Orno CALYPSO II AC User manual

ORNO-LOGISTIC Sp. z o.o.
ul. Rolników 437
44-141 Gliwice
tel. (+48) 32 43 43 110
OR-DB-QS-159
Sieciowy dzwonek bezprzewodowy z learning system CALYPSO II AC
Wireless network doorbell with learning system CALYPSO II AC
Drahtlose Netzwerk- Türklingel mit Lernsystem CALYPSO II AC
WAŻNE!
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi oraz zachować ją na przyszłość. Dokonanie
samodzielnych napraw i modyfikacji skutkuje utratą gwarancji. Producent nie odpowiada za uszkodzenia mogące wyniknąć
z nieprawidłowego montażu czy eksploatacji urządzenia.
Z uwagi na fakt, że dane techniczne podlegają ciągłym modyfikacjom, Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian dotyczących
charakterystyki wyrobu oraz wprowadzania innych rozwiązań konstrukcyjnych niepogarszających parametrów
i walorów użytkowych produktu. Dodatkowe informacje na temat produktów marki ORNO dostępne są na: www.support.orno.pl.
Orno-Logistic Sp. z o.o. nie ponosi odpowiedzialności za skutki wynikające z nieprzestrzegania zaleceń niniejszej instrukcji. Firma Orno-Logistic Sp.
z o.o. zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w instrukcji - aktualna wersja do pobrania ze strony www.support.orno.pl. Wszelkie prawa
do tłumaczenia/interpretowania oraz prawa autorskie niniejszej instrukcji są zastrzeżone.
1. Nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
2. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i innych płynach.
3. Uszkodzony przyrząd należy wymienić na nowy.
4. Nie dokonuj samodzielnych napraw.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE BATERII:
Przy instalacji nowej baterii pamiętaj o jej biegunowości +/-.
Stosuj baterie takiego samego typu, jakie są rekomendowane do stosowania w tym urządzeniu.
Nie mieszaj baterii zużytych z nowymi, baterii o różnym składzie lub innych producentów w celu zapobiegania potencjalnym nieszczelnościom.
Nie wyrzucaj zużytej baterii do śmietnika, lecz do specjalnych pojemników na zużyte baterie.
Aby uzyskać porady na temat recyklingu, proszę skontaktować się z lokalnym organem.
Nie ładuj baterii nieprzeznaczonej do ładowania (niebędącej akumulatorem).
Nie zwieraj zacisków zasilających.
Nigdy nie podgrzewaj, nie odkształcaj baterii ani nie wystawiaj jej na bezpośrednie działanie źródeł ciepła, takich jak nadmierne nasłonecznienie,
grzejnik, ogień.
Niebezpieczeństwo wybuchu! Bateria nie może być demontowana, wrzucana do ognia lub zwierana.
Wyjmij baterię z urządzenia, gdy nie używasz go przez dłuższy czas, aby uniknąć uszkodzenia ze względu na możliwe wycieki.
Trzymaj baterie poza zasięgiem dzieci.
Wyczerpaną baterię należy bezzwłocznie wyjąć z urządzenia.
Rozładowana bateria może wyciekać, powodując uszkodzenia urządzenia.
W razie kontaktu rąk z kwasem z baterii, opłucz ręce pod bieżącą wodą.
W przypadku dostania się do oczu, skontaktuj się z lekarzem. Kwas zawarty
w baterii może powodować podrażnienie lub oparzenie.
Połknięcie baterii może być śmiertelne! Trzymaj baterię z dala od dzieci i zwierząt
IMPORTANT!
Before using the device, read this Service Manual and keep it for future use. Any repair or modification carried out by yourselves results in loss of
guarantee. The manufacturer is not responsible for any damage that can result from improper device installation or operation.
In view of the fact that the technical data are subject to continuous modifications, the manufacturer reserves a right to make changes to the
product characteristics and to introduce different constructional solutions without deterioration of the product parameters or functional quality.
Additional information about ORNO products are available at www.support.orno.pl. Orno-Logistic Sp. z o.o. holds no responsibility for the results
of non-compliance with the provisions of the present Manual. Orno Logistic Sp. z o.o. reserves the right to make changes to the Manual - the
latest version of the Manual can be downloaded from www.support.orno.pl.
Any translation/interpretation rights and copyright in relation to this Manual are reserved.
1. Do not use the device against its intended use.
2. Do not dip the device in water or another fluid.
3. Damaged instrument must be replaced with a new one.
4. Do not repair it by yourselves.
BATTERY PRECAUTIONS:
Check the correct polarity +/- when installing the batteries.
Use the battery type recommended for this product.
Do not install new batteries with the used ones, batteries which vary in chemical composition or batteries which vary in manufacturer or brand, to
prevent battery acid leaks.
Do not discard spent batteries with household waste, discard to special battery collection containers.
Consult your local authorities to learn more about recycling options.
Do not recharge non-rechargeable batteries.
Do not short-circuit the battery terminals.
Never deform the batteries or expose them to direct heat sources, such as direct sunlight, radiators or fire.
Explosion hazard! Do not disassemble, short-circuit or discard the batteries in fire.
Remove the battery from the product before prolonged storage to prevent potential damage from battery acid leaks.
Keep batteries out of the reach of children.
Immediately remove the battery from the product when spent.
Discharged batteries may leak and damage the product.
If you touch battery acid with your hands, rinse them under running water.
In case of eye contact with battery acid, seek medical attention. The battery acid may cause irritation or chemical burns.
Swallowing a battery can be fatal! Keep the batteries away from children and pets. If you swallow a battery, immediately seek medical attention.

