Oursson BL1060HGD User manual

1
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Manual de instrucciones
Manuel d’instructions
Manuale di istruzioni
Lietošanas pamācība
Instrukcja manuał
Instrucțiuni de utilizare
Руководство по эксплуатации
Керівництво по експлуатації
BL1060HGD
LV
PL
RO
RU
UA
DE
EN
ES
FR
IT

2

3
220-240 W
1 2
12
A
B
C
D

4
DE
oder geistige Fähigkeiten bzw. einen Mangel an
Erfahrung und Wissen verfügen, sofern diese
Personen nicht von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt werden
oder in der sicheren Verwendung des Gerätes
unterwiesen wurden. Lassen Sie Kinder nicht mit
dem Produkt spielen.
• Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch
vorgesehen.
• Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur
Vermeidung von Gefahren von einem Spezialisten
des von der OURSSON AG autorisierten
Kundendienstes ausgetauscht werden.
• Verwenden Sie nur die im Produktset enthaltenen
Werkzeuge.
• Verwenden Sie bei der Reinigung keine
scheuernden oder organischen Reinigungsmittel
(Alkohol, Benzin etc.). Sie können bei der Reinigung
des Gerätes eine geringe Menge eines neutralen
Reinigungsmittels verwenden.
Bei der Benutzung von Elektrogeräten sollten die
nachstehenden Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden:
• Verwenden Sie das Gerät entsprechend der
nachfolgenden Bedienungsanleitung.
• Installieren Sie das Gerät auf einem stabilen
Untergrund.
• Verwenden Sie nur die im Produktset enthaltenen
Werkzeuge.
• Legen Sie das Kabel nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten; andernfalls besteht
Stromschlaggefahr. Falls aus irgendeinem
Grund Wasser in das Gerät gelangt, wenden
Sie sich an ein von der OURSSON AG
autorisiertes Kundencenter.
• Nutzen Sie zur Stromversorgung ein Stromnetz mit
geeigneten Eigenschaften.
• Verwenden Sie das Gerät nicht an Orten, an denen
die Luft entammbare Gase enthalten kann.
• Versuchen Sie niemals, das Gerät eigenhändig
zu öffnen – dies könnte Stromschläge und
Produktfehlfunktionen verursachen, außerdem
erlischt dadurch die Herstellergarantie.
Wenden Sie sich zur Reparatur und Wartung
nur an autorisierte Kundencenter, die für die
Reparatur von Produkten der Marke OURSSON
vorgesehen sind.
• Wird das Gerät von einem kühlen an einen warmen
Ort gebracht (oder umgekehrt), packen Sie es
aus und warten 1 bis 2 Stunden, bevor Sie es
einschalten.
• Zur Vermeidung von Stromschlägen weder
Produkt noch Kabel in Wasser tauchen.
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät
in der Nähe von Kindern benutzen.
• Berühren Sie keine heißen Teile, da dies
Verletzungen verursachen kann.
• Das Netzkabel ist zur Vermeidung von
Verletzungsgefahr extra relativ kurz ausgelegt.
• Lassen Sie das Kabel nicht über scharfe
Tischkanten hängen, führen Sie es nicht über heiße
Oberächen.
• Verbinden Sie dieses Gerät nicht mit einem
Stromnetz, das mit anderen Geräten überlastet ist;
andernfalls funktioniert das Gerät möglicherweise
nicht richtig.
• Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Gas- und Elektroherden und -öfen.
• Achten Sie darauf, das Gerät nach der Benutzung
vom Stromnetz zu trennen.
• Sorgen Sie dafür, dass das Gerät keinen Stößen,
Stürzen, Vibrationen und anderen mechanischen
Einüssen ausgesetzt wird.
• Achten Sie darauf, das Gerät vor der Reinigung oder
dem Auswechseln von Zubehör vom Stromnetz zu
trennen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Dieses Gerät ist nicht für die Nutzung durch
Personen (einschließlich Kindern) vorgesehen, die
über reduzierte körperliche Eignung, Wahrnehmung
Gefahrensymbol
Soll den Nutzer auf hohe Spannung aufmerksam machen.
Warnsymbol
Soll den Nutzer auf die Notwendigkeit der exakten Befolgung der
Bedienungsanweisungen aufmerksam machen.
PRODUKTSET
Deckel des Behälters.............................................. 1 Stk.
Edelstahlklinge zum Pürieren/Zerkleinern .............. 1 Stk.
Wasserbehälter ...................................................... 1 Stk.
Deckel des Wasserbehälters .................................. 1 Stk.
Glasbehälter ........................................................... 1 Stk.
Deckel des Dampfgarers ........................................ 1 Stk.
Antriebswelle .......................................................... 1 Stk.
Gehäuse ................................................................. 1 Stk.
Bedienungsanleitung .............................................. 1 Stk.
Rezeptbuch ............................................................ 1 Stk.
Garantiekarte .......................................................... 1 Stk.
Gehen Sie nicht gewaltsam mit dem Gerät
um, da es dadurch beschädigt werden kann.
SICHERHEITSHINWEISE, Abb. A
EMPFEHLUNGEN
• Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
der Benutzung des Gerätes. Bewahren Sie
diese Anleitung nach dem Lesen zum künftigen
Nachschlagen auf.
• Alle Abbildungen in dieser Anleitung sind
schematische Darstellungen der realen Objekte und
können vom tatsächlichen Aussehen abweichen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht zum Zerkleinern sehr
harter Zutaten; andernfalls können die Klingen stumpf
werden.
• Setzen Sie den Mixbehälter auf den Mixer und
sichern ihn, bevor Sie die Klingen installieren;
dadurch können Sie Verletzungen vermeiden.
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsverriegelung
ausgestattet. Falls Glasbehälter und Deckel
nicht richtig installiert sind, können Sie das Ge-
rät nicht einschalten.

