Orno OR-CR-220 User manual

OR-CR-220
(PL) Czujnik ruchu
(EN) Motion sensor
(DE) Bewegungssensor
ORNO-LOGISTIC Sp. z o.o.
ul. Rolników 437
44-141 Gliwice POLAND
tel. (+48) 32 43 43 110
WAŻNE!
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi oraz zachować ją na przyszłość. Dokonanie samodzielnych napraw i
modyfikacji skutkuje utratą gwarancji. Producent nie odpowiada za uszkodzenia mogące wyniknąć z nieprawidłowego montażu czy eksploatacji urządzenia.
Z uwagi na fakt, że dane techniczne podlegają ciągłym modyfikacjom, Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian dotyczących charakterystyki wyrobu
oraz wprowadzania innych rozwiązań konstrukcyjnych niepogarszających parametrów i walorów użytkowych produktu.
Dodatkowe informacje na temat produktów marki ORNO dostępne są na: www.orno.pl. Orno-Logistic Sp. z o.o. nie ponosi odpowiedzialności za skutki wynikające z
nieprzestrzegania zaleceń niniejszej instrukcji. Firma Orno-Logistic Sp. z o.o. zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w instrukcji - aktualna wersja do pobrania
ze strony www.orno.pl. Wszelkie prawa do tłumaczenia/interpretowania oraz prawa autorskie niniejszej instrukcji są zastrzeżone.
1. Produkt przeznaczony do użytku wewnętrznego i zewnętrznego.
2. Wszelkie czynności wykonuj przy odłączonym zasilaniu.
3. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i innych płynach.
4. Nie przykrywaj urządzenia podczas pracy.
5. Nie obsługuj urządzenia gdy uszkodzona jest obudowa.
6. Nie otwieraj urządzenia i nie dokonuj samodzielnych napraw.
7. Nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
IMPORTANT!
Before using the device, read this Service Manual and keep it for future use. Any repair or modification carried out by yourselves results in loss of guarantee. The
manufacturer is not responsible for any damage that can result from improper device installation or operation.
In view of the fact that the technical data are subject to continuous modifications, the manufacturer reserves a right to make changes to the product characteristics
and to introduce different constructional solutions without deterioration of the product parameters or functional quality.
Additional information about ORNO products are available at www.orno.pl. Orno-Logistic Sp. z o.o. holds no responsibility for the results of non-compliance with the
provisions of the present Manual. Orno Logistic Sp. z o.o. reserves the right to make changes to the Manual - the latest version of the Manual can be downloaded from
www.orno.pl. Any translation/interpretation rights and copyright in relation to this Manual are reserved.
1. The product is intended for indoor and outdoor use.
2. Perform all operations with the power disconnected.
3. Do not immerse the device in water or other liquids.
4. Do not cover the device during operation.
5. Do not operate the device if the housing is damaged.
6. Do not open the device and do not make any repairs yourself.
7. Do not use the device contrary to its intended use.
WICHTIG!
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Eigene Reparaturen und
Modifikationen führen zum Verlust der Garantie. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Montage oder Bedienung des Gerätes entstehen
können.
Da die technischen Daten ständigen Änderungen unterliegen, behält sich der Hersteller das Recht vor, Änderungen an den Produkteigenschaften vorzunehmen und
andere konstruktive Lösungen einzuführen, die die Parameter und funktionellen Eigenschaften des Produkts nicht beeinträchtigen.
Für weitere Informationen zu ORNO-Produkten besuchen Sie bitte die Website: www.orno.pl. Orno-Logistic Sp. z o.o. haftet nicht für die Folgen der Nichtbeachtung
der Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung. Firma Orno-Logistic Sp. z o.o. behält sich das Recht vor, Änderungen in der Bedienungsanleitung vorzunehmen -
aktuelle Version zum Herunterladen unter www.orno.pl. Alle Rechte an Übersetzung/Dolmetschen und Urheberrechten an dieser Bedienungsanleitung sind
vorbehalten.
1. Das Produkt ist für den Innen- und Außenbereich bestimmt.