2
WICHTIG!
Vor der Inbetriebnahme des Geräts die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und für die zukünftige Inanspruchnahme bewahren. Selbständige
Reparaturen und Modifikationen führen zum Verlust der Garantie. Der Hersteller haftet nicht für die Schäden, die aus falscher Montage oder
falschem Gebrauch des Geräts folgen können.
In Anbetracht der Tatsache, dass die technischen Daten ständig geändert werden, behält sich der Hersteller das Recht auf Änderungen in Bezug
auf Charakteristik des Produktes und Einführung anderer Konstruktionslösungen, die die Parameter und Gebrauchsfunktionen nicht
beeinträchtigen, vor.
Zusätzliche Informationen zum Thema der Produkte der Marke ORNO finden Sie auf der Internetseite: www.support.orno.pl.
Die Firma Orno-Logistic Sp. z o.o. haftet nicht für die Folgen der Nichteinhaltung der Empfehlungen, die in dieser Bedienungsanleitung zu finden
sind. Die Firma Orno-Logistic Sp. z o.o. behält sich das Recht auf Änderungen in der Bedienungsanleitung vor – die aktuelle Version kann man auf
der Internetseite www.support.orno.pl herunterladen.
Alle Rechte auf Übersetzung/Interpretation sowie Urheberrechte an dieser Bedienungsanleitung sind vorbehalten.
1. Nutzen Sie das Gerät seinem Zweck entsprechend.
2. Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
3. Das defekte Gerät muss durch ein neues ersetzt werden.
4. Nehmen Sie keine selbständigen Reparaturen vor.
VORSICHTSMAßNAHMEN FÜR BATTERIEN:
Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polarität +/-.
Verwenden Sie Batterien desselben Typen, die für die Verwendung in diesem Gerät empfohlen werden.
Mischen Sie gebrauchte Batterien nicht mit neuen Batterien, Batterien unterschiedlicher Zusammensetzung oder von anderen Herstellern, um
potenzielle Ausläufe zu vermeiden.
Entsorgen Sie die gebrauchte Batterie nicht im Hausmüll, sondern in speziellen Behältern für Altbatterien.
Für Ratschläge zum Recycling wenden Sie sich bitte an Ihre örtliche Behörde.
Laden Sie keine nicht-wiederaufladbare Batterie.
Schließen Sie die Stromversorgungsanschlüsse nicht kurz.
Setzen Sie die Batterien niemals direkten Wärmequellen wie übermäßigem Sonnenlicht, Heizkörpern oder Feuer aus.
Erhitzen oder verformen Sie die Batterien niemals und setzen Sie sie niemals Hitze aus.
Explosionsgefahr! Die Batterie darf nicht zerlegt, ins Feuer geworfen oder kurzgeschlossen werden.
Entfernen Sie die Batterie aus dem Gerät, wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzen, um Schäden durch mögliche Ausläufe zu vermeiden.
Bewahren Sie die Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Entfernen Sie die verbrauchte Batterie sofort aus dem Gerät.
Eine entladene Batterie kann auslaufen und das Gerät beschädigen.
Bei Kontakt der Hände mit Batteriesäure Hände unter fließendem Wasser abspülen.
Bei Augenkontakt mit Batteriesäure einen Arzt kontaktieren. Die Batteriesäure kann Reizungen oder chemische Verätzungen verursachen.
Das Verschlucken von Batterien kann tödlich sein! Halten Sie die Batterie von Kindern und Haustieren fern. Sofort arztliche Hilfe in Anspruch
nehmen, wenn Sie die Batterie verschlucken.
Każde gospodarstwo jest użytkownikiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego, a co za tym idzie potencjalnym wytwórcą niebezpiecznego dla ludzi i
środowiska odpadu, z tytułu obecności w sprzęcie niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Z drugiej strony zużyty sprzęt to cenny
materiał, z którego możemy odzyskać surowce takie jak miedź, cyna, szkło, żalazo i inne. Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczany na sprzęcie,
opakowaniu lub dokumentach do niego dołączonych wskazuje na konieczność selektywnego zbierania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Wyrobów tak oznaczonych, pod karą grzywny, nie można wyrzucać do zwykłych śmieci razem z innymi odpadami. Oznakowanie oznacza jednocześnie, że
sprzęt został wprowadzony do obrotu po dniu 13 sierpnia 2005r. Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu do wyznaczonego punktu
zbiórki w celu właściwego jego przetworzenia. Zużyty sprzęt może zostać również oddany do sprzedawcy, w przypadku zakupu nowego wyrobu w ilości nie
większej niż nowy kupowany sprzęt tego samego rodzaju. Informacje o dostępnym systemie zbierania zużytego sprzętu elektrycznego można znaleźć w punkcie
informacyjnym sklepu oraz w urzędzie miasta/gminy. Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega negatywnym konsekwencjom dla środowiska
naturalnego i ludzkiego zdrowia!
