Orno OR-GM-9002/B-G User manual

OR-GM-9002/B-G
OR-GM-9002/B-G(GS)
OR-GM-9002/W-G
OR-GM-9002/W-G(GS)
(PL) Gniazdo meblowe z wyłącznikiem
(EN) Furniture socket with switch
(DE) Möbelsteckdose mit Schalter
(FR) Prise meubles avec commutateur
(RU) Встраиваемая сетевая розетка с выключателем
ORNO-LOGISTIC Sp. z o.o.
ul. Rolników 437
44-141 Gliwice, POLAND
tel. (+48) 32 43 43 110
(PL) WAŻNE!
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi oraz zachować ją na przyszłość. Dokonanie samodzielnych napraw i modyfikacji skutkuje utratą
gwarancji. Producent nie odpowiada za uszkodzenia mogące wyniknąć z nieprawidłowego montażu czy eksploatacji urządzenia.
Z uwagi na fakt, że dane techniczne podlegają ciągłym modyfikacjom, Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian dotyczących charakterystyki wyrobu oraz wprowadzania innych rozwiązań
konstrukcyjnych niepogarszających parametrów i walorów użytkowych produktu.
Najnowsza wersja instrukcji do pobrania na stronie www.support.orno.pl. Wszelkie prawa do tłumaczenia/interpretowania oraz prawa autorskie niniejszej instrukcji są zastrzeżone.
1. Nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
2. Wszelkie czynności wykonuj przy odłączonym zasilaniu.
3. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i innych płynach.
4. Nie obsługuj urządzenia gdy uszkodzona jest obudowa.
5. Nie otwieraj urządzenia i nie dokonuj samodzielnych napraw.
6. Urządzenie jest przeznaczone do użytku wewnętrznego.
7. Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku w środowisku suchym.
8. Produkt przeznaczony jest do użytku w ramach maksymalnych wartości obciążenia.
(EN) IMPORTANT!
Before using the device, read this Service Manual and keep it for future use. Any repair or modification carried out by yourselves results in loss of guarantee. The manufacturer is not responsible for
any damage that can result from improper device installation or operation.
In view of the factthat the technical dataare subject tocontinuous modifications, the manufacturer reserves a right to make changes to the product characteristics and to introduce different constructional
solutions without deterioration of the product parameters or functional quality.
The latest version of the Manual can be downloaded from www.support.orno.pl. Any translation/interpretation rights and copyright are reserved in relation to this Manual.
1. Do not use the device against its intended use.
2. Disconnect the power supply before any activities on the product.
3. Do not immerse the device in water or another fluids.
4. Do not operate the device when its housing is damaged.
5. Do not open the device and do not repair it by yourselves.
6. The device is intended for indoor use.
7. The device is only suitable for use in a dry environment.
8. The product is designed for use within the maximum load limits
(DE) WICHTIG!
Machen Sie sich mit dem Inhalt der Bedienungsanleitung vertraut, bevor sie mit der Nutzung der Anlage beginnen. Die Durchführung eigenmächtiger Reparaturen und Modifikationen hat den Verlust
der Garantie zur Folge. Der Hersteller haftet für Beschädigungen nicht, die sich aus der nicht fachgerechten Montage oder Einsatz der Anlage ergeben.
Da technische Daten ständigen Modifikationen unterliegen, behält sich der Hersteller das Recht vor, Änderungen bezüglich Erzeugnischarakteristik und anderer Konstruktionsänderungen vorzunehmen,
die Parameter und Nutzwerte des Produkts nicht beeinträchtigen.
Die neuste Version der Bedienungsanleitung ist verfügbar zum Download unter www.support.orno.pl. Alle Rechte auf Übersetzung/Auslegung sowie Urheberrechte dieser Bedienungsanleitung sind
vorbehalten.
1. Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in dieser Anweisung beschriebenen Zwecken
2. Alle Arbeiten dürfen nur bei abgeschalteter Stromversorgung durchgeführt werden.
3. Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
4. Nutzen Sie die Anlage nicht, wenn ihre Gehäuse beschädigt ist.
5. Öffnen Sie die Einrichtung nicht und führen Sie keine selbstständigen Reparaturen aus.
6. Das Gerät ist für den Inneneinsatz bestimmt.
7. Das Gerät eignet sich ausschließlich zur Anwendung in einer trockenen Umgebung.
8. Das Produkt ist für Anwendung im Rahmen der maximalen Belastungswerte geeignet.
(FR) IMPORTANT !
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez cette notice d’utilisation et gardez-la précieusement pour toute utilisation future de l’appareil. Les réparations et les modifications effectuées par un
non professionnel entrainent une perte de garantie. Le fabricant décline toute responsabilité des dommages qui pourraient résulter d'une mauvaise installation ou exploitation de l'appareil.
Étant donné que les spécifications techniques peuvent être modifiées, le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications aux caractéristiques techniques du produit et d'introduire d'autres
solutions qui n’ont pas d’impact sur les paramètres techniques et la facilité d'utilisation de l’appareil.
