Orient UG1R002B User manual

1
ENGLISH
ENGLISH
ANALOGUE QUARTZ WATCHES WITH DAY/DATE
INDICATOR
INSTRUCTION MANUAL
Thank you for choosing our product. To ensure prolonged use and optimum
performance, please read this instruction manual carefully and familiarize
your-self with the terms of the guarantee.
Please keep this Instruction Manual handy for future reference.
SAFETY PRECAUTIONS
Make absolutely sure to observe the demarcated contents indicated below to
prevent any possible physical danger and property damage to you as well as
other people concerned.
... A demarcation with this symbol represents the contents
assuming possibility for death or serious injury
when the product is used in any manner different from
given instructions.
... A demarcation with this symbol represents the contents
assuming possibility of causing human injury or
material damage only when a product is used in any
manner different from given instructions.
WARNING
!
CAUTION
!

2
ENGLISH
IN HANDLING THE WATCH
(1) Water-resistance
Conditions
of use
Type
Underwater
operation of
crown and
operation
of crown
with drops
of water
on it
Exposure
to small
amounts
of water
(face-
washing,
rain, etc.)
Water sports
(swimming,
etc.),
frequent
contact with
water (car-
washing,
etc.)
Skin diving
(air tanks
are not
used)
Scuba
diving
(air tanks
are used)
Mixed-gas
Diving
(using
helium
gas)
Non water resistant
Without
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
××××××
Water
resistant
watches
Water
resistant for
daily life
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST) ×××××
Reinforced
water
resistance
for daily
life I
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
50m (5bar)
××××
Reinforced
water
resistance
for daily
life II
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
100m (10bar)
200m (20bar)
×××
Diver’s
watches
Diver’s
watch for Air
Diving
AIR DIVER’S
100m / 150m
200m ××
Diver’s
watch for
Mixed-gas
Diving
He-GAS
DIVER’S
200m / 300m /...
×
* It is recommended that you use the watch correctly following the above-mentioned scope of usage
after ascertaining water resistance precautions marked on the dial or caseback.

3
ENGLISH
1A watch with water resistance for daily life 30m (3 bar) can be used during
face-washing, etc. but cannot be used in an environment in which it will be
submerged in water.
2A watch with reinforced water resistance for daily life I 50m (5 bar) can be
used while swimming, etc. but cannot be used during any type of diving
including skin diving.
3A watch with reinforced water resistance for daily life II 100m or 200m (10
or 20 bar) can be used while skin diving, but cannot be used while scuba
diving using oxygen tanks or saturation diving using helium gas, etc.
4Keep the crown pushed in at all times (in the normal position) while using
the watch. If the crown is the screwed-down type, check that it is securely
screwed down.
5Do not operate the crown underwater, or while the watch is wet. Water
may enter the interior of the watch and defeat the water resistance.
6If your watch is non-water resistant, beware of splashes of water (during
face washing, rain, etc.) and sweat. If the watch becomes wet from water
or sweat, wipe the moisture off with a dry, soft cloth.
7Even with a water resistant watch for everyday use, avoid directing strong
jets of mains water onto the watch. Water pressure above the limit can
apply, which may defeat the water resistance.
8With a water resistant watch for everyday use, rinse sea water off the case
after exposure, then wipe it thoroughly to avoid corrosion and other effects.
9The interior of the watch contains some amount of moisture, which may
cause fogging on the inside of the glass when the outside air is cooler than
the internal temperature of the watch. If the fogging is temporary it causes
no harm inside the watch, but if prolonged, or if water enters the watch,
consult your place of purchase and do not leave the problem untreated.
CAUTION
!
WARNING
!