Each household is a user of electrical and electronic equipment, and hence a potential producer of hazardous waste for humans and the environment, due to
the presence of hazardous substances, mixtures and components in the equipment. On the other hand, used equipment is valuable material from which we can
recover raw materials such as copper, tin, glass, iron and others. The weee sign placed on the equipment, packaging or documents attached to it indicates the
need for selective collection of waste electrical and electronic equipment. Products so marked, under penalty of fine, cannot be thrown into ordinary garbage
along with other waste. The marking means at the same time that the equipment was placed on the market after August 13, 2005. It is the responsibility of
the user to hand the used equipment to a designated collection point for proper processing. Used equipment can also be handed over to the seller, if one buys a
new product in an amount not greater than the new purchased equipment of the same type. Information on the available collection system of waste electrical
equipment can be found in the information desk of the store and in the municipal office or district office. Proper handling of used equipment prevents negative
consequences for the environment and human health!
Jeder Haushalt ist ein Nutzer von elektrischen und elektronischen Geräten und dadurch auch ein potenzieller Produzent von für Menschen und Umwelt
gefährlichen Abfällen aufgrund der sich drin befindenden gefährlichen Stoffe, Mischungen und Bestandteile. Andererseits sind die gebrauchten Geräte auch ein
wertvoller Stoff, aus denen wir Rohstoffe wie: Kupfer, Zinn, Glas, Eisen und andere wieder verwerten können. Das Zeichen einer durchgestrichenen Mülltonne
auf dem Gerät, der Verpackung oder in den Dokumenten, die dem Gerät beigelegt sind, weist darauf hin, dass die elektronischen und elektrischen Altgeräte
getrennt gesammelt werden müssen. Die so gekennzeichneten Produkte dürfen nicht im normalen Hausmüll mitsamt anderen Abfällen entsorgt werden, unter
Androhung einer Geldbuße. Das Zeichen bedeutet auch, dass das Gerät nach dem 13. August 2005 in den Verkehr gebracht wurde. Der Nutzer ist verpflichtet,
das Altgerät an die angewiesene Rücknahmestelle zu übermitteln, damit es richtig wieder verwertet wird. Beim Kauf von neuen Geräten kann man die
Altgeräte in gleicher Menge und Art beim Verkäufer zurückgeben. Die Informationen über das System der Sammlung der elektrischen Altgeräte kann man sich
bei einem Auskunftspunkt des Ladens sowie bei der Stadt-/Gemeindeverwaltung einholen. Der richtige Umgang mit den Altgeräten verhindert negative
Konsequenzen für die Umwelt und die Gesundheit!
Zużyte baterie i/lub akumulatory należy traktować jako odrębny odpad i umieszczać w indywidualnym pojemniku. Zużyte baterie lub akumulatory powinny
zostać oddane do punktu zbierania/odbioru zużytych baterii i akumulatorów. Informacje na temat punktów zbierania/odbioru udzielają władze lokalne lub
sprzedawcy tego rodzaju sprzętu. Zużyty sprzęt może zostać również oddany do sprzedawcy, w przypadku zakupu nowego wyrobu w ilości nie większej niż
nowy kupowany sprzęt tego samego rodzaju. Produkt wyposażony w przenośną baterię. Sposób montażu i usuwania baterii zmieszczono w poniższej instrukcji.
Used batteries and/or accumulators should be treated as separate waste and placed in an individual container. Used batteries or accumulators should be taken
to a collection/receipt point for used batteries and accumulators. For information on collection/collection points, contact your local authority or your local
dealer. Used equipment may also be returned to the seller in case of purchase of a new product in a quantity not greater than the new purchased equipment of
the same type. The product is equipped with a portable battery. Please refer to the following manual for instructions on how to install and remove batteries.
Verbrauchte Batterien und/oder Akkumulatoren sollen als separater Abfall betrachtet und in einem einzelnen Behälter entsorgt werden. Verbrauchte Batterien
oder Akkumulatoren sind an eine Sammel-/Rücknahmestelle für verbrauchte Batterien und Akkumulatoren abzugeben. Informationen über diese Sammel-
/Rücknahmestellen erhalten Sie bei Ihrer Gemeinde oder beim Verkäufer dieser Geräte. Beim Kauf von neuen Geräten kann man die Altgeräte in gleicher
Menge und Art beim Verkäufer zurückgeben. Das Produkt ist mit einer mobilen Batterie ausgestattet. Die Informationen über Montage und Demontage der
Batterien finden Sie in der folgenden Anleitung.
05/2021