2. Führen Sie alle Aktivitäten bei getrennter Stromversorgung durch.
3. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
4. Das Gerät während des Betriebs nicht abdecken.
5. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn das Gehäuse beschädigt ist.
6. Öffnen Sie das Gerät nicht und reparieren Sie es nicht selbst.
7. Verwenden Sie das Gerät nicht entgegen seiner Bestimmung.
Każde gospodarstwo jest użytkownikiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego, a co za tym idzie potencjalnym wytwórcą niebezpiecznego dla ludzi i środowiska odpadu, z tytułu
obecności w sprzęcie niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Z drugiej strony zużyty sprzęt to cenny materiał, z którego możemy odzyskać surowce takie jak
miedź, cyna, szkło, żelazo i inne.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczany na sprzęcie, opakowaniu lub dokumentach do niego dołączonych oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać łącznie z innymi
odpadami. Oznakowanie oznacza jednocześnie, że sprzęt został wprowadzony do obrotu po dniu
13 sierpnia 2005 r. Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu do wyznaczonego punktu zbiórki w celu właściwego jego przetworzenia. Informacje o dostępnym
systemie zbierania zużytego sprzętu elektrycznego można znaleźć w punkcie informacyjnym sklepu oraz w urzędzie miasta/gminy. Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem
zapobiega negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia!
Each household is a user of electrical and electronic equipment, and hence a potential producer of hazardous waste for humans and the environment, due to the presence of hazardous
substances, mixtures and components in the equipment. On the other hand, used equipment is valuable material from which we can recover raw materials such as copper, tin, glass,
iron and others. The weee sign placed on the equipment, packaging or documents attached to it indicates the need for selective collection of waste electrical and electronic equipment.
Products so marked, under penalty of fine, cannot be thrown into ordinary garbage along with other waste. The marking means at the same time that the equipment was placed on the
market after August 13, 2005. It is the responsibility of the user to hand the used equipment to a designated collection point for proper processing. Used equipment can also be handed
over to the seller, if one buys a new product in an amount not greater than the new purchased equipment of the same type. Information on the available collection system of waste
electrical equipment can be found in the information desk of the store and in the municipal office or district office. Proper handling of used equipment prevents negative consequences
for the environment and human health!
Jeder Haushalt ist ein Anwender von Elektro- und Elektronikgeräten und damit ein potenzieller Erzeuger von Abfällen, die für Mensch und Umwelt aufgrund des Vorhandenseins von
gefährlichen Stoffen, Gemischen und Komponenten in den Geräten gefährlich sind. Andererseits sind Altgeräte ein wertvoller Rohstoff, aus dem Rohstoffe wie Kupfer, Zinn, Glas, Eisen
und andere zurückgewonnen werden können. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf der Verpackung, dem Gerät oder den dazugehörigen Dokumenten, weist auf die
Notwendigkeit der getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronikaltgeräten hin. Auf diese Weise gekennzeichnete Produkte dürfen unter Strafe nicht zusammen mit anderen
Abfällen entsorgt werden. Die Kennzeichnung weist gleichzeitig darauf hin, dass die Geräte nach dem 13 August 2005 in Verkehr gebracht wurden. Es liegt in der Verantwortung des
Benutzers, die Altgeräte zur ordnungsgemäßen Behandlung an eine dafür vorgesehene Sammelstelle zu bringen. Informationen über das verfügbare System zur Sammlung von
Elektroaltgeräten finden Sie in der Informationsstelle des Ladens und im Magistrat/Gemeindeamt. Ein sachgemäßer Umgang mit Altgeräten verhindert negative Folgen für die Umwelt
und die menschliche Gesundheit!
12/2020

