15 mm maks. (Bkz. Not2)
Not1. Yüklerin güç tüketimi dahil değildir.
Not2. Çalışma mesafesi, algılama yüzeylerinin anahtar ve aktüatör
arasındaki uzaklığı anlamına gelir.
Bkz. " 1 Algılama aralıkları"
Tekrar hassasiyeti
(maks.)
23°C'de çalışma mesafesinin
±%10'u
Kirlilik derecesi
Elektromanyetik uyumluluk
IEC/EN 60947-5-3 uyarınca
Ağırlık (D40A-1C5) Anahtar: yaklaşık 145 g
Aktüatör: yaklaşık 20 g
Bağlantı Örneği
Siyah
Kahverengi
Beyaz
Mavi
Siyah
Kahverengi
Beyaz
Mavi
Siyah
Kahverengi
Beyaz
Mavi
Seri olarak maksimum 30 anahtar bağlanabilir.
Not 1. Maksimum yardımcı çıkış akımı 10 mA'dır.
Siyah
Kahverengi
Beyaz
Mavi
Sarı
yard. çıkış yükü
*Not 1
Boyutlar
Gösterge İki 4,2 çap
7,2 çap 7,2 çap
Kablo çapı: 4
İletkenin kesiti:
0,2 mm2 (AWG24)
7,2 çap7,2 çap
İki 4,2 çap
Aktüatör
Anahtar
(1,5)
Algılama yüzeyi
Hedef işareti
Hedef işareti
Algılama yüzeyi
15 çap
Algılama yüzeyi
9,5
M12
Kablolama
Çoklu anahtar bağlantısı
Derecelendirmeler
Teknik Özellikler ve Performans
Tekli anahtar bağlantısı
Anahtar ve Aktüatör Montaj Yönleri
Anahtar ve Aktüatör Çalışma Yönleri
LED Gösterge
OMRON, D40A'nın aşağıdaki AB Direktiflerinin ve Birleşik Krallık
Mevzuatının gereksinimlerine uygun olduğunu beyan eder:
AB: Makine Direktifi 2006/42/EC, EMC Direktifi 2014/30/EU,
RoHS Direktifi 2011/65/EU
BK: 2008 No 1597 Makine (Güvenlik), 2016 No 1091 EMC,
2012 No 3032 RoHS
TR
5700852-5A
D1 D2 D3 D4
G9SX-NS202
G9SX-NSA222
1
16
14
12
10
8
6
4
2
0−6
18
−4−2 0 2 4 6
B
A
ZY
X
Y
B
A
−15 −10 −5 0 5 10 15
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0
2
3
5
3
2
4
1
4
D40A-1C
D40A-1C
3
5
D1 D2 D3 D4
G9SX-NS202
G9SX-NSA222
D1 D2 D3 D4
G9SX-NS202
G9SX-NSA222
D40A-1C
A2
+
-
1
3
2
4
5
D40A G9SX-NS
Kullanim uygunluğu
Omron Companies, Alıcının uygulamasında veya Ürünün kullanımında
Ürünün kombinasyonu için geçerli olan herhangi bir standart, yasa veya
düzenlemeye uymaktan sorumlu tutulamaz. Alıcının isteği üzerine Omron,
Ürün için geçerli derecelendirmeleri ve kullanım sınırlamalarını tanımlayan
geçerli üçüncü taraf sertifika belgelerini sağlayacaktır. Bu bilgiler, ürünün nihai
ürün, makine, sistem veya başka bir uygulama veya kullanım ile birlikte
uygunluğunun tam olarak belirlenmesi için tek başına yeterli değildir. Alıcının
uygulaması, ürünü veya sistemi ile ilgili olarak belirli Ürünün uygunluğunu
belirlemekten Alıcı tek başına sorumlu olacaktır. Alıcı her durumda başvuru
sorumluluğunu üstlenecektir.
BİR BÜTÜN OLARAK SİSTEMİN RİSKLERİ ELE ALMAK İÇİN
TASARLANDIĞINDAN EMİN OLMADAN VE OMRON ÜRÜNLERİNİN, GENEL
EKİPMAN VEYA SİSTEM İÇİNDE AMAÇLANAN KULLANIM İÇİN UYGUN
ŞEKİLDE DERECELENDİRİLMESİNİ VE KURULUMUNU SAĞLAMADAN CAN
VE MAL İÇİN CİDDİ RİSK İÇEREN BİR UYGULAMADA VEYA BÜYÜK
MİKTARLARDA ÜRÜNÜ ASLA KULLANMAYIN.
OMRON Corporation
www.ia.omron.com
Shiokoji Horikawa, Shimogyo-ku, Kyoto, 600-8530 JAPAN
OMRON EUROPE B.V.
Wegalaan 67-69, 2132 JD Hoofddorp
The Netherlands
Tel: (31)2356-81-300/Fax: (31)2356-81-388
OMRON ELECTRONICS LLC
2895 Greenspoint Parkway, Suite 200
Hoffman Estates, IL 60169 U.S.A.
Tel: (1) 847-843-7900/Fax: (1) 847-843-7787
OMRON ASIA PACIFIC PTE. LTD.
438B Alexandra Road, #08-01/02
Alexandra Technopark,
Singapore 119968
Tel: (65) 6835-3011/Fax: (65) 6835-2711
OMRON (CHINA) CO., LTD.
Room 2211, Bank of China Tower,
200 Yin Cheng Zhong Road,
PuDong New Area, Shanghai, 200120, China
Tel: (86) 21-5037-2222/Fax: (86) 21-5037-2200
(2)
48
38
20
25
13
D40A-1C015-F
(150)
(46)
17
12
48
38
13
6
6
Table of contents
Languages:
Other Omron Switch manuals

Omron
Omron D2MQ Series User manual

Omron
Omron H2F - User manual

Omron
Omron D4N Series User manual

Omron
Omron D4NL-4AFA-B4 User manual

Omron
Omron HL-5000 - User manual

Omron
Omron XE - User manual

Omron
Omron E3G-L77 User manual

Omron
Omron D40A-G9SX-NS - User manual

Omron
Omron D5B - User manual

Omron
Omron D4C - User manual
Popular Switch manuals by other brands

ZyXEL Communications
ZyXEL Communications PMG5318-B20B quick start guide

Cisco
Cisco Cisco Small Business Unmanaged Switch SR2016 quick start guide

Infinitybox
Infinitybox 10-Circuit Kit installation guide

GRI
GRI PB-2020 Series quick start guide

Presentation Switchers
Presentation Switchers PS112 user guide

schmersal
schmersal AZ 200 AS operating instructions