5
VERWENDUNG, Abb. C
Bedienfeld, Abb. C-1
- mit diesen Tasten wählen Sie den Garmodus
und stellen die Garzeit ein.
- mit dieser Taste stellen Sie zum Dampfgaren den
Dampfgarer-Modus ein.
- mit dieser Taste stellen Sie den Modus Dampfga-
rer + Mixer ein; Dampfgaren mit automatischem 30-se-
kündigem Mixen am Ende des Garens. Displayanzeige
„Dampfgaren + Pürieren“, voreingestellte Zeit 5 Min.
- mit dieser Taste starten Sie das Garen.
- mit dieser Taste beenden Sie das Garen.
- mit dieser Taste wählen Sie den Mixen-Modus:
Mixer.
DISPLAY, Abb. C-2
1. Programmnummer
2. Garzeit/Countdown
Vor der ersten Benutzung probeweise ohne Zutaten
dampfgaren; geben Sie Wasser in den Wasserbehälter.
Wischen Sie das Gehäuse anschließend mit einem
feuchten, weichen Tuch ab. Reinigen Sie Behälter,
Deckel des Behälters und Klinge mit warmem Wasser
und Spülmittel.
Ziehen Sie vor der Montage und Demontage des
Gerätes den Netzstecker.
DESIGNELEMENTE, Abb. B
Deckel des Behälters
Edelstahlklinge zum Pürieren/Zerkleinern
Wasserbehälter
Deckel des Wasserbehälters
Glasbehälter
Deckel des Dampfgarers
Dampfgarer
Antriebswelle
Gehäuse
Bedienfeld
Display
Betrieb:
1. Drehen Sie den Glasbehälter (ohne Deckel) um,
stecken von der anderen Seite die Antriebswelle
in den Behälter, drehen sie im Uhrzeigersinn und
verriegeln sie am Boden des Glasbehälters. Achten
Sie darauf, dass die Antriebswelle fest am Boden des
Glasbehälters installiert ist und sich frei nach links/
rechts drehen lässt. Drehen Sie den Behälter um.
2. Bringen Sie den Glasbehälter mit der Antriebswelle
am Gehäuse des Gerätes an, richten Sie die Position
des Griffs an der Taste am Bedienfeld aus. Prüfen
Sie, ob der Behälter sicher installiert ist.
3. Halten Sie den Griff des Behälters und drehen ihn im
Uhrzeigersinn in die Verriegelungsposition; richten
Sie dazu an (Symbol am Boden des Behälters)
aus, bis Sie ein Klickgeräusch hören.
4. Halten Sie die Kunststoffkonsole und bringen die
Klinge zum Pürieren/Zerkleinern in der Mitte des
Behälters an.
5. Geben Sie die Zutaten in den Behälter.
6. Bringen Sie den Deckel am Behälter an; richten Sie
den Ausguss des Behälters an der Erhebung am
Deckel aus. Schließen Sie den Deckel durch Drehen
gegen den Uhrzeigersinn.
7. Nehmen Sie den Wasserbehälter herunter und füllen
ihn mit der erforderlichen Menge Wasser. Stellen Sie
den Behälter wieder auf das Gehäuse des Gerätes.
8. Schließen Sie das Gerät an.
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz
ausgestattet. Falls sich nicht genügend Wasser
im Behälter bendet, schaltet sich das Gerät
automatisch ab. Sie hören mehrere Tonsignale.
Das Display zeigt - ... Geben Sie zum Fortset-
zen des Garens die erforderliche Menge Was-
ser in den Behälter.
Die Klingen sind sehr scharf, seien Sie
vorsichtig.
Hinweis:
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Wasser hin-
zugeben. Zur Vermeidung von Kalkablagerungen in der
Dampfkammer sollten Sie geltertes Wasser verwenden.
Reinigen Sie die Kammer regelmäßig mit Zitronensäure,
spülen Sie sie anschließend mit ießendem Wasser
aus. Wischen Sie die Innenseite der Kammer nach jeder
Benutzung mit einem trockenen Tuch ab.
BETRIEBSARTEN
Nutzen Sie die benutzerdenierte Steuerung, falls die voreingestellten Betriebsarten nicht Ihren Wünschen
entsprechen.
Betriebsart Beschreibung Hinweis
Dampfgarer
+ Mixer
1. Schließen Sie das Gerät an.
2. Drücken Sie die -Taste einmal, das Display zeigt
„Dampfgaren + Pürieren“ und die Garzeit beträgt 5
Minuten. Durch mehrmaliges Drücken der Taste können
Sie die Garzeit in 5-Minuten-Schritten auf 5 bis 30 Minuten
einstellen. Ändern Sie die Garzeit mit den Tasten in
1-Minuten-Schritten.
3. Drücken Sie zum Starten des Garens die Taste .
4. Drücken Sie die Taste , ziehen Sie den Netzstecker. Nun
können Sie das Gerät demontieren.
5. Drehen Sie den Behälter zum Entriegeln zur Markierung .
6. Nehmen Sie den Behälter vom Gehäuse ab. Nun können Sie
den Behälter öffnen.
Beim Dampfgaren bildet sich
Kondensation im Glasbehälter. Sie
können das Kondenswasser vor
dem Mixen entfernen. Drücken Sie
zum Stoppen des Gerätes die Taste
. Nehmen Sie den Glasbehälter
herunter und gießen das Wasser
aus. Bringen Sie den Behälter wie-
der an seinem Platz an. Drücken
Sie zum Fortsetzen des Garens die
Taste .
Drücken Sie zum Stoppen oder.
Abbrechen des Betriebs die Taste
und zum Fortsetzen des Betriebs
die Taste .

6
VOREINGESTELLTE PROGRAMME
Für ein besseres Ergebnis beim Garen verwenden.
1. Schließen Sie das Gerät an.
2. Drücken Sie zur Auswahl des Garmodus .
3. Drücken Sie nach Auswahl des Programmes oder .
4. Drücken Sie zum Starten des Garens die Taste .
Halten Sie Hände und Gesicht von Dampf fern.
Dampfgarer
1. Schließen Sie das Gerät an.
2. Drücken Sie die -Taste einmal, das Display zeigt
„Dampfgaren“ und die Garzeit beträgt 5 Minuten. Durch
mehrmaliges Drücken der Taste können Sie die Garzeit in
5-Minuten-Schritten auf 5 bis 30 Minuten einstellen. Mit den
Tasten ändern Sie die Garzeit in 1-Minuten-Schritten.
3. Drücken Sie zum Starten des Garens die Taste .
4. Nutzen Sie den Mixer-Modus, wenn Sie die Zutaten nach
dem Garen zerkleinern/pürieren möchten.
Zwei Zubereitungsarten für 150 g
Erbsen – als Ganzes (Dampfgarer)
oder Püree (Dampfgarer + Mixer).
Wie gewünscht Öl und andere
Zutaten hinzugeben. Dieser Modus
eignet sich für: Spinat, Kraut etc.
Mixer
1. Schließen Sie das Gerät an.
2. Drücken Sie zum Aktivieren des Modus die Taste
oder , halten Sie dann die -Taste einige
Sekunden gedrückt. Das Display zeigt „Pürieren“ und
der Standardcountdown beträgt 30 Sekunden. Nach 30
Sekunden schaltet sich das Gerät ab.
3. Sie können den Betrieb vor Ablauf der Zeit stoppen, indem
Sie die Taste loslassen.
Die maximale kontinuierliche
Nutzungszeit des Gerätes im
Mixer-Modus darf 1 Minute nicht
überschreiten; anschließend muss
das Gerät 2 Minuten abkühlen.
Pro-
gramm-
num-
mer
Name des
Program-
mes
Garzeit,
Min. Hinweis
1. Zucchini 15
250 g Zucchini waschen und in Würfel à 2×2×2 cm schneiden. Zwei Zuberei-
tungsarten – als Stücke (Dampfgarer) oder Püree (Dampfgarer + Mixer). Wie
gewünscht Öl und andere Zutaten hinzugeben. Dieser Modus eignet sich für:
Zucchini, Kürbisse, Auberginen etc.
2. Fisch 20
250 g Fischlet in Würfel à 2×2×2 cm schneiden. Zwei Zubereitungsarten – als
Stücke (Dampfgarer) oder Pastete (Dampfgarer + Mixer). Wie gewünscht Öl und
andere Zutaten hinzugeben. Dieser Modus eignet sich für: Lachs, Stör etc.
3. Erbsen 15 Zwei Zubereitungsarten für 150 g Erbsen – als Ganzes (Dampfgarer) oder Püree
(Dampfgarer + Mixer). Wie gewünscht Öl und andere Zutaten hinzugeben. Dieser
Modus eignet sich für: Spinat, Kraut etc.
4. Schnittboh-
nen 20 150 g Schnittbohnen in kleine Stücke schneiden. Zwei Zubereitungsarten – als
Stücke (Dampfgarer) oder Püree (Dampfgarer + Mixer). Wie gewünscht Öl und
andere Zutaten hinzugeben.
5. Kürbis 20 250 g Kürbis in Würfel à 2×2×2 cm schneiden. Zwei Zubereitungsarten – als
Stücke (Dampfgarer) oder Püree (Dampfgarer + Mixer). Wie gewünscht Öl und
andere Zutaten hinzugeben.
6. Kartoffeln 20 250 g Kartoffeln in Würfel à 2×2×2 cm schneiden. Zwei Zubereitungsarten – als
Stücke (Dampfgarer) oder Püree (Dampfgarer + Mixer). Wie gewünscht Öl und
andere Zutaten hinzugeben.
7. Huhn 25
250 g Hähnchenlet in Würfel à 2×2×2 cm schneiden. Zwei Zubereitungsarten –
als Stücke (Dampfgarer) oder Pastete (Dampfgarer + Mixer). Wie gewünscht Öl
und andere Zutaten hinzugeben. Dieser Modus eignet sich für: Leber (Rind und
Huhn), Kalb, Pute etc.
8. Möhren 25 150 g Möhren in Würfel à 2×2×2 cm schneiden. Zwei Zubereitungsarten – als
Stücke (Dampfgarer) oder Püree (Dampfgarer + Mixer). Wie gewünscht Öl und
andere Zutaten hinzugeben.
9. Brokkoli 20 150 g Brokkoli in Röschen aufteilen. Zwei Zubereitungsarten – als Stücke (Dampf-
garer) oder Püree (Dampfgarer + Mixer). Wie gewünscht Öl und andere Zutaten
hinzugeben. Dieser Modus eignet sich für: Rosenkohl, Blumenkohl etc.
10. Äpfel 20
Äpfel schälen, Kerngehäuse entfernen und in Würfel à 2×2×2 cm schneiden Zwei
Zubereitungsarten für 250 g Äpfel – als Stücke (Dampfgarer) oder Püree (Dampf-
garer + Mixer). Sie können die ungeschälten Äpfel kochen und dann durch ein
Sieb seihen. Auf diese Weise bleibt mehr Pektin erhalten. Dieser Modus eignet
sich für: Birnen, Paumen, Prsiche, Aprikosen, Nektarinen etc.