4
ENGLISH
(2) Shock
1Be sure not to carry the watch when you engage in strenuous
sports, whereas playing such light sports as golf, etc., will not
adversely influence the watch.
2Avoid a violent shock such as dropping the watch on the
floor.
(3) Magnetism
1If the watch is left at a location with strong magnetism for an extended
period of time, the components may be magnetized, resulting in
malfunction. Be careful.
2The watch may temporarily speed up or slow down when exposed to
magnetism. Precision is restored when placed away from magnetism. In
such a case, reset the time.
(4) Vibration
The watch may lose precision if subjected to strong
vibrations such as from riding motorcycles, using
jackhammers, chain saws, etc.
(5) Temperature
In environments below and above normal temperatures (5°C-35°C), the
watch may malfunction and stop.
Do not use the watch at high temperatures, such as in a sauna. The watch
may heat and cause burns.
(6)Chemicals, Gases, etc.
Utmost caution must be exercised when coming into contact with gases,
mercury, chemicals (paint thinner, gasoline, various solvents, detergents
containing such components, adhesives, paint, drugs, perfumes,
cosmetics, etc.), and so forth. Such may cause discoloration of the
watchcase, watchband, and dial face. Discoloration, deformation, and
damage to various resin-based component parts may also occur.
CAUTION
!

5
ENGLISH
(7) About accessory parts
Store the bracelet/strap pin and other small parts out of the reach of
children.
If any small parts are swallowed, immediately contact a doctor.
(8) Allergic reactions
If you develop a skin rash or your skin becomes abnormally irritated due to
contact with the watch or strap, stop wearing the watch immediately and
consult a doctor.
(9) About “luminous light”
Some products have luminous light on the hands and dial.
The luminous light is a safe paint that stores sunlight and artificial light
without using any radioactive material, and emits that light in a dark
setting. As the paint discharges the stored light, it will become dimmer
over time. The amount of light emitted and the time that light is emitted
depends on various factors when the light is stored, such as the shape
of the glass, the thickness of the paint, surrounding brightness level, the
distance from the watch to the light source, and the light absorption level.
Please note that when not enough light energy is stored, the watch may
emit weak light or emit light for only a short time.
(10)Water resistant watchband
Some products employ leather and nylon bands on which a special
treatment to resist perspiration and water absorption have been applied.
Please understand that the water resisting effect of this watchband can be
lost depending on the period and conditions of use.
WARNING
!
CAUTION
!

6
ENGLISH
HOW TO IDENTIFY THE CALIBER NUMBER
Check the caliber number by referring to the model number of your watch or
the case code on the watch’s case back.
1. Searching by 10-digit model number
Check the 10-digit model number on the guarantee supplied with your watch.
You can also see the number on the product tag put on the watch. Its second
and third digits indicate the caliber number of your watch.
Example: If the model number is “UNA5007B”, the caliber number is
“UN”.
2. Searching by the case code
See the case code on the case back of your watch.
The first two digits indicate the caliber number.
Case code
Example : When the case code is “UNA5-D0”, the caliber number is “UN”.
* The place of case code may vary and its letter size may be small and
difficult to see depending on the characteristics of watches.
* The pictures and illustrations on this manual may differ from the actual
appearance of your watch but the function and operation procedures are
the same.

7
ENGLISH
SPECIFICATIONS
(1) Quartz frequency: 32,768 Hz (One-second frequency)
(2) Drive method: Step motor
< 3-hands type with Date Display >
Caliber Loss/Gain
(Monthly
rate)
Operating
Temperature
Range
Additional Functions
Battery Battery Life
(with new
battery)
Reset
Switch
Second
Hand
Control
Battery
Life
Warning
Device
Date
Forwarding
Device
SZ HE7 ±20sec. -5°C~+50°C ○○ -○SR621SW
(SEIZAIKEN)
1 piece
Approx. 3 years
Some models,
2 years
UN HT7 ±15sec. -10°C~+60°C ○○○ ○
SR920SW
(SEIZAIKEN)
1 piece Approx. 5 years
WC KJ7 ±20sec. -5°C~+50°C ○○ -○SR621SW
(SEIZAIKEN)
1 piece Approx. 3 years
< 3-hands type with Date and Day-of-week Display >
Caliber Loss/Gain
(Monthly
rate)
Operating
Temperature
Range
Additional Functions
Battery Battery Life
(with new
battery)
Reset
Switch
Second
Hand
Control
Battery
Life
Warning
Device
Date
Forwarding
Device
Day of
the week
Forwarding
Device
UG HS9
±15sec.
Some models,
±20sec.
-10°C~+60°C
Some models,
-5°C~+50°C ○○○○○
SR920SW
(SEIZAIKEN)
1 piece
Approx. 5 years
Some models,
3 years
UQ HE9 ±20sec. -5°C~+50°C ○○ -○○
SR621SW
(SEIZAIKEN)
1 piece
Approx. 3 years
Some models,
2 years
* When worn around the wrist at 5°C to 35°C
Product specifications may change without notice, for improvement.