2
SKRÓCONA INSTRUKCJA OBSŁUGI/ QUICK GUIDE/ KURZANLEITUNG
rys.1/ fig.1/ Abb.1
rys.2/ fig.2/ Abb.2
rys.3/ fig.3/ Abb.3
Połączenie 2-żyłowe/ 2-wire connection/
2-Draht-Anschluss
N - Zacisk neutralny/ Neutral terminal/ Neutrale Klemme
L - Napięcie wejściowe/ Input voltage/ Eingangsspannung
- Napięcie wyjściowe/ Output voltage/ Ausgangspannung
- Obciążenie/load/Belastung
Połączenie 3-żyłowe/ 3-wire connection/
3-Draht-Anschluss
N - Zacisk neutralny/ Neutral terminal/ Neutrale Klemme
L - Napięcie wejściowe/ Input voltage/ Eingangsspannung
- Napięcie wyjściowe/ Output voltage/ Ausgangspannung
- Obciążenie/load/Belastung
rys.4/ fig. 4/ Abb. 4
rys.5/ fig.5/ Abb.5
SPECYFIKACJA TECHNICZNA/ TECHNICAL DATA/ TECHNISCHE DATEN
Zasilanie
Power supply
Stromversorgung
230V~, 50Hz
Max. obciążenie
Max. load
Max. Belastung
500W 125W
Pobór prądu
Power consumption
Stromaufnahme
0,45W/ 0,1W
Prędkość wykrywanego ruchu
Detection speed
Erfassungsgeschwindigkeit
0,6~1,5 m/s
Kąt detekcji czujnika
Detection angle
Erfassungswinkel
1600
Regulacja czujnika natężenia światła
Adjustable daylight sensor
Einstellbarer Tageslichtsensor
<3-2000 lux
Regulacja czasu świecenia
Adjustable time setting
Einstellbare Leuchtdauer
min. 10sek.±3sek.
max.7min.±2min.
Zasięg detekcji czujnika
Detection range
Erfassungsbereich
max. 9m
Stopień ochrony
Protection level
Schutzart
IP20
Waga netto
Net weight
Nettogewicht
0,1kg
Temp. pracy
Working temperature
Betriebstemperatur
-200C~400C
Wysokość montażu
Installation height
Montagehöhe
1,0m~1,8m
Współpracuje z LED
Works with LED
Arbeitet mit LED
✓
Czujnik obecności
Presence sensor
Anwesenheitssensor
Przekaźnik
Relay
Relais
✓