La dernière version du manuel d’utilisation est disponible en téléchargement libre sur le site internet www.support.orno.pl. Tous les droits de traduction/d’interprétation et les droits d'auteur de ce manuel
sont réservés.
1. Utiliser l’appareil conformément à sa destination.
2. Effectuer toutes les activités avec l'alimentation coupée.
3. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou autres liquides.
4. Ne pas utiliser l’appareil si son cadre est abîmé.
5. Ne pas ouvrir l'appareil et ne pas faire des réparations soi-même.
6. L’appareil a été conçu pour un usage intérieur.
7. L’appareil doit être utilisé dans un environnement sec.
8. Le produit est destiné à être utilisé en charge maximum.
(RU) ВАЖНЫЙ!
Перед началом использования устройства необходимо изучить настоящую инструкцию по эксплуатации и сохранить ее для будущего использования. Самостоятельный ремонт и
модификация приводят к потере гарантии. Производитель не несет ответственности за повреждения, которые могут возникнуть из-за неправильного монтажа или эксплуатации
устройства. Ввиду постоянных модификаций технических данных Производитель оставляет за собой право вносить изменения в описание изделия и вносить прочие
конструкционные изменения, не влияющие отрицательно на параметры и эксплуатационные качества изделия.
Последняя версия инструкции доступна для скачивания на сайте www.support.orno.pl. Все права на перевод/интерпретацию и авторские права настоящей инструкции защищены.
1. Не используйте изделие не по назначению.
2. Все действия следует выполнять при отключенном электропитании.
3. Не погружайте изделие в воду и другие жидкости.
4. Не используйте устройство с поврежденным корпусом.
5. Устройство предназначено для использования внутри помещений.
6. Прибор не предназначен для промышленного использования.
7. Прибор пригоден исключительно для использования в сухой среде.
8. Прибор предназначен для использования в границах максимальной нагрузки.
Każde gospodarstwo jest użytkownikiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego, a co za tym idzie potencjalnym wytwórcą niebezpiecznego dla ludzi i środowiska odpadu, z tytułu
obecności w sprzęcie niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Z drugiej strony zużyty sprzęt to cenny materiał, z którego możemy odzyskać surowce takie
jak miedź, cyna, szkło, żalazo i inne. Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczany na sprzęcie, opakowaniu lub dokumentach do niego dołączonych wskazuje na
konieczność selektywnego zbierania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Wyrobów tak oznaczonych, pod karą grzywny, nie można wyrzucać do zwykłych śmieci
razem z innymi odpadami. Oznakowanie oznacza jednocześnie, że sprzęt został wprowadzony do obrotu po dniu 13 sierpnia 2005r. Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie
zużytego sprzętu do wyznaczonego punktu zbiórki w celu właściwego jego przetworzenia. Zużyty sprzęt może zostać również oddany do sprzedawcy, w przypadku zakupu nowego
wyrobu w ilości nie większej niż nowy kupowany sprzęt tego samego rodzaju. Informacje o dostępnym systemie zbierania zużytego sprzętu elektrycznego można znaleźć w punkcie
informacyjnym sklepu oraz w urzędzie miasta/gminy. Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i
ludzkiego zdrowia!
Each household is a user of electrical and electronic equipment, and hence a potential producer of hazardous waste for humans and the environment, due to the presence of
hazardous substances, mixtures and components in the equipment. On the other hand, used equipment is valuable material from which we can recover raw materials such as
copper, tin, glass, iron and others. The weee sign placed on the equipment, packaging or documents attached to it indicates the need for selective collection of waste electrical and
electronic equipment. Products so marked, under penalty of fine, cannot be thrown into ordinary garbage along with other waste. The marking means at the same time that the
equipment was placed on the market after August 13, 2005. It is the responsibility of the user to hand the used equipment to a designated collection point for proper processing.
Used equipment can also be handed over to the seller, if one buys a new product in an amount not greater than the new purchased equipment of the same type. Information on the
available collection system of waste electrical equipment can be found in the information desk of the store and in the municipal office or district office. Proper handling of used
equipment prevents negative consequences for the environment and human health!
Jeder Haushalt ist ein Anwender von Elektro- und Elektronikgeräten und damit ein potenzieller Erzeuger von Abfällen, die für Mensch und Umwelt aufgrund des Vorhandenseins
von gefährlichen Stoffen, Gemischen und Komponenten in den Geräten gefährlich sind. Andererseits sind Altgeräte ein wertvoller Rohstoff, aus dem Rohstoffe wie Kupfer, Zinn,
Glas, Eisen und andere zurückgewonnen werden können. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf der Verpackung, dem Gerät oder den dazugehörigen Dokumenten,