8
ENGLISH
NAMES AND FUNCTIONS OF INDIVIDUAL COMPONENT PARTS
A:Hour hand E: Dial
B:Minute hand F: Date
C:Second hand G:Day of the week
D:Crown
<With Date Display> <With Date and Day of the week Display>
D
C
B
A
E
F
D
B
A
E
F
G
C
* The position of the crown, date or day of the week indicator etc. may vary
on some models.
* Some watches may have the date indicator in a different position with either
separate ones and tens digits or a single date indicator.
MODELS WITH SCREWED-DOWN CROWN
Depending on the model, you may not be able to pull the crown out without
unscrewing it (models with screwed-down crown).
Operate this type of watch as follows:
(1) Before setting the time or calendar, first turn the crown to the left to loosen
the screw lock.
(2) After setting the time or calendar, turn the crown to the right while pressing
in, until it stops turning to securely tighten the screw.

9
ENGLISH
HOW TO SET THE TIME
(1) When the second hand comes to a
position of 0 second (12 o’clock), pull the
crown out to the second clicks.
The second hand will stop.
(2) Turn the crown to set the time.
To set the time accurately, advance the
minute hand four or five minutes ahead
of the correct time, then move it back to
the correct time.
*Since the calendar changes at
midnight, take care not to confuse a.m.
and p.m. when setting the time.
(3) Press the crown back in to the normal
position.
HOW TO SET THE CALENDAR
(1) Pull the crown out to the first click. The
crown on this watch can be pulled out to
the first and second clicks.
Turn
Counterclockwise
Turn Clockwise

10
ENGLISH
(2) Turning the crown, adjust to the today’s date and day of the week.
*On models with separate date indicators, the tens digit will increase by
one whenever the ones digit changes from 9 to 0.
For the crown turning directions, see the table below.
*Some watches may have crowns that rotate in the direction opposite that
shown in the table below.
Date Correction Day of the week Correction
Watch with Date Display Turn clockwise
Watch with Date and Day of the week Display Turn counterclocckwise Turn clockwise
WARNING
!
Do not set the calendar at the following time zone. Otherwise, the calendar
may not change properly. If it is necessary to set the calendar during that time
period, first change the time to any time outside it, set the calendar and then,
reset the correct time.
• Models with the date display … Between 8:00 p.m. and 2:00 a.m.
• Models with the date and day of the week display … Between 8:00 p.m.
and 5:00 a.m.
* The day of week can be displayed in
two languages (only one language may
be available depending on the product
specifications).
Select your desired language.
Turn
Counterclockwise
Turn Clockwise

11
ENGLISH
(3) Press the crown back in to the normal
position.
* About date correction at month’s end:
Date correction is necessary for months
with 30 days or less. In this case, set the
date to the [1st day] on the first day of the
next month.
* The position of the crown, date or day of the week indicator etc. may vary
on some models.
HOW TO USE THE ROTATING INDICATOR BEZEL
Please notice that some models come with a
rotating indicator bezel, which should be used
properly.
Turn the bezel by pointing the
mark to the
minute-hand. While certain time goes by,
you can measure the elapsed time from the
distance between minute-hand and figures on
the rotating indicator bezel. You can also set
the
mark as a desired time to remind you how
long time is still remain for an appointment.
You cannot turn the bezel reversely since
it comes with a protection mechanism for
preventing wrong operation by force or shock.
Figures on the bezel could also help you to
read the current time easily.
* Depending on design, anti-reversely and 1 minute “click” sound mechanism
on rotating indicator bezel does not apply to some models.
Rotating bezel
E
l
a
p
s
e
d
T
i
m
e
The above shows
that 20 minutes have
elapsed from 10:10.