3
Rys.1/ Fig.1/ Abb.1
Rys.2/ Fig.2/ Abb.2
Rys.3/ Fig.3/ Abb.3
Rys.4/ Fig.4/ Abb.4
BUDOWA/ CONSTRUCTION/ AUFBAU
1. Wskaźnik LED
2. Głośnik
3. Przełącznik trybu sygnalizacji
4. Przycisk regulacji głośności
5. Przycisk wyboru melodii
6. Przycisk parowania
7. Wtyczka
8. Miejsce na nazwisko
9. Przycisk wywołania
10. Zaczep frontowej i tylnej części obudowy
11. Otwory na śruby montażowe
12. Zatrzask
1. LED indicator
2. Loudspeaker
3. Sound and flash switch
4. Volume button
5. Melody selection button
6. Code button
7. Plug
8. Nameplate cover
9. Call button
10. Front cover and back cover hook
11. Holes for mounting screws
12. Catch
1. LED-Anzeige
2. Lautsprecher
3. Ton- und Blitzschalter
4. Lautstärke Taste
5. Taste zur Auswahl der Melodie
6. Code Taste
7. Stecker
8. Namensschild
9. Ruftaste
10. Vorderdeckel- und Rückdeckelhalterung
11. Löcher für Montageschrauben
12. Fang
DANE TECHNICZNE/TECHNICAL DATA/TECHNISCHE DATEN
zasilanie dzwonka:
chime power supply:
Versorgung der Klingel:
230V~/50Hz
zasilanie nadajnika/ przycisku
(w zestawie):
Transmitter/button power
supply (included):
Versorgung des Senders/der Taste
mitgeliefert:
1xCR2032
zużycie energii odbiornika
podczas pracy:
power consumption of the
receiver during operation:
Leistungsaufnahme des
Empfängers während des Betriebs:
Do/up to/bis zu 5W
zużycie energii przez
odbiornik w stanie czuwania:
power consumption of the
receiver during stand-by:
Leistungsaufnahme des
Empfängers im Standby-Betrieb:
~1W
zużycie energii przez nadajnik
podczas pracy:
power consumption of the
transmitter during operation:
Leistungsaufnahme des Senders
während des Betriebs:
20mA
zużycie energii przez nadajnik
w stanie czuwania:
power consumption of the
transmitter during stand-by:
Leistungsaufnahme des Senders im
Standby-Betrieb:
<5uA
maksymalna moc nadajnika:
maximum transmitter power:
Maximale Senderleistung:
<10mW
częstotliwość:
frequency:
Frequenz:
433,92 MHz
transmisja:
transmission:
Übertragung:
Radiowa/radio/
Funkübertragung
zasięg w terenie otwartym:
open field coverage:
Reichweite im offenen Feld:
300m
regulacja głośności:
volume adjustment:
Lautstärkeregelung:
6 poziomów
poziom głośności:
volume level:
Lautstärkepegel:
60-85dB
Ilość dźwięków dzwonka:
number of ringtones:
Anzahl der Klingeltöne:
36
stopień ochrony przycisku:
button protection level:
Schutzart der Taste:
IP44
wymiary dzwonka:
dimensions of the chime:
Abmessungen:
75x110x65 mm
wymiary przycisku:
dimensions of the button:
Abmessungen der Taste:
32x80x22 mm
waga odbiornika (dzwonka):
weight of the receiver
(chime):
Gewicht des Empfängers (Klingel):
0,09kg
waga nadajnika (przycisku):
weight of the transmitter
(button):
Gewicht des Senders (Taste):
0,02kg