2
weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronikaltgeräten hin. Auf diese Weise gekennzeichnete Produkte dürfen unter Strafe nicht zusammen
mit anderen Abfällen entsorgt werden. Die Kennzeichnung weist gleichzeitig darauf hin, dass die Geräte nach dem 13 August 2005 in Verkehr gebracht wurden. Es liegt in der
Verantwortung des Benutzers, die Altgeräte zur ordnungsgemäßen Behandlung an eine dafür vorgesehene Sammelstelle zu bringen. Informationen über das verfügbare System
zur Sammlung von Elektroaltgeräten finden Sie in der Informationsstelle des Ladens und im Magistrat/Gemeindeamt. Ein sachgemäßer Umgang mit Altgeräten verhindert negative
Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit!
Chaque ménage est un utilisateur d’équipements électriques et électroniques et donc un producteur potentiel de déchets dangereux pour l’homme et l’environnement du fait de la
présence de substances, mélanges et composants dangereux dans les équipements. D’autre part, les déchets d’équipements sont une matière précieuse à partir de laquelle nous
pouvons récupérer des matières premières telles que le cuivre, l’étain, le verre, le fer et autres. Le symbole d’une poubelle barrée d’une croix placée sur l’équipement, l’emballage
ou les documents qui y sont joints indique la nécessité d'une collecte sélective des déchets d’équipements électriques et électroniques. Les produits ainsi marqués, sous peine
d’amende, ne peuvent être éliminés avec les déchets ordinaires avec les autres déchets. Le marquage signifie également que l’équipement a été mis sur le marché après le 13 août
2005. Il est de la responsabilité de l’utilisateur de remettre les équipements usagés à un point de collecte désigné pour un traitement approprié. L’équipement usagé peut également
être retourné au vendeur en cas d’achat d’un nouveau produit en quantité n’excédant pas celle de l’équipement neuf acheté du même type. Les informations sur le système de
collecte des déchets d’équipements électriques sont disponibles au point d’information du magasin et au bureau municipal. Une manipulation correcte des équipements de traitement
des déchets permet d’éviter les conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine !
Каждое хозяйство является пользователем электрического и электронного оборудования и, следовательно, потенциальным производителем опасных для людей
и окружающей среды отходов по причине присутствия в оборудовании опасных веществ, смесей и компонентов. С другой стороны, использованное оборудование
является ценным материалом, из которого можно извлечь сырье, такое как медь, олово, стекло, железо и другие. Условное обозначение перечеркнутого мусорного
бака, размещенное на оборудовании, упаковке или прикрепленных к нему документах, указывает на необходимость селективного сбора отходов электрического и
электронного оборудования. Изделия, обозначенные таким образом, не могут быть выброшены в обычный мусор вместе с другими отходами, в противном случае
за это грозит штраф. Маркировка означает, что оборудование появилось на рынке после 13 августа 2005 года. Пользователь обязан передать использованный
прибор в указанный пункт сбора для дальнейшей его переработки. Использованное оборудование также может быть передано продавцу, в случае покупки нового