12
ITALIANO
ITALIANO
OROLOGIANALOGICIALQUARZOCONINDICATORE
DEL GIORNO/DATA
MANUALE DI ISTRUZIONI
Grazie di aver acquistato il nostro prodotto. Per garantire un uso prolungato e
le migliori prestazioni, leggere con attenzione questo Manuale di istruzioni e
familiarizzarsi con le clausole della garanzia.
Tenere questo Manuale di istruzioni a portata di mano e consultarlo nel
momento di bisogno.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Osservare con la massima attenzione quanto specificato dai contrassegni
sotto indicati per evitare qualsiasi pericolo di danneggiare cose e di ferire voi
stessi e altre persone.
... Questo simbolo indica la possibilità di causare morte
o ferite gravi quando il prodotto viene utilizzato in modo
diverso rispetto alle istruzioni fornite.
... Questo simbolo indica la possibilità di ferire persone
o danneggiare cose quando il prodotto viene utilizzato
in modo diverso rispetto alle istruzioni fornite.
!
ATTENZIONE
!
AVVERTENZA

13
ITALIANO
CURA DELL’OROLOGIO
(1) Resistenza all’acqua
Condizioni di impiego
Tipo
Utilizzo della
corona con
l’orologio
bagnato o
immerso in
acqua
Sport
acquatici
(nuoto, ecc.)
e frequenti
contatti
con l’acqua
(lavaggio
dell’auto,
ecc.)
Immersioni
in apnea
(senza
bombola
d’aria)
Immersioni
con respi-
ratore
(con
bombola
d’aria)
Utilizzo
della
corona con
l’orologio
bagnato o
immerso in
acqua
Immersioni
con
miscele di
gas (uso di
gas d’elio)
Non resistente all’acqua
Senza WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST) ××××××
Orologi
resistenti
all'acqua
Resistente
all’ acqua
per l’uso
giornaliero.
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST) ×××××
Resistente
all’acqua
rinforzato
per l’uso
giornaliero I
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
50m (5bar)
××××
Resistente
all’acqua
rinforzato
per l’uso
giorna-
liero II
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
100m (10bar)
200m (20bar)
×××
Orologi
per
immer-
sioni
Orologio per
immersioni
con aria
compressa
AIR DIVER’S
100m / 150m
200m ××
Orologio per
immersioni
con miscele
di gas
He-GAS
DIVER’S
200m / 300m /...
×
* Si consiglia di utilizzare l'orologio correttamente, seguendo le modalità di impiego sopra menzionate
dopo aver controllato le precauzioni sulla resistenza all'acqua indicate sul quadrante e sul retro
della cassa.