4
PL
Instrukcja obsługi i montażu
OPIS I ZASTOSOWANIE
MONTAŻ/INSTALACJA
Sieciowy dzwonek bezprzewodowy, idealny do drzwi
w domach, apartamentach, sklepach itd. lub jako urządzenie
przywoławcze dla osób starszych. Stopień ochrony IP44
pozwala na montaż przycisku na zewnątrz oraz w miejscu
o podwyższonej wilgotności. Funkcja learning system
umożliwia proste zalogowanie dodatkowych nadajników. 3
tryby sygnalizacji (optyczna, dźwiękowa, optyczno-
dźwiękowa).
Zasięg pomiędzy przyciskiem, a dzwonkiem zależy od warunków
otoczenia. Przed montażem zalecamy przetestowanie urządzenia
w wybranym miejscu w celu sprawdzenia czy jego zasięg nie został
zakłócony.
Zasięg mogą znacząco obniżyć: ściany, stropy, metalowe powierzchnie,
urządzenia o takiej samej częstotliwości, bliskość silników
elektrycznych, transformatorów, zasilaczy, komputerów itp.
MONTAŻ BATERII I INSTALACJA
1. Za pomocą śrubokręta (brak w zestawie) podważ i otwórz obudowę
w przycisku dzwonkowym.
2. Za pomocą śrubokręta odkręć śrubkę na środku przycisku.
3. Przykręć lub przyklej tył przycisku do podłoża.
4. Umieść baterię CR2032 i przykręć z powrotem płytkę. Zamknij obudowę
przycisku.
5. Włóż odbiornik do gniazda sieciowego 230V~/50Hz.
6. Wybierz dźwięk dzwonka i ustaw głośność za pomocą przycisku
znajdującego się na odbiorniku.
Instalacja nadajnika (przycisku)
Montaż przy użyciu śrub
Używając śrubokręta oddziel przednią część obudowy przycisku od tylnej.
Przy pomocy 2 śrub przykręć tylną część obudowy przycisku do podłoża.
Pamiętaj o umieszczeniu przycisku na odpowiedniej wysokości (rys.4.1)
Montaż przy pomocy taśmy
Nadajnik (przycisk) można przymocować do podłoża używając dwustronnej
taśmy (rys.4.2).
OBSŁUGA
1. Funkcja dzwonka
Naciśnij przycisk wywołania na nadajniku. Usłyszysz sygnał dźwiękowy, który ustanie wraz z końcem melodii. W celu powtórzenia sygnału
dźwiękowego naciśnij ponownie przycisk wywołania na nadajniku.
2. Przełącznik trybu sygnalizacji
Odbiornik posiada 3 tryby sygnalizacji: optyczny, dźwiękowy i optyczno-dźwiękowy. Za pomocą przełącznika znajdującego się z boku
odbiornika ustaw tryb pracy dostosowany do swoich potrzeb.
3. Regulacja głośności
W celu ustawienia poziomu głośności naciśnij przycisk (4) na odbiorniku. Każdorazowe naciśnięcie przycisku spowoduje zmianę głośności
na jeden z 6 dostępnych poziomów.
4. Wybór melodii
W celu wyboru jednej z dostępnych 36 melodii naciskaj przycisk (5) na odbiorniku do momentu wyboru odpowiedniego dźwięku dzwonka.
5. Miejsce na nazwisko
Nadajnik (przycisk) posiada specjalną kieszeń na nazwisko. Usuń pokrywę ochronną, umieść kartonik z nazwiskiem w specjalnie
przygotowanym na to miejscu w nadajniku i zabezpiecz ponownie pokrywą ochronną.
PAROWANIE
1. Parowanie odbiornika z nadajnikiem
Po umieszczeniu odbiornika w gniazdku sieciowym oraz poprawnym umieszczeniu baterii w nadajniku odbiornik wyemituje krótki sygnał
dźwiękowy, co będzie oznaczało, że jest w trybie gotowości do pracy. Naciśnij przycisk parowania (6) na odbiorniku, usłyszysz krótki
dźwięk „biiip” – dzwonek wszedł w tryb parowania. Następnie w ciągu 15 sekund naciśnij przycisk wywołania na nadajniku, aby go
poprawnie sparować z odbiornikiem. Jeżeli w ciągu 15 sekund od naciśnięcia przycisku parowania (6) na nadajniku nie zostanie podjęta
żadna czynność, odbiornik opuści tryb parowania sygnalizując to dźwiękiem „bip bip”. W celu ponownej próby sparowania nadajnika
z odbiornikiem powtórz powyższe kroki.
2. Rozłączanie nadajnika z odbiornikiem
W celu rozłączenia nadajnika z odbiornikiem naciśnij i przytrzymaj przez ok. 3 sekundy przycisk parowania (6) na odbiorniku. Usłyszysz 5-
krotnie dźwięk „bip”co będzie oznaczało powodzenie operacji. W celu ponownego sparowania urządzeń wróć do punktu 1 (Parowanie
odbiornika z nadajnikiem).
3. Parowanie kolejnych nadajników z odbiornikiem
Po poprawnym umieszczeniu baterii w kolejnym nadajniku naciśnij przycisk parowania (6) na odbiorniku. Następnie naciśnij przycisk
wywołania na nadajniku, który chcesz sparować z odbiornikiem. Usłyszysz sygnał dźwiękowy z odbiornika, który będzie oznaczał
poprawne sparowanie kolejnego przycisku z odbiornikiem. W celu sparowania kolejnych nadajników (przycisków) z odbiornikiem powtórz
powyższe czynności. Maksymalnie można zalogować 4 nadajniki do współpracy z 1 odbiornikiem.