7
EMPFEHLUNGEN ZUM MIXEN
Vor dem Mixen sollten Sie die Zutaten in Würfel à 2×2×2 cm schneiden. Die maximale Menge an Zutaten wird in der
Tabelle angegeben. Die empfohlene Dauer beim Mixen reicht von 10 bis 60 Sekunden. Befolgen Sie die Empfehlungen
im Rezeptbuch.
Aktion
Maximale Menge
bzw. Gewicht
der Zutaten
Betriebsart Zeit Hinweis
Kaltmodus-Garen
Frisches Obst,
Beeren, Gemü-
sepüree
400 ml Mixer 30 – 60
Sek.
Die Zutaten müssen weich oder saftig sein (Bana-
nen, Erdbeeren, Salatgurken etc.).
Gekochtes Obst,
Gemüsepüree 400 ml Mixer 30 – 60
Sek.
Obst oder Gemüse schälen, Kerne entfernen. Nach
dem Pürieren idealerweise durch ein Sieb seihen.
Pastete, Brei,
Mousse zube-
reiten
200 g Mixer
90 –
120
Sek.
Sie können Käse, gekochtes Eigelb, Joghurt etc.
hinzugeben.
Babynahrung aus
Trockenmischun-
gen für Babys
zubereiten
100 – 200 ml Mixer 30
Sek.
Feste Zutaten (gekochtes Fleisch, gekochte Leber)
müssen in Würfel à 2×2×2 cm geschnitten werden.
Gerät nach 1-minütigem Mixen abschalten, Innen-
seite des Behälters reinigen und mit dem Mixen
fortfahren.
Smoothies und
Milchshakes
zubereiten
400 ml Mixer 45 – 60
Sek.
Beeren, Obst oder Gemüse in Würfel à 2×2×2 cm
schneiden.
Desserts zube-
reiten 250 g Mixer 30 – 60
Sek.
Desserts mit Zugabe von Frucht- und Beerenpüree,
Käse, Sahne, Milch etc. zubereiten
Dampfgaren
Einzelgericht
zubereiten 250 g Dampfgarer 20 – 30
Min.
Zutaten in Würfel à 2×2×2 cm schneiden, Erbsen
und Maiskörner als Ganzes verwenden. Vor dem
Servieren das Kondenswasser aus dem Behälter
gießen.
Porridge zube-
reiten 250 g Dampfgarer 30
Min.
Grütze vorsichtig abspülen, Wasser in den Behälter
des Mixers füllen und Grütze hinzugeben. Menge an
Grütze exakt entsprechend dem Rezept abmessen.
Zum Beschleunigen des Garens sollten Sie das
Porridge während des Garens mixen. Klingen nach
der Zubereitung gründlich abspülen und das Loch in
der Konsole reinigen.
Filet oder Fleisch-
/ Fisch- / Geügel-
frikadellen garen
200 g Dampfgarer 30
Min.
Frikadellen oder Filetstücke in einer einzelnen
Schicht im Mixerbehälter platzieren.
Suppen zube-
reiten 600 ml Dampfgarer 20 – 30
Min.
Zutaten in Würfel à 2×2×2 cm schneiden, Erbsen
und Maiskörner als Ganzes verwenden. Sie können
Frikadellen bzw. Fisch- / Geügellet hinzugeben.
Dampfgaren und Pürieren
Pürierte Suppen
zubereiten 400 ml Dampfgarer
+ Mixer
20 – 30
Min.
Zutaten in Würfel à 2×2×2 cm schneiden, Erbsen
und Maiskörner als Ganzes verwenden. Sie können
Fisch- / Geügellet hinzugeben.
Hauptspeisen
und Beilagen
zubereiten
250 g Dampfgarer
+ Mixer
20 – 30
Min.
Zutaten in Würfel à 2×2×2 cm schneiden, Erbsen
und Maiskörner als Ganzes verwenden. Sie können
Porridge, Fisch- / Geügellet oder Hackeisch
hinzugeben.
Puddings und
Desserts zube-
reiten
400 ml Dampfgarer
+ Mixer
20 – 30
Min.
Zutaten in Würfel à 2×2×2 cm schneiden, Erbsen
und Maiskörner als Ganzes verwenden. Sie können
Eier, Käse, Joghurt, Milch oder Sahne hinzugeben.

8
• Gehäuse des Gerätes mit einem feuchten Tuch
abwischen. Aufgrund von Stromschlaggefahr nie-
mals in Wasser tauchen.
• Alle Teile gründlich abtrocknen.
REINIGUNG UND WARTUNG, Abb. D
• Der Deckel des Behälters und die Klingen können in
einem Geschirrspüler gereinigt werden.
• Behälter, Antriebswelle, Wasserbehälter, Deckel des
Wasserbehälters und Deckel des Dampfgarers in
warmem Seifenwasser spülen. Diese Teile sind nicht
spülmaschinengeeignet; bei Reinigung in der Spülma-
schine wird der Kunststoff mit der Zeit zerstört.
PRODUKTZERTIFIZIERUNG
Informationen zur Produktzertizierung nden Sie unter http://www.oursson.com, oder fragen Sie bei Ihrem Händler
nach einer Kopie.
*Produkte sollten an einem trockenen und gut belüfteten Ort bei Temperaturen unter 20 °C gelagert werden.
Das Unternehmen OURSSON AG freut sich sehr, dass
Sie sich für unsere Produkte entschieden haben. Wir
haben keine Mühen gescheut, damit dieses Produkt
Ihre Anforderungen erfüllt; die Qualität entspricht
höchsten weltweiten Standards. Falls Ihr OURSSON-
Produkt einer Reparatur bedarf, wenden Sie sich
bitte an eines der autorisierten Kundencenter. Eine
vollständige Liste der autorisierten Kundencenter und
ihre exakten Anschriften nden Sie auf der Webseite
www.oursson.com.
Garantieverpichtungen der OURSSON AG:
1. Die Garantieverpichtungen der OURSSON AG,
die von durch die OURSSON AG autorisierten
Kundencentern erfüllt werden, gelten nur für
Modelle, die die OURSSON AG für die Produktion
oder Belieferung und den Verkauf innerhalb des
Landes vorgesehen hat, in dem der Garantieservice
bereitgestellt wird, die in diesem Land erwor-
ben, bezüglich der Einhaltung der Standards
dieses Landes zertiziert und mit ofziellen
Konformitätskennzeichnungen markiert wurden.
2. Die Garantieverpichtungen der OURSSON AG
stehen im Einklang mit dem Gesetz zum Schutz der
Verbraucherrechte und werden durch die Gesetze
des Landes reguliert, in dem die Dienste bereit-
gestellt werden; sie nden nur Anwendung, wenn
das Produkt ausschließlich zu privaten, familiä-
ren oder Haushaltszwecken eingesetzt wird. Die
Garantieverpichtungen der OURSSON AG gelten
nicht für die Nutzung von Waren für Geschäftszwecke
oder in Verbindung mit der Akquisition von Waren
zur Erfüllung der Anforderungen von Unternehmen,
Instituten und Organisationen.
3. Die OURSSON AG legt für ihre Produkte die folgen-
den Nutzungszeiten und Garantiezeiträume fest:
Die Klingen sind sehr scharf, seien Sie vorsichtig.
Reparaturen dürfen ausschließlich von qualizierten Spezialisten des OURSSON AG-Kundendienstes
durchgeführt werden.
MIXERBEHÄLTER REINIGEN
Aktion
Maximale Menge
bzw. Gewicht
der Zutaten
Geschwin-
digkeit
Zeit,
Sek. Hinweis
Heißes Wasser
in den Behälter
geben, Spülmit-
tel zufügen
250 ml Mixer 20
Sek.
Gerät nach dem Reinigen vollständig demontieren, Be-
hälter ausspülen und gründlich abtrocknen. Verwenden
Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. Nach der Zu-
bereitung von Porridge die Klingen gründlich abspülen
und das Loch in der Konsole reinigen.
Technische Daten
Modell BL1060HGD
Leistungsaufnahme, W 500
Nennspannung 220 – 250 V Wechselspannung; 50 Hz
Schutzklasse gegen Stromschläge I
Temperatur bei Aufbewahrung und Transport: -25 °C bis +35 °C
Betriebstemperatur: +5 °C bis +35 °C
Feuchtigkeitsanforderungen: 15 – 75 %
Abmessungen (H×B×L), mm 267×190×231
Gewicht, kg 2,9
REPARATUREN