14
ITALIANO
1I comuni orologi impermeabili resistenti sino alla profondità di 30 metri (3
bar) possono essere usati a contatto con l’acqua, ad esempio quando ci si
lava il viso, ma non dovrebbero essere impiegati in immersione.
2I comuni orologi impermeabili rinforzati per profondità sino a 50 metri (5
bar) possono essere usati durante il nuoto ma non dovrebbero essere
impiegati in alcun tipo d’immersione, compresa quella in apnea.
3I comuni orologi impermeabili rinforzati per profondità sino a 100-200 metri
(10-20 bar) possono essere usati durante le immersioni in apnea ma non
dovrebbero essere impiegati durante quelle con respiratore e ossigeno o
o in saturazione d’elio.
4
Mantenere sempre la corona premuta (in posizione normale) quando si utilizza
l’orologio. Se la corona è del tipo a vite ci si deve accertare che sia ben serrata.
5Non utilizzare la corona con l’orologio immerso in acqua o bagnato.
L’acqua potrebbe penetrare all’interno dell’orologio e comprometterne la
resistenza all’acqua.
6Se il modello non è impermeabile, fare attenzione agli spruzzi d’acqua
(durante le abluzioni, la pioggia, ecc.) e al sudore. Se l’orologio si bagna
con acqua o sudore, asciugarlo con un panno soffi ce e asciutto.
7Anche con orologi resistenti all’acqua per uso normale, evitare forti getti
o fl ussi diretti d’acqua verso l’orologio. Potrebbe essere applicata una
pressione dell’acqua superiore al limite, che potrebbe comprometterne la
resistenza all’acqua.
8
Con orologi resistenti all’acqua per uso normale, asciugare con cura
l’acqua di mare dalla cassa dopo l’esposizione, per evitare corrosione e
altri effetti indesiderati.
9
L’interno dell’orologio contiene una certa quantità di umidità, che potrebbe
provocare formazione di condensa all’interno del vetro, quando l’aria
esterna diventa più fredda della temperatura interna dell’orologio. Se la
formazione di condensa è temporanea, non provoca danni all’interno
dell’orologio, altrimenti, se prolungata o se all’interno dell’orologio penetra
acqua, rivolgersi al rivenditore per risolvere il problema quanto prima
possibile.
!
ATTENZIONE
!
AVVERTENZA

15
ITALIANO
(2) Urti
1Si raccomanda di togliere l’orologio dal polso durante la
pratica di sport pesanti, mentre la pratica di quelli leggeri, ad
esempio il golf, non v’influisce negativamente.
2Evitare urti violenti, come il lasciare cadere l’orologio per
terra.
(3) Magnetismo
1Qualora l’orologio venga lasciato nelle vicinanze di un forte magnetismo
per un tempo più o meno lungo, le parti componenti possono rimanere
magnetizzate fino al punto di causare malfunzionamenti. È opportuno
prestare la dovuta attenzione.
2L’orologio può temporaneamente andare avanti o indietro mentre rimane
esposto al magnetismo, ma quando viene allontanato dal magnetismo
esso riprende il suo funzionamento con la precisione originale. In questo
caso correggere l’ora.
(4) Vibrazioni
L’orologio può risultare meno preciso se esposto a forti
vibrazioni, come in caso di guida di motociclette, o per
l’uso di martelli pneumatici, seghe a catena, ecc.
(5) Temperatura
Alle temperature inferiori o superiori a quelle normali (5-35°C) l’orologio
potrebbe non funzionare correttamente o addirittura arrestarsi.
Non utilizzare l’orologio alle alte temperature, come ad esempio nelle
saune. Potrebbe infatti riscaldarsi eccessivamente a causare ustioni.
(6) Prodotti chimici, gas, ecc.
Prestare la massima cautela in caso di contatto con gas, mercurio,
prodotti chimici (diluenti, benzina, solventi vari, detergenti contenenti
tali componenti, prodotti adesivi, vernici, medicine, profumi, cosmetici) e
così via. In questi casi si potrebbe verificare lo scolorimento della cassa
dell’orologio, del cinturino e del quadrante. Si potrebbe anche verificare lo
scolorimento, la deformazione e il danneggiamento di vari componenti a
base di resina.
!
ATTENZIONE