3
PL
Instrukcja obsługi
CHARAKTERYSTYKA
Czujnik służy do automatycznego sterowania oświetleniem lub innymi urządzeniami elektrycznymi przy jednoczesnej oszczędności energii elektrycznej. Odbiornik (oświetlenie) jest włączane za
pomocą czujnika ruchu PIR, który działa na podczerwień. Pozwala on na włączenie oświetlenia pod wpływem ruchu obiektu wydzielającego ciepło. Wbudowany sensor oświetlenia zewnętrznego
pozwala na włączanie funkcji czujki podczas światła dziennego.
OGÓLNE INFORMACJE
Wybierając miejsce montażu należy wziąć pod uwagę następujące kryteria:
- kąt zasięgu czujnika,
- czujnik należy zamontować w odpowiednim miejscu na wysokości 1,0m–1,8m,
- nie zaleca się instalacji urządzenia w pobliżu grzejników, wentylatorów i innych obiektów, gdzie mogą pojawiać się gwałtowne zmiany temperatury,
- nie zaleca się montażu w miejscach gdzie promienie słoneczne mogą padać bezpośrednio na czujnik ruchu,
- nie zaleca się montażu w pobliżu obiektów, które mogą poruszać się pod wpływem wiatru: zasłony, wysokie rośliny itp.,
- nie zaleca się montażu w miejscach gdzie może być wykryty ruch zwierząt,
- upewnić się czy przewody zasilające posiadają odpowiednie zabezpieczenie prądowe odłączające zasilanie w przypadku przeciążenia,
- jeżeli różnica temperatur pomiędzy obiektem poruszającym się a otoczeniem jest niewielka (np. latem) czujnik może reagować później i zmniejszy się jego zasięg wykrywania ruchu,
- nie montować w pobliżu silnych źródeł zakłóceń elektromagnetycznych,
- zanieczyszczenie optyki czujnika powoduje, że zmniejsza się zasięg i czułość wykrywania ruchu.
INSTALACJA
1. Wyłącz zasilanie. Sprawdź odpowiednim przyrządem stan beznapięciowy na przewodach zasilających.
2. Poluzuj zaciski śrubowe czujnika.
3. Podłącz przewody zasilania do odpowiednich zacisków i przykręć ich śruby (zależnie od wykonania instalacji można podłączyć 2 lub 3 żyły).
4. Odczep denko od czujnika i przytwierdź do skrzynki przyłączowej.
5. Jeżeli czujnik ma być założony w kwadratowej skrzynce przyłączowej, wkręć wkręt dociskowy w otwór montażowy czujnika i przykręć do otworu montażowego w skrzynce. Jeżeli czujnik ma
być założony w okrągłej skrzynce przyłączowej, należy postępować jak w przypadku kwadratowej skrzynki – należy przy tym ustawić czujnik pod odpowiednim kątem.
6. Włącz zasilanie.
7. Dopasuj parametry i przetestuj czujnik.
TEST
LUX - regulacja natężenia światła
Ustawienie to określa przy jakim natężeniu światła urządzenie przestaje wykrywać ruch, pozostając w trybie czuwania. Zabezpiecza to przed niepożądanym włączaniem oświetlenia podczas dnia.
Porę świecenia ustawia się pokrętłem “LUX”, które należy przekręcić do oporu zgodnie z ruchem wskazówek zegara i poczekać do zmierzchu. Gdy zacznie się ściemniać należy ustawić porę świecenia
przekręcając pokrętło “LUX” do momentu włączenia się światła.
TIME - regulacja czasu świecenia
Pokrętło umożliwia określenie czasu przez jaki urządzenie będzie działało po aktywacji czujnika. Czas świecenia liczy się od momentu wykrycia ruchu do momentu wyłączenia.
Przesuń przełącznik trybu pracy w położenie „ON” („Włączony”), a następnie obróć pokrętło „TIME” („Czas zwłoki”) do końca w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, natomiast pokrętło
„LUX” („Natężenie światła”) do końca w kierunku zgodnym z ruchem zegara.
Włącz zasilanie – urządzenie sterowane czujnikiem powinno się włączyć.