9
4. Die Garantieverpichtungen der OURSSON AG n-
den keine Anwendung bei den folgenden Produkten,
deren Austausch erwartet wird und nicht mit der
Demontage von Produkten in Verbindung steht:
• Batterien.
• Mit dem Produkt gelieferte Taschen, Schlaufen,
Tragegurte, Montagezubehörartikel, Werkzeuge,
Dokumentation.
5. Die Garantie deckt keine Schäden ab, die auf-
grund der Verletzung von Richtlinien bezüglich der
Benutzung, Aufbewahrung oder des Transports
von Waren, durch Aktionen von Dritten oder höhere
Gewalt entstanden sind; dies beinhaltet unter ande-
rem folgende Fälle:
• Wenn der Defekt durch unvorsichtige Handhabung,
zweckentfremdeten Einsatz, Verletzungen
der in der Bedienungsanleitung angegebe-
nen Betriebsbedingungen und -anweisungen,
wie bspw. die Aussetzung hoher oder niedriger
Temperaturen, hoher Feuchtigkeit oder Staub,
durch unerlaubtes Öffnen des Gerätes und/
oder eigenhändig durchgeführte Reparaturen,
Nichteinhaltung der am Typenschild angegebe-
nen Versorgungsanforderungen, das Eindringen
von Flüssigkeiten, Insekten oder anderen
Fremdkörpern, durch Substanzen im Gerät oder
langfristige Benutzung des Produktes in extremen
Betriebsarten verursacht wurde.
• Wenn der Defekt durch unautorisierte
Versuche, das Produkt zu testen, oder durch
Änderungen an seiner Konstruktion oder seinen
Softwareprogrammen verursacht wurde, ein-
schließlich Reparaturen oder Wartungsarbeiten in
nicht autorisierten Kundencentern.
• Wenn der Defekt des Produktes durch nicht stan-
dardmäßige und/oder minderwertige Ausrüstung,
Zubehörteile, Ersatzteile oder Batterien verursacht
wurde.
• Wenn der Defekt des Produktes mit seiner
Nutzung in Verbindung mit zusätzlicher Ausrüstung
(Zubehör) in Zusammenhang steht, sofern es
sich dabei nicht um von der OURSSON AG für
die Nutzung mit diesem Produkt empfohlenes
Zubehör handelt. Die OURSSON AG haftet nicht
für die Qualität von zusätzlicher Ausrüstung
(Zubehör), die von Drittanbietern hergestellt wurde,
für die Qualität seiner Produkte in Verbindung mit
solchem Zubehör sowie für die Qualität der Arbeit
von zusätzlichem Zubehör der OURSSON AG in
Verbindung mit Produkten anderer Hersteller.
6. Während der Betriebslebenszeit entdeckte
Produktfehler werden vom autorisierten Kundendienst
beseitigt. Während der Garantiedauer ist die
Beseitigung von Defekten gebührenfrei, sofern das
Originalzertikat der Garantie und ein Kaufbeleg
mit Kaufdatum vorgelegt werden. Falls diese
Dokumente fehlen, wird der Garantiezeitraum ab
Datum der Warenherstellung festgelegt. Beachten Sie
Folgendes:
• Die in der mitgelieferten Dokumentation beschrie-
bene Einrichtung und Installation (Montage,
Anschluss etc.) des Produktes werden nicht
durch die Garantie der OURSSON AG abgedeckt
und können vom Nutzer sowie gegen Gebühr
von Spezialisten der meisten autorisierten
Kundencenter durchgeführt werden.
• Wartungsarbeiten an Produkten (Reinigung und
Schmieren beweglicher Teile, Austausch von
Verbrauchsartikeln und Zubehör etc.) werden
gegen Gebühr angeboten.
7. Die OURSSON AG haftet nicht für jegliche direkt oder
indirekt von ihren Produkten verursachten Schäden
an Personen, Haustieren und Eigentum, falls diese
das Ergebnis der Nichtbeachtung von Anweisungen
und Bedingungen zu Nutzung, Aufbewahrung,
Transport oder Installation des Produktes sind oder
durch absichtliche oder fahrlässige Handlungen des
Verbrauchers oder Dritter verursacht wurden.
8. Unter keinen Umständen haftet die OURSSON
AG für jegliche speziellen, beiläugen, indirekten
oder Folgeschäden oder Verluste, u. a. einschließ-
lich entgangener Einnahmen, Schäden durch
Unterbrechungen kommerzieller, industrieller oder
anderer Aktivitäten, die aus der Nutzung oder
Unfähigkeit zur Nutzung des Gerätes hervorgehen.
9. Aufgrund kontinuierlicher Produktverbesserungen
können Designelemente und einige technische
Daten ohne Vorankündigung seitens des Herstellers
geändert werden.
Verwendung des Produktes nach Ablauf der Nut-
zungszeit (Betriebslebenszeit):
1. Die von der OURSSON AG für dieses Produkt
angegebene Betriebslebenszeit gilt nur, wenn das
Produkt ausschließlich für private, familiäre oder
Haushaltszwecke genutzt wird und der Nutzer das
Gerät ordnungsgemäß verwendet, lagert und trans-
portiert. Bei sorgfältiger Handhabung des Gerätes
und Einhaltung der Bedienungsanweisungen kann
die tatsächliche Betriebslebenszeit die Angaben der
OURSSON AG überschreiten.
2. Lassen Sie das Produkt am Ende seiner
Betriebslebenszeit am besten von einem autorisierten
Kundencenter warten und bezüglich seiner weiteren
Benutzung einschätzen. Präventive Wartungsarbeiten
an Produkten werden auf Bezahlbasis ebenfalls von
Kundencentern angeboten.
3. Die OURSSON AG rät davon ab, das Produkt nach
Ende seiner Betriebslebenszeit ohne eine präven-
tive Wartung durch ein autorisiertes Kundencenter
weiterhin zu verwenden, da das Gerät in diesem Fall
eine Gefahr für Leib und Leben sowie Hab und Gut
des Verbrauchers darstellen kann.
Produktname Nutzungszeit,
monate
Garan-
tiedauer,
monate
Mikrowellenöfen,
Brotbackautomaten, Indukti-
onsherde
60 12
Multikocher, Küchen-
maschinen, elektrische
Wasserkocher, Elektrogrills,
Handrührgeräte, Handmixer,
Fleischwölfe, Mixer, Toaster,
Wasserkocher,Toaster,
Entsafter, Dampfgarer, Kaffe-
emaschinen, Zerkleinerer, Ge-
frierschränke, Kühlschränke,
automatische
Kaffeemaschinen
36 12
Küchenwaagen 24 12