5
4. Zakłócenia pochodzące z innych dzwonków bezprzewodowych w pobliżu (np. dzwonek dzwoni bez powodu)
Naciśnij i przytrzymaj przez ok. 3 sekundy przycisk parowania (6) na odbiorniku. Usłyszysz 5-krotnie dźwięk „biiip” co będzie oznaczało
reset kodu odbiornika. Odbiornik nie będzie już dzwonił z powodu zakłóceń. Musisz jednak ponownie sparować odbiornik i nadajnik
zgodnie z pkt 1.
Uproszczona deklaracja zgodności
Orno-Logistic Sp. z o.o. oświadcza, że typ urządzenia radiowego: OR-DB-QS-159 Bezprzewodowy dzwonek jest zgodny z dyrektywą
2014/53/UE. Pełen tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adres internetowym: www.support.orno.pl
EN
User manual
DESCRIPTION AND USE
INSTALLATION
Wireless network doorbell, ideal for doors in houses,
apartments, shops, etc. or as a calling device for the elderly. Its
protection level IP44 allows its installation outdoors or in
areas of increased humidity. The learning system is used to log
in additional transmitters easily. It has 3 modes of working:
audible/optical/optical-sound
The range between the button and the ringing tone depends on the
environmental conditions. Before installation, we recommend that you
test the device at a location of your choice to ensure that its range is
not disturbed.
The coverage can significantly reduce: walls, ceilings, metal surfaces,
same frequency devices, proximity to electric motors, transformers,
power supplies, computers, etc.
BATTERY APPLICATION AND INSTALLATION
1. Use a screwdriver (not supplied) to lift and open the housing in the bell
button.
2. Use a screwdriver to unscrew the screw in the middle of the button.
3. Screw or stick the back of the button to the ground/wall.
4. Place the CR2032 battery in the button and screw the protective plate
back on. Close the button housing.
5. Insert the receiver into a 230V~/50Hz mains socket.
6. Select the ringtone and adjust the volume with the button on the
receiver.
Installation of the transmitter (button)
Mounting with screws
Use a screwdriver to separate the front of the button housing from the
back. Screw the back of the button housing to the ground/wall with 2
screws. Remember to place the button at the correct height (Fig.4.1)
Mounting with tape
The transmitter (button) can be fixed to the ground/wall using double-sided
tape (Fig.4.2).
OPERATION
1. Doorbell function
Press the call button on the transmitter. You will hear a ringtone which stops at the end of the melody. To repeat the sound, press the call
button on the transmitter again.
2. Sound and flash switch
The receiver has 3 signal modes: optical, audible and optical-sound. Use the switch on the side of the receiver to set the operating mode
according to your needs.
3. Volume adjustment
To set the volume level, press button (4) on the receiver. Each time you press the button, the volume changes to one of the 6 available
levels.
4. Melody selection
To select one of the 36 available melodies, press button (5) on the receiver until the suitable ringtone is selected.
5. Place for the name
The transmitter (button) has a special name pocket. Remove the protective cover, place the name box in a specially prepared place in the
transmitter and secure it again with the protective cover.
DOORBELL PAIRING
1. Pairing the receiver with the transmitter
After installing the receiver in the mains socket and correctly placing the batteries in the transmitter, the receiver will emit a short „beep”,
which means that it is in standby mode. Press the pairing button (6) on the receiver, you will hear a short beep sound - the bell has
entered into pairing mode. Then press the call button on the transmitter within 15 seconds to correctly pair it with the receiver. If no
action is taken on the transmitter within 15 seconds of pressing the pairing button (6), the receiver will exit the pairing mode with a "beep
beep". Repeat the above steps to try to pair the transmitter with the receiver again.
2. Disconnection of transmitter and receiver
To disconnect the transmitter from the receiver, press and hold the pairing button (6) on the receiver for approximately 3 seconds. You
will hear a „beep" sound 5 times, which will indicate the success of the operation. To pair the devices again, go back to step 1 (Pairing the
receiver with the transmitter).