Przesuń przełącznik trybu pracy w położenie „OFF” –urządzenie sterowane powinno wyłączyć się natychmiast, natomiast wszystkie funkcje czujnika powinny ustać.
Przesuń przełącznik trybu pracy w położenie „PIR” („Wykrywanie podczerwieni”) – po 30 sekundach czujnik przejdzie w tryb pracy. Urządzenie sterowane czujnikiem powinno włączyć się w ciągu 20
sekund po wykryciu ruchu (źródła podczerwieni) przez czujnik. Jeżeli czujnik nie wykryje żadnego ruchu, urządzenie wyłączy się w ciągu 5-10 sekund.
Ustaw pokrętło „LUX” na minimum w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, gdy czujnik nie zostanie wzbudzony urządzenie sterowane czujnikiem będzie wyłączone w dzień. Jeżeli
zakryjemy czujnik przedmiotem nieprzenikającym światło, czujnik powinien włączyć sterowane urządzenie, a następnie wyłączyć je w ciągu 5-10 sekund.
Uwaga: Podczas testowania urządzenia w świetle dziennym, pokrętło LUX należy obrócić na pozycję (SUN), w przeciwnym wypadku czujnik nie będzie działać prawidłowo!
NIEKTÓRE PROBLEMY I SPOSOBY ICH ROZWIĄZANIA
Obciążenie nie działa:
a. Sprawdzić podłączenie zasilania i odbiornika.
b. Sprawdź odbiornik.
c. Sprawdź ustawienia czujnika i ustawienia natężenia oświetlenia otoczenia.
Słaba czułość:
a. Sprawdzić, czy przed czujnikiem nie znajdują się urządzenia, które mogą zakłócić odbierane sygnały.
b. Sprawdź temperaturę otoczenia.
c. Sprawdź, czy wykrywany obiekt znajduje się w polu detekcji
d. Sprawdź wysokość instalacji.
Czujnik nie może automatycznie wyłączyć obciążenia:
a. W polu detekcji występują ciągłe sygnały ruchu.
b. Sprawdź czy opóźnienie czasowego nie jest ustawione na najdłuższą wartość.
c. Sprawdź czy zasilanie jest zgodne z instrukcją.
BEZPIECZEŃSTWO I KONSERWACJA
Konserwację wykonywać należy przy odłączonym zasilaniu.
Czyścić wyłącznie delikatnymi i suchymi tkaninami.
Nie używać chemicznych środków czyszczących.
Nie zakrywać wyrobu.
Zapewnić swobodny dostęp powietrza.
EN
Operating and installation instructions
DESCRIPTION
The sensor is used to automatically control lighting or other electrical devices and save electricity at the same time. The receiver (lighting) is switched on by means of a PIR motion sensor, which
operates on infrared. It allows the lighting to be switched on when an object that emits heat moves. The built-in ambient light sensor allows the detector's functions to be activated during daylight.
GENERAL REMARKS
While choosing a place of installation, consider the following criteria:
- sensor range angle,
- the sensor should be mounted in a suitable place at a height of 1.8 m - 2.5 m,
- do not install the device nearby heaters, fans and other objects where the temperature can change rapidly,
- do not install in places where sunlight may fall directly on the motion detector,
- do not install near objects that can move in the wind: curtains, tall plants, etc.
- do not install in places where animal movement can be detected,
- make sure if the power leads have the suitable current protection in case of overload,
- if the temperature difference between a moving object and its ambience is low (eg. in summer), the sensor can respond later and its motion detection range will be reduced,
- do not install in the vicinity of strong sources of electromagnetic interference,
- optical system pollution results in decrease of the range and the motion detection sensitivity.