10
Produktrecycling und entsorgung
Das Produkt darf am Ende seiner Betriebslebenszeit
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Übergeben
Sie es stattdessen an eine geeignete Sammelstelle
zum Recycling elektrischer und elektronischer Altgeräte;
dort wird eine mit den örtlichen Gesetzen vereinbare
Handhabung und Entsorgung gewährleistet. Durch die
angemessene Entsorgung dieses Produktes helfen Sie
beim Schutz natürlicher Ressourcen und verhindern,
dass das Produkt eine Gefahr für Umwelt und
menschliche Gesundheit darstellt. Weitere
Informationen zu Sammelstellen und zum
Recycling dieses Produktes erhalten Sie bei
Ihren örtlichen Behörden oder Abfallbetrieben.
Datum der Fertigung
Jedes Produkt hat eine eindeutige Seriennummer in
Form einer alphanumerischen Codes und wird mit einem
Strichcode dupliziert, der die folgenden Informationen
enthält: Name der Produktgruppe, Datum der Fertigung,
Seriennummer des Produktes.
OURSSON AG
Hergestellt in China
Falls Sie Probleme oder Fragen bezüglich OURSSON AG-Produkten haben, senden Sie uns bitte eine E-Mail:
Diese Anleitung wird durch internationale und EU-weite Urheberrechte geschützt. Jede unautorisierte Nutzung der
Anweisungen, u. a. einschließlich des Kopierens, Druckens und Verteilens, involviert die Anwendung zivil- und
strafrechtlicher Haftung der schuldigen Person.
Kontaktinformationen:
1. Artikelhersteller - OURSSON AG (Orson AG) Utokvay 39, 8008 Zürich, Schweiz.
2. Zertizierungsinformationen zum Produkt nden Sie auf der Webseite www.oursson.com.
Die Seriennummer bendet sich an der Rückseite
des Produktes, an der Verpackung und auf der
Garantiekarte.
Die ersten beiden Buchstaben stehen für die
Produktgruppe („Blender“ - BL).
Die ersten beiden Ziffern – Jahr der Fertigung.
Die mittleren beiden Ziffern – Woche der Fertigung.
Die letzten beiden Ziffern – Seriennummer des
Produktes.
Zur Vermeidung von Missverständnissen
empfehlen wir Ihnen dringend, die Bedie-
nungsanleitung und die Garantieverpich-
tungen aufmerksam zu lesen. Prüfen Sie
die Garantiekarte auf ihre Richtigkeit. Die
Garantiekarte ist nur gültig, wenn Folgen-
des richtig und klar angegeben ist: Modell,
Seriennummer, Kaufdatum, Stempel, Unter-
schrift des Käufers. Seriennummer und Mo-
dell des Gerätes müssen mit den Angaben
auf der Garantiekarte identisch sein. Falls
diese Bedingungen nicht erfüllt werden oder
die auf der Garantiekarte angegebenen Da-
ten geändert werden, ist die Garantiekarte
ungültig.

11
EN
experience and knowledge. They can only use
the device under the supervision of the person
responsible for their safety, or after instruction on
the safe use of the device. Do not allow children
to play with the product.
• This product is intended only for use in the home.
• If the power cord is damaged, it must be replaced
by a specialist from the authorized service center
( ASC ) OURSSON AG to avoid danger.
• Use only the tools, which are included in the
product set.
• When cleaning the appliance do not use
abrasives and organic cleaners (alcohol,
gasoline, etc.). When cleaning the device it
is allowed to use a small amount of neutral
detergent.
When using electrical appliances should take the
following precautions:
• Use the device according to the following
instructions manual.
• Install the device on a stable surface.
• Use only the tools, which are included in the
product set.
• To protect against risk of electrical shock do
not put the cord in water or other liquid. If
for some reason the water got into the unit,
contact an authorized service center (ASC)
OURSSON AG.
• For power supply, use a power grid with proper
characteristics.
• Do not use the device in areas where the air can
contain vapors of ammable substances.
• Never attempt to open the device by
yourself – it could possibly be the reason
of an electrical shock can lead to product
malfunction and will invalidate the
manufacturer’s warranty. For repair and
maintenance, contact only authorized
service centers meant for repair of products
under the trademark OURSSON.
• When moved from a cool to a warm place and
vice versa unpack it before use and wait 1-2
hours without turning it on.
• In order to prevent electrical shock do not
immerse the entire product or the wires into
the water.
• Be particularly careful and cautious when using
the device near children.
• Do not touch any hot parts, as this may cause
injury.
• The power cord is specially made relatively short
in order to avoid the risk of injury.
• Do not allow the cord to hang over the sharp
edge of the table or touch hot surfaces.
• Do not connect this device to a grid which is
overloaded with other appliances: it can lead to
the fact that the device will not function properly.
• Do not install the device near gas and electric
stoves and ovens.
• After use, make sure to disconnect the device
from the power grid.
• Keep the device from bumps, falls, vibration and
other mechanical inuences.
• Make sure to disconnect the device from
the power grid before cleaning or changing
accessories.
• Do not use the device outdoors.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
Danger symbol
A reminder to user about high voltage.
Warning symbol
A reminder to user about the necessity of operating exactly according to the
instructions.
PRODUCT SET
Cup’s lid ..............................................................1 pc.
Stainless steel blade for puree/grinding .............1 pc.
Water container ..................................................1 pc.
Water container’s lid ...........................................1 pc.
Glass cup............................................................1 pc.
Steamer’s lid .......................................................1 pc.
Drive shaft ..........................................................1 pc.
Body ...................................................................1 pc.
Instruction manual ..............................................1 pc.
Recipe book........................................................1 pc.
Warranty card .....................................................1 pc.
Do not apply physical force to the device,
as this may damage the device due to the
user’s fault.
SAFETY INSTRUCTIONS, Fig. A
RECOMMENDATIONS
• Please read the instruction manual before using
the device. Keep the manual after reading for
further use.
• All illustrations in this manual are schematic
representations of real objects, which may differ
from the actual images.
• Do not use the device to grind very hard
ingredients or the blades may blunt.
• To avoid injury, before installing the blades, set
and secure the blender’s cup onto the body of the
blender.
The device is equipped with a safety lock. If the
glass cup and lid are not installed correctly, you
won’t be able to turn on the device.