16
ITALIANO
(7) Informazioni sugli accessori
Conservare perni e altri elementi di piccole dimensioni fuori dalla portata
dei bambini.
In caso di ingestione accidentale di piccoli pezzi, chiamareimmediatamente
un medico.
(8) Reazioni allergiche
In caso di arrossamento cutaneo, o se la pelle dovesse presentare
irritazioni anomale causate dal contatto con l’orologio o con il cinturino,
toglierlo immediatamente e consultare un medico.
(9) Vernice luminescente
Le lancette e il quadrante di alcuni prodotti sono ricoperti da una vernice
luminescente.
Tale vernice, di tipo sicuro poiché non radioattiva, immagazzina la luce del
sole e quella artificiale restituendola quindi al buio. Via via che libera la luce
l’intensità luminosa si riduce gradualmente. La quantità di luce emessa
e la durata dell’emissione dipendono dai vari fattori in atto nel periodo
d’immagazzinamento, tra i quali la forma del vetro, lo spessore della
vernice stessa, il livello di luminosità circostante, la distanza dell’orologio
dalla sorgente luminosa e il livello di assorbimento. Va infine notato che
quando la quantità di energia luminosa immagazzinata è insufficiente
l’orologio ne potrebbe emettere poca, oppure per un tempo limitato.
(10) Cinturino impermeabile
Alcuni prodotti impiegano cinturini di pelle e nylon sottoposti a uno speciale
trattamento per renderli impermeabili e resistenti alla traspirazione. La
durata dell’effetto di resistenza all’acqua dipende dal periodo e dalle
condizioni di utilizzo del cinturino.
!
AVVERTENZA
!
ATTENZIONE

17
ITALIANO
COME IDENTIFICARE IL CALIBRO DELL’OROLOGIO
Il calibro va ricavato dal nome di modello dell’orologio o dal codice impresso
sul fondello della cassa.
1. Individuazione dal nome del modello a 10 cifre
Il nome del modello a 10 cifre è ricavabile dalla scheda di garanzia fornita con
l’orologio. È altresì ricavabile dall’etichetta che appare sull’orologio stesso. La
seconda e la terza cifra ne indicano, appunto, il calibro.
Esempio: se il nome del modello è “
UNA5007B
” il calibro è “UN”.
2. Individuazione dal codice della cassa
Il codice della cassa è riportato sul fondello dell’orologio.
Le prime due indicano il calibro.
Codice della cassa
Esempio: Se il nome del modello è “UNA5-D0” il calibro è “UN”.
* L’ubicazione del codice della cassa può cambiare, e i relativi caratteri essere
più piccoli e pertanto difficili da leggere, a seconda delle caratteristiche
dell’orologio.
* Le immagini e le illustrazioni riportate nel manuale potrebbero differire
dall’aspetto effettivo dell’orologio in proprio possesso, pur rimanendo
identiche le funzioni e le procedure d’uso.

18
ITALIANO
SPECIFICATIONS
(1) Quartz frequency: 32,768 Hz (One-second frequency)
(2) Drive method: Step motor
< Modello a tre lancette con indicatore della data >
Calibro
Perdita/
Guadagno
(valore
mensile)
Intervallo
temperatura di
funzionamento
Funzioni supplementari
Batteria
Durata della
batteria
(con batteria
nuova)
Interruttore di
azzeramento
Controllo
della lancetta
dei secondi
Dispositivo
di avviso
batteria
scarica
Dispositivo di
avanzamento
della data
SZ HE7 ±20Sec. -5°C~+50°C ○○ -○SR621SW
(SEIZAIKEN)
1 pezzo
Circa 3 anni
2 anni per
alcuni modelli
UN HT7 ±15Sec. -10°C~+60°C ○○○ ○
SR920SW
(SEIZAIKEN)
1 pezzo
Circa 5 anni
WC KJ7 ±20Sec. -5°C~+50°C ○○ -○SR621SW
(SEIZAIKEN)
1 pezzo
Circa 3 anni
< Modello a tre lancette con indicatore della data e del giorno della settimana >
Calibro
Perdita/
Guadagno
(valore
mensile)
Intervallo
temperatura di
funzionamento
Funzioni supplementari
Batteria
Durata della
batteria
(con batteria
nuova)
Interruttore di
azzeramento
Controllo
della
lancetta dei
secondi
Dispositivo
di avviso
batteria
scarica
Dispositivo di
avanzamento
della data
Dispositivo di
avanzamento
del giorno della
settimana
UG HS9
±15Sec.
±20Sec. per
alcuni modelli
-10°C~+60°C
-5°C~+50°C per
alcuni modelli
○○○○○
SR920SW
(SEIZAIKEN)
1 pezzo
Circa 5 anni
3 anni per
alcuni modelli
UQ HE9 ±20Sec. -5°C~+50°C ○○ -○○
SR621SW
(SEIZAIKEN)
1 pezzo
Circa. 3 anni
2 anni per
alcuni modelli
* Quando l’orologio è indossato al polso ad una temperatura compresa tra
5°C e 35°C
Le specifiche del prodotto sono soggette a modifiche senza preavviso (per
miglioramenti tecnici).