4
INSTALLATION
1. Disconnect the power supply. Check if there is no voltage on the power leads with a suitable instrument.
2. Loosen the screw terminals of the sensor.
3. Connect the power supply wires to the appropriate terminals and screw them in (depending on the installation, 2 or 3 wires can be connected).
4. Remove the bottom from the sensor and attach it to the junction box.
5. If the sensor is to be installed in a square junction box, screw a pressure screw into the mounting hole of the sensor and screw it into the mounting hole of the box. If the sensor is to be
installed in a round junction box, follow the same procedure as for a square box - set the sensor at the right angle.
6. Turn on the power.
7. Adjust the sensor parameters and test the sensor.
TEST
LUX - light intensity adjustment
This setting specifies the luminous intensity at which the device stops motion detection while remaining in the stand-by mode. This secures against undesirable lighting switching on by day. The light
season is set with the "LUX" knob, which must be turned clockwise to the stop and waited until dusk. If the light starts to darken, set the light time by turning the "LUX" knob until the light turns on.
TIME - lighting time adjustment
The knob allows you to determine the time for which the device will operate when the sensor is activated. The light time is counted from the moment the motion is detected to the moment it is
switched off.
Move the operating mode switch to "ON" and then turn the "TIME" knob ("Delay time") to the end in an anticlockwise direction and the "LUX" knob ("Light intensity") to the end in a clockwise
direction.
Turn on the power - the sensor-controlled device should turn on.
Move the operating mode switch to the "OFF" position - the controlled device should switch off immediately and all sensor functions should stop.
Move the operating mode switch to the "PIR" position ("Infrared Detection") - after 30 seconds, the sensor will go into operation. The device controlled by the sensor should switch on within 20
seconds after the sensor detects movement (infrared source). If the sensor does not detect any movement, the device will switch off within 5-10 seconds.
Set the "LUX" knob to a minimum anti-clockwise when the sensor is not activated, the sensor-controlled device will be switched off during the day. If you cover the sensor with an object that does
not penetrate the light, the sensor should switch on the controlled device and then switch it off within 5-10 seconds.
Note: When testing the device in daylight, turn the LUX knob to the position (SUN), otherwise the sensor will not function properly!
SOME PROBLEMS AND SOLUTIONS
The load does not work:
a. Please check if the connection of power source and load is correct.
b. Please check if the load is good.
c. Please check if the settings of working light correspond to ambient light.
The sensitivity is poor:
a. Please check if there is any hindrance in front of the detector to affect it to receive the signals.
b. Please check if the ambient temperature is correct.
c. Please check if the induction signal source is in the detection field.
d. Please check if the installation height corresponds to the height required in the instruction.
The sensor can not shut off the load automatically:
a. Please check if there is continual signal in the detection field.
b. Please check if the time delay is set to the maximum position.
c. Please check if the power corresponds to the instruction.
SAFETY AND MAINTENANCE
Maintenance should be carried out with power disconnected.
Clean only with delicate and dry fabrics.
Do not use chemical cleaners.
Do not cover the product.
Provide free air access.
DE
Bedienungsanleitung und Montageanleitung
BESCHREIBUNG UND ANWENDUNG
Der Bewegungssensor ist zur automatischen Steuerung der Beleuchtung oder anderer elektrischer Geräte bei gleichzeitigen Einsparungen elektrische Energie bestimmt. Der Empfänger
(Beleuchtung) wird mithilfe des infrarotbetätigten PIR-Bewegungssensors eingeschaltet. Er ermöglicht die Beleuchtung durch Bewegung eines wärmefreisetzenden Objekts einzuschalten. Der
eingebaute Sensor für Außenbeleuchtung ermöglicht die Melderfunktion bei Tageslicht auszulösen.
ALLGEMEINE ANGABEN
Bei der Auswahl des Montageortes sind die folgenden Kriterien zu berücksichtigen:
- Sensorreichweitenwinkel,
- Der Sensor sollte an einem geeigneten Ort in einer Höhe von 1,8 m - 2,5 m installiert werden,
- Es wird nicht empfohlen, das Gerät in der Nähe von Heizkörpern, Ventilatoren oder anderen Gegenständen zu installieren, bei denen schnelle Temperaturschwankungen auftreten können,
- Es wird nicht empfohlen, an Orten zu installieren, an denen Sonnenlicht direkt auf den Bewegungssensor fallen kann,
- Es wird nicht empfohlen, in der Nähe von Objekten zu montieren, die sich unter dem Einfluss von Wind bewegen können: Vorhänge, hohe Pflanzen, etc.
- Es wird nicht empfohlen, an Orten zu montieren, an denen die Bewegung von Tieren erfasst werden kann,
- Es ist sicherzustellen, dass die Versorgungsleitungen über einen ausreichenden Stromschutz, die im Falle einer Überlastung die Stromversorgung unterbrechen,
- Wenn die Temperaturdifferenz zwischen einem sich bewegenden Objekt und der Umgebung gering ist (z. B. im Sommer), kann der Sensor später reagieren und sein Bewegungserfassungsbereich
wird reduziert,
- montieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken elektromagnetischen Störquellen,
- Verschmutzung der Sensoroptik reduzieren die Reichweite und Empfindlichkeit der Bewegungserfassung.
MONTAGE
1. Versorgung abschalten. Mit dem entsprechenden Gerät prüfen, ob die Versorgungsleitungen spannungsfrei sind.
2. Schraubklemmen am Sensor lockern.
3. Versorgungsleitungen anschließen an den entsprechenden Klemmen anschließen und festschrauben (je nach Ausführung können 2 oder 3 Drähte angeschlossen werden).
4. Boden des Sensors lösen und an der Anschlussdose anbringen.
5. Soll der Sensor in der quadratischen Anschlussdose angebracht werden, Druckschraube in der Montagebohrung des Sensors einsetzen und an der Montagebohrung der Dose festschrauben.
Soll der Sensor in der runden Anschlussdose angebracht werden, ist wie im Fall der quadratischen Dose vorzugehen –dabei ist der Sensor im entsprechenden Winkel einzustellen.
6. Versorgung einschalten.
7. Paramater anpassen und Sensor testen.
TEST
LUX - Lichtintensitätseinstellung
Diese Einstellung bestimmt, bei welcher Lichtintensität das Gerät im Standby-Modus keine Bewegung mehr erfasst. Dadurch wird ein unerwünschtes Einschalten der Beleuchtung während des
Tages verhindert. Die Einstellung der Beleuchtungszeit erfolgt mit dem Drehknopf "LUX", der Sie bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen müssen und bis zur Dämmerung abwarten. Wenn es zu
Dimmen beginnt, stellen Sie die Beleuchtungszeit ein, indem Sie den Knopf "LUX" drehen, bis das Licht aufleuchtet.
TIME - Einstellung der Beleuchtungszeit
Mit dem Drehknopf können Sie bestimmen, wie lange das Gerät betrieben wird, wenn der Sensor aktiviert ist. Die Beleuchtungszeit wird vom Zeitpunkt der Erfassung der Bewegung bis zum
Zeitpunkt des Ausschaltens gezählt.
Betriebsschalter auf „ON“ („Eingeschaltet“) verstellen, anschließend „TIME“ („Verzögerungszeit“) entgegen dem Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen, den Drehregler „LUX“ („Lichtstärke“) im
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.