12
UTILIZATION, Fig. C
Control panel, Fig. C-1
- use these buttons to select cooking mode
and to set cooking time.
- use the button to set STEAMER mode, to
steam cook.
- use the button to set STEAMER + BLENDER
mode, steam cooking with automatic grinding for
30 sec. at the end of cooking. Display indication
«Steam+Puree» preset time 5 min.
- use the button to start cooking.
- use the button to stop/nish the cooking process.
- use the button for grinding mode, BLENDER.
DISPLAY, Fig. C-2
1. Program’s number indication.
2. Cooking time/countdown
Before rst use, make a test steam cooking without
ingredients; add water into the water container. After
that wipe the body with a damp soft cloth. Wash
the cup, cup’s lid, blade with a warm water with a
dishwasher detergent.
Before assembling and disassembling the de-
vice, unplug it.
ELEMENTS OF DESIGN, Fig. B
Cup’s lid
Stainless steel blade for puree/grinding
Water container
Water container’s lid
Glass cup
Steamer’s lid
Steamer
Drive shaft
Body
Control panel
Display
Operation:
1. Flip the glass cup without lid, place from the other
side into the cup the drive shaft, turn it counter-
clockwise and lock it at base of the glass cup.
Make sure that the drive shaft is rmly installed at
the base of the glass cup and is freely turning left/
right. Flip the cup bottom down.
2. Place the glass cup with drive shaft onto the body
of the device, aligning the position of the handle
with the button on the control panel. Make sure
that the cup is rmly installed.
3. Hold the cup’s handle and turn it clockwise into
the lock position, aligning with (symbol on
the cup’s base), till you hear a click.
4. Hold the plastic console and set the blade for pu-
ree/grinding into the center of the cup.
5. Add ingredients into the cup.
6. Place the lid onto the cup, aligning the cup’s spout
with the visor on the lid. Lock the lid by turning it
counter-clockwise.
7. Remove the water container and ll it with neces-
sary amount of water. Place the container back
onto the body of the device.
8. Plug in the device.
The blades are very sharp, be careful.
The device is equipped with an overheat pro-
tection. If there isn’t enough water in the con-
tainer, the device will turn off automatically. You
will hear many sound signals. The display will
show - ... Add necessary amount of water into
the container to continue cooking.
NOTE:
Before adding water, let the device to cool. To pre-
vent the formation of scale in the steam chamber it
is recommended to use ltered water. Periodically
wash the chamber with lemon juice, then with run-
ning water. Wipe the inner surface of the chamber
with a dry cloth after each use.
MODES
Use the customized control, when the preset modes do not suit you.
Mode Description Note
Steamer +
Blender
1. Plug in the device.
2. Press button once, display will show «Steam+Puree»
and cooking time 5 min. By pressing the button several
times, you will cycle the cooking time, from 5 to 30 minutes/
one press 5 minutes. Use buttons to change the
cooking time by 1 minute.
3. Press button to start cooking.
4. Press button and unplug the device. Now you can disas-
semble the device.
5. Turn the cup to mark to unlock it.
6. Remove the cup from the body. Now you can open the cup.
When steam cooking, condensa-
tion forms in the glass cup. You
can remove condensation before
grinding. Press button to stop
the device. Remove the glass
cup and pour the water through
the spout. Install the cup on its
place. Press button to continue
cooking.
To stop or cancel the operation,
press button, to continue the
operation press button.

13
PRESET PROGRAMS
Use for a better result while cooking.
1. Plug in the device.
2. Press button to select cooking mode.
3. After choosing the program, press or button.
4. Press button to start cooking.
Keep hands and face away from evaporating steam.
Pro-
gram
№
Name
of the
program
Cooking
time,
min.
Note
1. Zucchini 15 Wash and cut 250g of zucchini on 2×2×2 cm pieces. Cook in two ways –
pieces (Steamer) or puree (Steamer + Blender). Oil and other additive – if
you like. Cook in this mode: milk ripeness zucchini, squash, eggplant.
2. Fish 20 Cut 250g of sh let on 2×2×2 cm pieces. Cook in two ways – pieces
(Steamer) or pate (Steamer + Blender). Oil and other additive – if you like.
Cook in this mode: salmon, sturgeon.
3. Peas 15 Cook 150g of peas in two ways – entirely (Steamer) or puree (Steamer +
Blender). Oil and other additive – if you like. Cook in this mode: spinach,
cabbage, etc..
4. String-
Beans 20 Cut 150g of string beans into small pieces. Cook in two ways – pieces (Steamer)
or puree (Steamer + Blender). Oil and other additive – if you like.
5. Pumpkin 20 Cut 250g of pumpkin on 2×2×2 cm pieces. Cook in two ways – pieces
(Steamer) or puree (Steamer + Blender). Oil and other additive – if you like.
6. Potato 20 Cut 250g of potato on 2×2×2 cm pieces. Cook in two ways – pieces (Steamer)
or puree (Steamer + Blender). Oil and other additive – if you like.
7. Chicken 25 Cut 250g of chicken let on 2×2×2 cm pieces. Cook in two ways – pieces
(Steamer) or pate (Steamer+BLENDER). Oil and other additive – if you like.
Cook in this mode: liver (bovine and chicken), veal, turkey.
8. Carrot 25 Cut 150g of carrot on 2×2×2 cm pieces. Cook in two ways – pieces (Steamer)
or puree (Steamer + Blender). Oil and other additive – if you like.
9. Broccoli 20 Cut 150g of broccoli into plates. Cook in two ways – pieces (Steamer) or puree
(Steamer + Blender). Oil and other additive – if you like. Cook in this mode:
Brussel sprouts, cauliower, etc.
10. Apple 20
Peel the apples, remove the core, cut into cubes 2×2×2 cm. Cook 250g of ap-
ples in two ways – pieces (Steamer) or puree (Steamer + Blender). You can
cook the apples in peel, and then rub the puree through a sieve. In this case,
it retains more pectin. Cook in this mode: pears, plums, peaches, apricots,
nectarines, etc.
Steamer
1. Plug in the device.
2. Press button once, display will show «Steam» and
cooking time 5 min. By pressing the button several times,
you will cycle the cooking time, from 5 to 30 minutes/ one
press 5 minutes. Use buttons to change the cooking
time by 1 minute.
3. Press button to start cooking.
4. For grinding/puree after cooking, use the BLENDER mode.
Cook 150g of peas in two ways
– entirely (STEAMER) or puree
(STEAMER + BLENDER). Oil and
other additive – if you like. Cook in
this mode: spinach, cabbage, etc..
Blender
1. Plug in the device.
2. To activate mode, press one of the buttons or , then
press and hold button for a few seconds. Display will
show «Puree» and default countdown 30 sec. After 30 sec.
the device will turn off.
3. To stop the operation before time runs out, release the
button.
The maximum time of continuous
use of the device in the BLENDER
mode must not exceed 1 minute,
after that the device must cool for
2 minutes.

14
GRINDING RECOMMENDATIONS
Before grinding, it is recommended to chop ingredients on 2×2×2 cm pieces. Max amount of ingredients is
shown in the table. The recommended duration of the grinding is from 10 to 60 seconds. Follow the recom-
mendations in the recipe book.
Operation
Maximal
capacity or
weight of the
ingredients
Mode Time Note
Cold mode cooking
Fresh fruit, be-
rries, vegetables
puree
400 ml Blender 30-60
sec. The ingredients must be soft or juicy (bananas,
strawberry, cucumbers etc.)
Boiled fruit, vege-
tables puree 400 ml Blender 30-60
sec. Peel fruits or vegetables, remove seeds. After
puree it is recommended to rub through a sieve.
Preparing pate,
paste, mousses. 200 g Blender 90-120
sec. You can add cheese, boiled egg yolk, yogurt, etc.
Preparing baby
foods from dry
mixes for babies 100-200 ml Blender 30
sec.
You must cut the solid ingredients (boiled meat,
boiled liver) into pieces 2×2×2 cm. After 1 minute
of grinding, turn off the device, clean the cup’s
inner walls and continue grinding.
Making smoo-
thies and milk
shakes
400 ml Blender 45-60
sec. Cut berries, fruits or vegetables on 2×2×2 cm
pieces.
Preparing des-
serts 250 g Blender 30-60
sec. Prepare desserts with the addition of fruit and
berries puree, cheese, cream, milk, etc.
Steam cooking
Preparing mo-
no-dish 250 g Steamer 5-30
min.
Cut the ingredients on 2×2×2 cm pieces, peas
and corn use entirely. Before serving, drain the
condensate from the cup.
Preparing po-
rridge 250 g Steamer 30
min.
Carefully rinse the grits, pour water into the cup
of the blender, and add grits. Measure out the
amount of grits in strict accordance with the
prescription. To speed up the cooking process it
is recommended to mix the porridge in the middle
of cooking. After cooking, rinse thoroughly the
blades and clean the hole in the console.
Cooking let or
meatballs of meat
/ sh / poultry 200 g Steamer 30
min. Place a blank for meatballs or llet pieces in the
blender cup in a single layer.
Preparing soups 600 ml Steamer 20-30
min.
Cut the ingredients on 2×2×2 cm pieces, peas
and corn use entirely. You can add meatballs or
sh / poultry let.
Steam cooking followed by puree
Preparing pu-
ree-soups 400 ml Steamer
+ Blender 20-30
min.
Cut the ingredients on 2×2×2 cm pieces, peas
and corn use entirely. You can add sh / poultry
let.
Preparing main
dishes and side
dishes 250 g Steamer
+ Blender 20-30
min.
Cut the ingredients on 2×2×2 cm pieces, peas
and corn use entirely. You can add porridge, sh /
poultry let or mince.
Preparation of
puddings and
desserts
400 ml Steamer
+ Blender 20-30
min.
Cut the ingredients on 2×2×2 cm pieces, peas
and corn use entirely. You can add eggs, cheese,
yogurt, milk or cream.