изделия в количестве не больше, чем новое приобретаемое оборудование такого же вида. Информацию о доступной системе сбора использованного
электрического оборудования можно получить в информационном пункте магазина и в городском либо районном управлении. Правильное обращение с
использованным оборудованием предотвращает негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека!
07/2021
PL
EN
DE
FR
RU
Opis urządzenia
Description of the device
Beschreibung der
Steckdose
Description de l’appareil
Описание устройства
Nowoczesne gniazdo sieciowe
z wyłącznikiem. Przeznaczone
do zastosowania pod
szafkami, w szafkach i w
witrynach.
The modern power socket with
switch to be used under lockers,
in lockers and in display cases.
Moderner Netzsteckdosen
mit Schalter. Bestimmt für
Anwendung unter den
Schränken, in den
Schränken und Vitrinen.
Prises avec commutateur. Pour
une utilisation sous les tiroirs,
dans les tiroirs ou en vitrines.
Предназначенные для
использования под
шкафами, вшкафах ив
витринах.
INSTALACJA
INSTALLATION
MONTAGE
INSTALLATION
УСТАНОВКА
Gniazdo meblowe należy
podłączyć do domowej sieci
elektrycznej wyposażonej w
uziemienie.
Przed instalacją należy
bezwzględnie wyłączyć
napięcie w sieci do której
podłączamy gniazdo meblowe.
Przewód wyjściowy sterowany
wyłącznikiem ma dwie żyły
zasilające 230VAC. Niebieska
żyła N (neutralna), brązowa
żyła L (fazowa). Przewód
podłącz do odbiornika, który
chcesz załączać wyłącznikiem.
Przewód wejściowy jest
okrągły, z żyłami o przekroju
3x1,5mm2
Kabel wejściowy ma trzy żyły:
żółto-zieloną, niebieską i
brązową.
Najpierw podłącz żyłę
uziemienia z żółto-zieloną żyłą,
następnie podłącz żyłę
neutralną do żyły niebieskiej, a
na koniec podłącz żyłę fazową
do żyły brązowej.
Krok 1 Ustal miejsce montażu i
przeprowadź kable przez
otwory w szafce.
The furniture socket shall be
connected to the domestic
mains system equipped with
earthing.
It is necessary to disconnect
voltage of the mains where we
connect the furniture socket.
The lead-in wire is round with
conductors of section 3x1.5
mm2
The lead-in cable has three
conductors: yellow-green, blue
and brown.
At first, connect the earthing
wire to the yellow-green
conductor, then connect the
neutral wire to the blue
conductor and finally, connect
the live wire to the brown
conductor.
Step 1: Determine the place of
installation and bring cables
through the locker holes.
Die Unterbausteckdose soll
an das mit Erdung
versehene elektrische
Netzwerk im Haushalt
angeschlossen werden.
Vor der Montage soll die
Spannung im Netz, an das
die Unterbausteckdose
angeschlossen wird,
unbedingt ausgeschaltet
werden. Das Eingangskabel
ist rund, mit den Adern mit
einem Querschnitt von
3x1,5 mm2.
Das Eingangskabel hat drei
Adern: gelb-grüne, blaue
und braune Ader.
Schließen Sie zuerst die
Erdungsader an die gelb-
grüne Ader an, dann die
neutrale Ader an die blaue
Ader und zum Schluss die
Phase an die braune Ader.
Schritt 1: Wählen Sie den
Montageort und führen Sie
die Kabel durch die
Öffnungen im Schrank
durch.
La prise doit être branchée au
circuit domestique de courant
avec une mise à terre.
Avant toute installation, il faut
absolument couper toute arrivée
du courant du circuit auquel la
prise sera branchée. Le fil
d’arrivée est rond, avec des
conducteurs de câble d’un