5
Versorgung einschalten –das sensorgesteuerte Gerät sollte einschalten.
Betriebsschalter auf „OFF“ verstellen – das gesteuerte Gerät sollte sich sofort ausschalten, alle Sensorfunktionen sollten aufgehoben werden.
Betriebsschalter auf „PIR“ („Infrarot-Ermittlung“) verstellen – nach 30 Sekunden geht der Sensor in Betriebsmodus über. Das sensorgesteuerte Gerät sollte sich binnen 20 Sekunden nach
Bewegungsermittlung (Infrarot-Quelle) durch den Sensor abschalten. Sollte der Sensor keine Bewegung ermitteln, schaltet sich das Gerät binnen 5–10 Sekunden ab.
Drehregler „LUX” entgegen dem Uhrzeigersinn auf den Mindestwert einstellen, wenn der Sensor nicht induziert wird, bleibt das sensorgesteuerte Gerät tagsüber abgeschaltet. Wird der Sensor mit
einem nichtdurchsichtigen Gegenstand verdeckt, schaltet der Sensor das gesteuerte Gerät ein und binnen 5–10 Sekunden wieder ab.
Achtung: Wenn Sie das Gerät bei Tageslicht testen, drehen Sie den LUX-Knopf auf die Position (SUN), sonst funktioniert der Sensor nicht richtig!
EINIGE PROBLEME UND DEREN LÖSUNGEN
Die Last funktioniert nicht:
a. Überprüfen Sie die Stromversorgung und den Anschluss des Empfängers.
b. Überprüfen Sie den Empfänger.
c. Überprüfen Sie die Sensoreinstellungen und die Einstellungen der Lichtintensität der Umgebung.
Schlechte Empfindlichkeit:
a. Überprüfen Sie, ob sich vor dem Sensor keine Geräte befinden, die die empfangenen Signale stören könnten.
b. Überprüfen Sie die Umgebungstemperatur.
c. Überprüfen Sie, ob sich das zu erkennende Objekt im Erkennungsbereich befindet.
d. Überprüfen Sie die Höhe der Installation.
Der Sensor kann die Last nicht automatisch abschalten:
a. Im Erfassungsbereich liegen kontinuierliche Bewegungssignale vor.
b. Überprüfen Sie, ob die Zeitverzögerung nicht auf den längsten Wert eingestellt ist.
c. Überprüfen Sie, ob die Stromversorgung mit der Bedienungsanleitung übereinstimmt.
SICHERHEIT UND WARTUNG
Die Wartung muss bei ausgeschalteter Stromversorgung durchgeführt werden.
Nur mit feinen und trockenen Stoffen reinigen.
Verwenden Sie keine chemischen Reinigungsmittel.
Decken Sie das Produkt nicht ab.
Sorgen Sie für einen ungehinderten Luftzugang.
Table of contents
Other Orno Security Sensor manuals

Orno
Orno OR-CR-211 User manual

Orno
Orno CALYPSO II AC User manual

Orno
Orno OR-CR-265 User manual

Orno
Orno OR-CR-220 User manual

Orno
Orno OR-DB-YR-127 User manual

Orno
Orno OR-AK-1210 Assembly instructions

Orno
Orno OR-GB-431 User manual

Orno
Orno OR-MA-705: OR-MA-710 User manual

Orno
Orno OR-CR-249 User manual

Orno
Orno OR-AK-1202 User manual

Orno
Orno OR-GB-430 User manual

Orno
Orno OR-CR-267 User manual

Orno
Orno OR-CR-216 User manual

Orno
Orno OR-DB-KH-123 User manual

Orno
Orno OR-MA-701 User manual

Orno
Orno OR-CR-207 User manual

Orno
Orno OR-CR-252 User manual

Orno
Orno OR-CR-264 User manual

Orno
Orno VIRONE DV-1 User manual

Orno
Orno OR-CR-205 User manual