15
washer, it will destroys the plastic over time.
• Wipe the body of the device with a damp cloth.
Never immerse it in water because of the dan-
ger of electric shock.
• Thoroughly dry all parts.
CLEANING AND MAINTENANCE, Fig. D
• Cup’s lid and blades can be washed in a dishwash-
er.
• Wash the cup, drive shaft, water container, water
container’s lid and steamer lid in a warm soapy
water. These parts cannot be washed in the dish-
PRODUCT CERTIFICATION
For information on product certication, see http://www.oursson.com or ask seller for a copy.
*Products should be stored in dry, ventilated warehouses at temperatures below - 20 ° C.
Company OURSSON AG expresses great appre-
ciation to you for choosing our products. We have
done everything possible so that this meets your
needs, and the quality corresponds to the best
world standards. If your OURSSON branded pro-
duct will need maintenance, please contact one of
the authorized service center (hereinafter - ASC). A
complete list of ASC and their exact addresses can
be found on the website www.oursson.com.
Warranty obligations OURSSON AG:
1. Warranty obligations OURSSON AG, provided
ASC OURSSON AG, apply only to models desig-
ned OURSSON AG for the production or supply
and sale within the country where the warranty
service is provided, purchased in this country,
certied for compliance with the standards of this
country, and also marked the with ofcial marks
of conformity.
2. Warranty obligations OURSSON AG operate wi-
thin the law on protection of consumer rights and
are regulated by the laws of the country in which
they are provided, and only when the product is
used exclusively for personal, family or house-
hold purposes. Warranty obligations OURSSON
AG shall not apply to uses of goods for business
purposes or in connection with the acquisition of
goods to meet the needs of enterprises, institu-
tions and organizations.
3. OURSSON AG sets for its products the following
terms of use and warranty periods:
The blades are very sharp, be careful.
Only a qualied specialist from OURSSON AG service center must do the repair.
CLEANING THE BLENDER’S CUP
Operation
Maximal capac-
ity or weight of
the ingredients
Speed Time,
sec Note
Pour hot water
into the cup, add
detergent 250 ml Blender 20
sec.
After washing, completely disassemble the
device, rinse the cup and dry them. Do not
use harsh detergents. After cooking porridge
thoroughly rinse the blades and clean the hole in
the console.
SPECIFICATIONS
Model BL1060HGD
Power consumption, W 500
Rated voltage ~ 220-240 V; 50 Hz
Protection class against electric shock I
Storage and transportation temperature: -25 ° C to +35 ° C
Operation temperature: +5 ° C to +35 ° C
Hum idi ty R equ ire men ts: 15-75%
Dimensions (H×W×L), mm 267×190×231
Weight, kg 2,9
SERVICING

16
4. Warranty obligations OURSSON AG shall not ap-
ply to the following products, if their replacement
is assumed and is not connected with disassem-
bling products:
• Batteries.
• Cases, straps, cords for carrying, mounting ac-
cessories, tools, documentation that came with
the product.
5. Warranty does not cover defects caused due to
violations of the rules of consumer use, storage or
transportation of the goods, actions of third parties
or force majeure, including but not limited to the
following cases:
• If the defect was a result of careless handling,
used for other purposes, violations of conditions
and rules of operation set forth in the instruction
manual, including as a result of exposure to
high or low temperatures, high humidity or dust,
traces of opening the device independently
and/ or self-repair, mismatch state standards for
power grids, getting liquids, insects or other for-
eign objects, substances inside the device, as
well as long-term use of the product in extreme
operational modes.
• If the defect of the product was a result of unau-
thorized attempts to test the product or make
any changes in its construction or software
programs, including repair or maintenance in
unauthorized service centers.
• If the defect of the product was a result of use
of non-standard and/or low quality equipment,
accessories, spare parts, batteries.
• • If the defect of the product is associated with
its use in conjunction with additional equipment
(accessories), other than additional equipment
recommended by OURSSON AG for use with
this product. OURSSON AG is not responsible
for the quality of the additional equipment (ac-
cessories) manufactured by third parties, for the
quality of its products together with such equip-
ment, as well as the quality of the work of the
additional equipment of OURSSON AG togeth-
er with the products of other manufacturers.
6. Product defects detected during the lifetime of the
product are eliminated by the authorized service
centers (ASC). During the warranty period,
elimination of defects is free of charge with the
presentation of the original certicate of guarantee
and documents that conrm the fact and date of
the contract of retail purchase. In the absence of
such documents, warranty period is calculated
from the date of manufacture of goods. It should
be taken into account:
• Setup and Installation (assembly, the con-
nection, etc.) of the product described in the
documentation attached to it, does not enter the
scope of warranty OURSSON AG and can be
performed by the user as well as the specialists
of most authorized service centers on a paid
basis.
• Work upon maintenance of products (cleaning
and lubricating the moving parts, replacement
of consumables and supplies, etc.) are made
on a paid basis.
7. OURSSON AG is not responsible for any damage
directly or indirectlycaused by their products to
people, pets, property, if it occurred as a result
ofnon-observance of the rules and conditions
of use, storage, transportation or installation of
the product, intentional or negligent actions of
consumer or third parties.
8. Under no circumstances, OURSSON AG is not
responsible for any special, incidental, indirect
or consequential loss or damage, including but
not limited to: lost prots, damages caused by
interruptions in the commercial, industrial or other
activities, arising from the use of or inability to use
the product.
9. Due to continuous product improvement, design
elements and some technical specications are
subject to change without prior notice from the
manufacturer.
Using the product when after the terms of use
(lifetime):
1. Lifetime set by OURSSON AG for this product
applies only when the product is used exclusively
for personal, family or household needs, as well
as the consumer observes the correct operation,
storage and transportation of products. Under
thecondition of careful handling of the product and
compliance with the rules of operation the actual
life may exceed the lifetime set by OURSSON AG.
2. At the end of the product lifetime, you should
contact an authorized service center for to con-
duct a preventive maintenance of the product and
determine the suitabilityfor further use. Work on
conducting a preventive maintenance of the prod-
ucts is also made in service centers on paid basis.
3. OURSSON AG does not recommend the use of
this product after the end of its lifetime without
its preventive maintenance by the authorized
service center, since inthis case, the product can
be dangerous to the life, health or property of the
consumer.
Product Recycling and Disposal
After the expiration of the lifetime, the product
cannot be disposed with another household waste.
Instead, it shall be deposited in the appropriate
Product name Terms of
use, months
Warranty
Period,
months
Microwave ovens
breadmakers, induction hobs 60 12
Multicookers, kitchen
processors, electric kettles,
electric grills, hand blenders,
hand mixers, meat grinders,
blenders, toasters, airpots,
toasters, juicers, steamers,
coffee makers, choppers,
freezers, refrigerators,
automatic coffee machines
36 12
Kitchen scales 24 12