6
3. Pairing additional transmitters with the receiver
When the batteries are correctly inserted in the second transmitter, press the pairing button (6) on the receiver. Then press the call button
on the transmitter you want to pair with the receiver. You will hear an audible signal from the receiver, which will indicate that the next
button is correctly paired with the receiver. Repeat the above steps to pair the next transmitters (buttons) with the receiver. A maximum
of 4 transmitters can be logged in to work with 1 receiver.
4. Interference from other wireless bells in the area (e.g. the bell rings for no reason)
Press and hold the pairing button (6) on the receiver for approximately 3 seconds. You will hear a "beep" sound 5 times which will reset
the code of the receiver. The receiver will no longer ring due to interference. However, you must re-pair the receiver and transmitter
according to point 1.
Simplified declaration of conformity
Orno-Logistic Sp. z o.o. declares that the OR-DB-QS-159 compatible with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of
conformity is available at the following Internet address: www.support.orno.pl
DE
Bedienungs- und Montageanweisung
BESCHREIBUNG UND ANWENDUNG
MONTAGE
Drahtloser Netzwerk-Türklingel, ideale für die Häuser,
Appartements, Laden etc, oder als ein Gerät zum Herbeirufen
für Senioren. Die Schutzklasse IP44 ermöglicht, die Taste
draußen und an die Stellen, wo die Luftfeuchtigkeit erhöht ist,
zu montieren. Die Funktion „Learning-System“ ermöglicht,
zusätzliche Sender einfach einzuloggen. Keine
Klingeltoninstallation ist erforderlich. Sie verfügt über drei
Betriebsarten: akustisch/optisch/optisch-akustisch.
Die Reichweite zwischen der Taste und der Klingel hängt von
Umgebungsbedingungen ab. Vor der Montage empfehlen wir das
Gerät an den gewählten Montageort zu testen, um zu prüfen, ob seine
Reichweite nicht gestört wird.
Folgendes kann die Reichweite beeinträchtigen: Wände, Decke,
Metalloberflächen, Geräten mit einer gleichen Frequenz, elektrische
Motoren, Transformatoren, Netzgeräte, Rechner, etc.
BATTERIEANWENDUNG UND INSTALLATION
1. Heben und öffnen Sie das Gehäuse im Klingelknopf mit einem Schraubendreher
(nicht mitgeliefert).
2. Schrauben Sie die Schraube in der Mitte der Taste mit einem Schraubendreher
heraus.
3. Schrauben oder kleben Sie die Rückseite der Taste an die Wand.
4. Legen Sie die CR2032-Batterie in die Taste ein und schrauben Sie die
Schutzplatte wieder auf. Schließen Sie das Gehäuse der Taste.
5. Stecken Sie den Empfänger in die 230V~/50Hz-Netzsteckdose.
6. Wählen Sie den Klingelton und stellen Sie die Lautstärke mit der Taste am
Empfänger ein.
1. Installation des Senders (Taste)
Montage mit Schrauben
Verwenden Sie einen Schraubendreher, um die Vorderseite des Tastengehäuses
von der Rückseite zu trennen. Schrauben Sie die Rückseite des Tastengehäuses mit
2 Schrauben an die Wand. Denken Sie daran, die Taste in der richtigen Höhe zu
platzieren (Abb.4.1)
Montage mit Klebeband
Der Sender (Taste) kann mit doppelseitigem Klebeband an der Wand befestigt
werden (Abb.4.2).
BETRIEB
1. Türklingel-Funktion
Drücken Sie die Ruftaste am Sender. Sie hören einen Signalton, der am Ende der Melodie aufhört. Um den Ton zu wiederholen, drücken
Sie erneut die Ruftaste auf dem Sender.
2. Ton- und Blitzschalter
Der Empfänger verfügt über 3 Signalmodi: optisch, akustisch und optisch-akustisch. Verwenden Sie den Schalter an der Seite des
Empfängers, um die Betriebsart nach Ihren Bedürfnissen einzustellen.
3. Einstellung der Lautstärke
Um den Lautstärkepegel einzustellen, drücken Sie die Taste (4) am Empfänger. Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt die
Lautstärke auf einen der 6 verfügbaren Pegel.
4. Melodie Auswahl
Um eine der 36 verfügbaren Melodien auszuwählen, drücken Sie die Taste (5) auf dem Empfänger, bis der passende Klingelton ausgewählt
ist.
5. Stelle für den Namen
Der Sender (Taste) hat eine spezielle Namentasche. Entfernen Sie die Schutzhülle, platzieren Sie den Namensschild an einer speziell
vorbereiteten Stelle im Sender und befestigen Sie es wieder mit der Schutzhülle.
TÜRKLINGEL-PAARUNG
1. Koppeln des Empfängers mit dem Sender
Wenn der Empfänger in die Netzsteckdose gesteckt wird und die Batterien richtig in den Sender eingelegt sind, gibt der Empfänger einen
kurzen "beep”Signalton ab, was bedeutet, dass er sich im Bereitschaftsmodus befindet. Drücken Sie die Paarungstaste (6) am Empfänger,