19
ITALIANO
NOME E FUNZIONI DELLE PARTI
A:Lancetta delle ore E: Quadrante
B:Lancetta dei minuti F: Data
C:Lancetta dei secondi G:Giorno della settimana
D:
Corona
<Con indicatore della data>
<Con indicatore della data e del giorno della settimana>
D
C
B
A
E
F
D
B
A
E
F
G
C
* La posizione della corona, dell’indicatore della data o del giorno della
settimana può variare a seconda del modello.
* Alcuni orologi possono avere l’indicatore della data in una posizione diversa
con la cifra delle unità e delle decine separate oppure un unico indicatore
della data.
MODELLO DI TIPO CON CORONA AD AVVITAMENTO
A seconda del modello, potrebbe non essere possibile estrarre la corona
senzasvitarla (Modello di tipo con corona ad avvitamento).
Azionare questo tipo di orologio nel modo descritto di seguito:
(1) Prima di impostare l’ora o il calendario, ruotare la corona verso sinistra per
allentare il blocco a vite.
(2) Dopo aver impostato l’ora o il calendario, ruotare la corona verso destra
mentre la si tiene premuta, fino a quando smette di ruotare. In questo
modo la vite sarà avvitata saldamente.

20
ITALIANO
IMPOSTAZIONE DELL’ORA
(1) Quando la lancetta dei secondi si trova
nella posizione 0 dei secondi (ore
12 esatte), estrarre la corona fino al
secondo clic.
La lancetta dei secondi si ferma.
(2) Girare la corona per impostare l’ora.
Per impostare l’ora con precisione,
portare la lancetta dei minuti di quattro
minuti o cinque minuti avanti rispetto
all’ora corretta, quindi portarla indietro
sull’ora corretta.
*Poiché il calendario cambia a mezzanotte,durante l’impostazione
dell’ora prestareattenzione a non
confondere l’orarioantimeridiano (a.m.)
con quellopomeridiano (p.m.).
(3)
Premere la corona per riportarla in
posizione normale (gradino 0).
COME IMPOSTARE IL CALENDARIO
(1) Estrarre la corona fino al primo clic. È
possibile estrarre la corona di questo
orologio fino al primo e secondo clic.
Ruotare in senso
antiorario.
Ruotare in senso
orario.
Table of contents
Languages:
Other Orient Watch manuals

Orient
Orient UU(KHA) User manual

Orient
Orient TV(KFC) User manual

Orient
Orient XC User manual

Orient
Orient KFA (TD) User manual

Orient
Orient DA 40R User manual

Orient
Orient UB8A002B Series User manual

Orient
Orient DM 48Y User manual

Orient
Orient EMAM80 User manual

Orient
Orient VS75 User manual

Orient
Orient TT(KFB) Manual

Orient
Orient ES 46C User manual

Orient
Orient TX(VS75) User manual

Orient
Orient UY (KTA) User manual

Orient
Orient CFA02001B User manual

Orient
Orient FTD10002B0 User manual

Orient
Orient M14 User manual

Orient
Orient FFT00001W0 User manual

Orient
Orient ST(KUD) User manual

Orient
Orient WE (KL7) User manual

Orient
Orient BEM5L003 User manual