diamètre de 3x1.5mm2
Le fils d’arrivée est équipé de
trois conducteurs : jaune-vert,
bleu et brun.
Tout d’abord, il faut brancher le
conducteur de mise à terre avec
le conducteur jaune-vert, puis
brancher le conducteur neutre
au conducteur bleu, puis à la fin,
brancher le conducteur de phase
au conducteur brun.
Étape 1 : Choisir l’endroit
d’installation et installer les
câbles dans le tiroir.
Мебельную розетку следует
подключить кдомашней
заземленной электросети.
Перед установкой следует
обязательно отключить
питание сети, ккоторой
будет подключаться
мебельная розетка. Входной
провод круглый, сжилами
сечением 3х1,5 мм2.
Входной кабель имеет три
жилы: желто-зеленую,
синюю икоричневую.
Сначала подключить жилу
заземления кжелто-зеленой
жиле, затем нейтральную
жилу кголубой жиле, ав
конце фазовую жилу
ккоричневой жиле.
Шаг 1: Определить место
установки ипровести
провода через отверстия в
шкафу.
Krok 2: Przy pomocy płaskiego
śrubokręta delikatnie podważ
przedni panel (rys.2), a
następnie ściągnij go (we
wskazanym miejscu znajduje
się wyżłobienie, w które należy
włożyć śrubokręt).
Step 2: Using a flat screwdriver,
gently lever the front panel (fig.
2) and then remove it (the dent
is indicated where a screwdriver
is to be put).
Schritt 2: Mit einem flachen
Schraubenzieher heben Sie
vorsichtig das Vorderpaneel
ab (Abb. 2), dann nehmen
Sie es ab (an der
angegebenen Stelle gibt es
eine Kerbe, in die der
Schraubenzieher gesetzt
werden soll).
Étape 2 : À l’aide d’un tournevis
plat, soulever doucement le
cache avant (dessin n° 2), puis
soulever-le (une rainure dans
laquelle il faut mettre le tournevis
est indiquée sur la photo).
Шаг 2: Спомощью плоской
отвертки слегка поддеть
переднюю панель (рис. 2), а
затем снять (вуказанном
месте находится
углубление, вкоторое
следует вставить отвертку).
Krok 3: Zamontuj obudowę
gniazda w wybranym miejscu
za pomocą czterech śrub (rys.
3).
Step 3: Install the socket
housing at the chosen place
with four screws (fig. 3).
Schritt 3: Montieren Sie das
Gehäuse der Steckdose an
der gewählten Stelle mittels
vier Schrauben (Abb. 3).
Étape 3 : Installer le cadre de la
prise dans l’endroit choisi en
vissant les 4 vis (dessin n° 3).
Шаг 3: Установить корпус
розетки ввыбранном месте
спомощью четырех винтов
(рис. 3).
Krok 4: Po zamontowaniu
wyrównaj gniazdka lub
wyłącznik i nałóż na nie panel
przedni wciskając go w
obudowę.
Step 4: After installation, align
the sockets or the switch and
put the front panel on them by
pressing it into the housing.
Schritt 4: Nach der Montage
gleichen Sie die Steckdosen
oder den Schalter an und
legen Sie darauf das
Vorderpaneel, indem Sie es
in das Gehäuse eindrücken.
Étape 4 : Après l’installation
ajuster les prises ou
l’interrupteur et remettre le
cache avant en le clipsant sur le
cadre de la prise.
Шаг 4: После установки
выровнять розетки или
выключатель инадеть на
них переднюю панель,
вдавливая ее в корпус.
Krok 5: Podłącz okrągły
przewód 3x1.5mm2do
domowej sieci elektrycznej.
Step 5: Connect the round cable
3x1.5 mm2to the domestic
mains system.
Schritt 5: Schließen Sie das
runde Kabel 3x1,5 mm2an
das elektrische Netzwerk in
Ihrem Haushalt an.
Étape 5 : Brancher le câble rond
3x1.5 mm2au circuit domestique
de courant.
Шаг 5: Подключить круглый
провод 3х1,5 мм2клюбой
домашней электросети.