7
es ertönt ein kurzer „beep”Signalton - die Klingel ist in den Paarungsmodus geschaltet. Drücken Sie dann innerhalb von 15 Sekunden die
Ruftaste am Sender, um ihn korrekt mit dem Empfänger zu koppeln. Wenn innerhalb von 15 Sekunden nach dem Drücken der
Paarungstaste (6) keine Handlung auf dem Sender vorgenommen wird, verlässt der Empfänger den Paarungsmodus mit einem "beep
beep”Signalton. Wiederholen Sie die obigen Schritte, um zu versuchen, den Sender erneut mit dem Empfänger zu koppeln.
2. Trennung von Sender und Empfänger
Um den Sender vom Empfänger zu trennen, drücken und halten Sie die Paarungstaste (6) am Empfänger für ca. 3 Sekunden. Sie werden 5
Mal einen "beep”Signalton hören, der den Erfolg des Vorgangs anzeigt. Um die Geräte erneut zu koppeln, gehen Sie zurück zu Schritt 1
(Koppeln des Empfängers mit dem Sender).
3. Koppeln von zusätzlichen Sendern mit dem Empfänger
Wenn die Batterien richtig in den zweiten Sender eingelegt sind, drücken Sie die Paarungstaste (6) am Empfänger. Drücken Sie dann die
Ruftaste am Sender, den Sie mit dem Empfänger koppeln möchten. Sie hören ein akustisches Signal vom Empfänger, das anzeigt, dass die
nächste Taste korrekt mit dem Empfänger gepaart ist. Wiederholen Sie die obigen Schritte, um die nächsten Sender (Tasten) mit dem
Empfänger zu koppeln. Es können maximal 4 Sender angemeldet werden, um mit 1 Empfänger zu arbeiten.
4. Interferenzen durch andere drahtlose Klingeln in der Gegend (z.B. die Glocke läutet ohne Grund)
Halten Sie die Paarungstaste (6) am Empfänger ca. 3 Sekunden lang gedrückt. Sie werden 5 Mal einen "beep”Signalton hören, der den
Code des Empfängers zurücksetzt. Der Empfänger klingelt nicht mehr aufgrund von Interferenzen. Sie müssen jedoch den Empfänger und
den Sender gemäß Punkt 1 erneut koppeln.
Vereinfachte Konformitätserklärung
Orno-Logistic Sp. z o.o. erklärt hiermit, dass der Typ des Funkgerätes: OR-DB-QS-159 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter folgender Internetadresse verfügbar: www.support.orno.pl
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Orno Security Sensor manuals

Orno
Orno OR-DC-619 User manual

Orno
Orno OR-GB-430 User manual

Orno
Orno OR-DB-YR-127 User manual

Orno
Orno OR-CR-220 User manual

Orno
Orno OR-CR-207 User manual

Orno
Orno OR-CR-203 User manual

Orno
Orno OR-GB-431 User manual

Orno
Orno OR-CR-267 User manual

Orno
Orno OR-CR-264 User manual

Orno
Orno OR-DC-619 User manual

Orno
Orno OR-MA-712 User manual

Orno
Orno OR-CR-252 User manual

Orno
Orno OR-CR-214 User manual

Orno
Orno OR-AK-1210 Assembly instructions

Orno
Orno OR-DB-KH-123 User manual

Orno
Orno OR-CR-216 User manual

Orno
Orno OR-MA-705: OR-MA-710 User manual

Orno
Orno OR-CR-261 User manual

Orno
Orno OR-AK-1202 User manual

Orno
Orno OR-MA-701 User manual