3
rys.1/fig. 1/Abb.1/Dessin1/Рис. 1
rys.2/fig. 2/ Abb. 2/Dessin 2/Рис. 2
rys. 3/fig. 3/Abb. 3/Dessin 3/Рис. 3
rys. 4/fig. 4/ Abb. 4/Dessin 4/Рис. 4
PL
EN
DE
FR
RU
Dane techniczne:
Technical data:
Technische Daten:
Caractéristiques techniques :
Технические данные:
Napięcie nominalne: 230V~,
50Hz
Maks. prąd: 16A
Maks. obciążenie: 3680W
Ilość gniazd: 2
Standard gniazd:
French (typ E) –OR-GM-
9002, Schuko (typ F) –OR-
GM-9002(GS)
Typ gniazda: 2P+Z
Parametry wyłącznika: 10A
Przewód: 3x1,5mm2(0,6m) +
2x0,75mm2(0,3m)
Stopień ochrony: IP20
Klasa ochronności: I
Montaż na powierzchniach
normalnie palnych: TAK
Montaż na powierzchniach
meblowych: TAK
Nominal voltage: 230V~, 50Hz
Max. current: 16A
Max. load: 3680W
Number of sockets: 2
Standard of the socket:
French (type E) –OR-GM-9002,
Schuko (type F) –OR-GM-
9002(GS)
Type of socket: 2P+E
Switch parameters: 10A
Cable: 3x1.5 mm2(0,6m)
2x0,75mm2(0,3m)
Ingress protection:: IP20
Protection class: I
Installation on normally
combustible surfaces: YES
Installation on furniture
surfaces: YES
Nennspannung: 230V~,
50Hz
Max. Strom: 16A
Max. Belastung: 3680W
Anzahl der Steckdosen: 2
Steckdosen-Typ:
French (typ E) –OR-GM-
9002, Schuko (typ F) –OR-
GM-9002(GS)
Art. der Anschlüsse: 2P+E
Parameter wechseln: 10A
Kabel: 3x1,5 mm2(0,6m) +
2x0,75mm2(0,3m)
Schutzart: IP20
Schutzart: I
Montage auf normalerweise
entzündbaren
Möbelflächen: JA
Montage auf Möbelflächen:
JA
Tension nominale: 230V~,
50Hz
Courant max.:16A
Charge maximale : 3680W
Nombre de prise: 2
Type de prise:
French (type E) –OR-GM-
9002, Schuko (type F) –OR-
GM-9002(GS)
Type de prise : 2P+T
Paramètres du commutateur:
10A
Câble: 3 x 1,5 mm2(0,6m) +
2x0,75mm2(0,3m)
Niveau de protection: IP20
Classe de protection: I
Installation sur des surfaces
inflammables: OUI
Installation sur des meubles:
OUI
Номинальное напряжение:
230 В~, 50 Гц
Макс. ток: 16A
Макс. нагрузка: 3680W
Количество силовых
вилок: 2
Тип розеток:
French (тип E) - OR-GM-
9002, Schuko (тип F) – OR-
GM-9002(GS)
Тип розетки: 2P+Z
Параметры выключателя:
10A
Провод:3x1,5 мм2(0,6м) +
2x0,75 мм2(0,3м)
Степень защиты:IP20
Класс защиты:I
Установка на
воспламеняемых
поверхностях:ДА
Установка на
поверхностях мебели:ДА
Czyszczenie i konserwacja
Cleaning and maintenance
Reinigung und Wartung
Nettoyage et entretien
Очистка и
техобслуживание
Chroń przewody zasilające
przed zgniataniem,
przecieraniem, nadmiernym
przeginaniem i innymi
czynnościami mogącymi
powodować uszkodzenie
izolacji. Czyść suchą i czystą
szmatką. Nie używać środków
szorujących lub
rozpuszczalników.
Protect the power leads against
crushing, abrasion, excessive
overbending and another
activities that can result in
insulation damage. Cleanse with
a dry and clean cloth. Do not use
any scrubbing agents or
solvents.
Schützen Sie die
Versorgungsleitung vor dem
Zerquetschen, der
Abnutzung, der übermäßigen
Verbiegung und anderen
Tätigkeiten, die eine
Beschädigung der Isolierung
verursachen können.
Benutzen Sie ein trockenes
und sauberes Tuch für die
Reinigung. Verwenden Sie
weder Scheuermittel noch
Lösungsmittel.
Il est conseillé de protéger les
câbles d’alimentation contre
l’écrasement, le frottement, et
autres manipulations qui
peuvent endommager
l’isolation des câbles. Nettoyer
avec un chiffon sec et propre.
Ne pas utiliser de produits
abrasifs ni de solvants.
Защищать провода питания
от изгибов, сжатий,
протирания идругих
действий, которые могут
привести кповреждению
изоляции. Чистить сухой и
чистой тряпкой. Не
использовать абразивные
средства или растворители.
This manual suits for next models
5
Other Orno Accessories manuals

Orno
Orno OR-GB-441(GS) User manual

Orno
Orno OR-DB-IL-128 User manual

Orno
Orno OR-CR-246 User manual

Orno
Orno OR-AE-1303 User manual

Orno
Orno OR-AE-1310 User manual

Orno
Orno OR-DB-IL-128 User manual

Orno
Orno DISCO AC User manual

Orno
Orno OR-AE-1304 User manual

Orno
Orno OR-CR-235 User manual

Orno
Orno OR-CR-218 User manual