17
recycling collection point for electrical and electronic
equipment for proper treatment and disposal in
accordance with federal or local law. By dispos-
ing correctly this product, you will help to conserve
natural resources and preventing the product from
damaging the environment and human
health. For more information on the collection
point and recycling of this product, please
contact your local municipal authorities or the
enterprise for household waste disposal.
Date of manufacture
Each product has a unique serial number in the form
of alphanumeric row and is duplicated with a bar-
code that contains the following information: name
of the product group, date of manufacture, serial
number of the product.
OURSSON AG
Made in China
If you have questions or problems with OURSSON AG products - please contact us by e-mail:
This manual is under protection of international and EU copyright law. Any unauthorized use of the instructions, in-
cluding copying, printing and distribution, but not limited to, involves the application of the guilty person to civil liability
and criminal liability.
Contact information:
1. Manufacturer of goods - OURSSON AG (Orson AG) Utokvay 39, 8008 Zurich, Switzerland.
2. Certication information product available on the website www.oursson.com.
Serial number is located on the rear of the product,
on the package and the warranty card.
The first two letters-correspondence to the product
group (blender - BL).
The rst two digits – year of manufacture.
The second two digits – week of manufacture.
The last two digits – serial number of product.
To avoid misunderstandings, we highly rec-
ommend you to read carefully the instruc-
tion manual and the warranty obligations.
Check the correctness of the warranty card.
Warranty card is valid only if the following
are correctly and clearly stated: model, se-
rial number, date of purchase, clear stamps,
buyer’s signature. The serial number and the
model of the device must be the same as in
the warranty card. If these conditions are not
fullled or the data specied in the warranty
card was changed, the warranty card is in-
valid.

18
ES
con falta de experiencia y conocimientos. Sólo
pueden usar el dispositivo bajo la supervisión
de la persona responsable de su seguridad, o
después de recibir formación sobre el uso seguro
del dispositivo. No permita que los niños jueguen
con el producto.
• Este producto está diseñado sólo para uso
doméstico.
• Si el cable de alimentación está dañado, un
especialista del centro de servicio autorizado
(ASC) OURSSON AG debe reemplazarlo para
evitar cualquier peligro.
• Utilizar únicamente las herramientas que están
incluidas en el conjunto de productos.
• Cuando limpie el aparato, no utilice abrasivos
ni productos de limpieza orgánicos (alcohol,
gasolina, etc.). Cuando limpie el dispositivo puede
utilizar una pequeña cantidad de detergente
neutro.
Durante la utilización de electrodomésticos, deben
tomarse las siguientes precauciones:
• Utilice el aparato según el siguiente manual de
instrucciones.
• Instale el aparato sobre una supercie estable.
• Utilizar únicamente las herramientas que están
incluidas en el conjunto de productos.
• Para protegerse contra el riesgo de descarga
eléctrica, no ponga el cable en agua u
otro líquido. Si por algún motivo el agua se
inltró en la unidad, póngase en contacto
con un centro de servicio autorizado (ASC)
OURSSON AG.
• Para el suministro eléctrico, utilice una red
eléctrica con características adecuadas.
• No use el dispositivo en áreas donde el
aire pueda contener vapores de sustancias
inamables.
• Nunca intente abrir el dispositivo por
su cuenta, podría ser la razón de una
descarga eléctrica y puede provocar un
mal funcionamiento y anulará la garantía
del fabricante. Para la reparación y
mantenimiento, contacte únicamente
con centros de servicio autorizados para
la reparación de productos de la marca
OURSSON.
• Al mover el aparato de un lugar frío a uno cálido
y viceversa, desembálelo antes de utilizarlo y
espere 1-2 horas antes de encenderlo.
• Para evitar descargas eléctricas, no sumerja
el producto entero o los cables en el agua.
• Sea particularmente cuidadoso y precavido
cuando use el aparato cerca de los niños.
• No toque las piezas calientes, ya que puede
causar lesiones.
• El cable de alimentación es intencionadamente
corto para evitar el riesgo de lesiones.
• No permita que el cable cuelgue sobre el borde
alado de la mesa o toque supercies calientes.
• No conecte este dispositivo a una red que esté
sobrecargada con otros aparatos: puede provocar
que el dispositivo no funcione correctamente.
• No instale el aparato cerca de hornos, estufas
eléctricas y de gas.
• Después de su uso, asegúrese de desconectar el
aparato de la red eléctrica.
• Mantenga el dispositivo a salvo de golpes, caídas,
vibraciones y otras inuencias mecánicas.
• Asegúrese de desconectar el aparato de la
red eléctrica antes de limpiar o cambiar los
accesorios.
• No use el aparato al aire libre.
• Este aparato no está diseñado para su uso por
personas (incluyendo a niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales mermadas, o
Símbolo de peligro
Un recordatorio al usuario del alto voltaje.
Símbolo de advertencia
Un recordatorio al usuario de la necesidad de operar exactamente según las
instrucciones.
CONJUNTO DE PRODUCTOS
Tapa del vaso ...............................................1 unidad
Cuchilla de acero inoxidable para puré
/triturado .......................................................1 unidad
Recipiente de agua.......................................1 unidad
Tapa del recipiente de agua .........................1 unidad
Vaso de cristal ..............................................1 unidad
Tapa del vaporizador ....................................1 unidad
Eje de transmisión ........................................1 unidad
Cuerpo ..........................................................1 unidad
Manual de instrucciones ...............................1 unidad
Libro de recetas ............................................1 unidad
Tarjeta de garantía........................................1 unidad
No aplique fuerza física al dispositivo, ya que
podría dañar el dispositivo por culpa del usuario.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, Fig. A
RECOMENDACIONES
• Por favor, lea el manual de instrucciones antes de
usar el dispositivo. Conserve el manual después
de la lectura para su uso posterior.
• Todas las ilustraciones de este manual son
representaciones esquemáticas de objetos reales,
que pueden diferir de las imágenes reales.
• No utilice el aparato para triturar ingredientes muy
duros, ya que las cuchillas pueden desalarse.
• Para evitar lesiones, antes de instalar las cuchillas,
ajuste y asegure el vaso de la licuadora sobre el
cuerpo de la batidora.
El dispositivo está equipado con un bloqueo de
seguridad. Si el vaso y la tapa no se instalan co-
rrectamente, no podrá encender el dispositivo.

19
UTILIZACIÓN, Fig. C
Panel de control, Fig. C-1
- Utilice estos botones para seleccionar el
modo de cocción y establecer el tiempo de cocción.
- Utilice el botón para programar el modo de
VAPOR, para cocer al vapor.
- Utilice el botón para ajustar el modo VAPORIZA-
DOR + LICUADORA, cocción al vapor con trituración
automática durante 30 seg. al nal de la cocción.
Muestra la indicación del tiempo preajustado de 5 min.
de “Vapor+Puré”.
- Use el botón para iniciar la cocción.
- Use el botón de parada/acabado del proceso de
cocción.
- Utilice el botón para el modo de trituración,
LICUADORA.
PANTALLA, Fig. C-2
1. Indicación de número de programa.
2. Tiempo de cocción/cuenta atrás
Antes del primer uso, realice una prueba de cocción
al vapor sin ingredientes; añada agua en el recipiente
de agua. A continuación, limpie la carcasa con un
paño suave húmedo. Lave la taza, la tapa de la taza y
la cuchilla con agua caliente con un detergente para
lavavajillas.
Antes de armar y desarmar el aparato, desenchúfelo.
ELEMENTOS DE DISEÑO, Fig. B
Tapa del vaso
Cuchilla de acero inoxidable para el puré/triturado
Recipiente del agua
Tapa del recipiente del agua
Vaso de cristal
Tapa del vaporizador
Vaporizador
Eje de transmisión
Cuerpo
Panel de control
Pantalla
Funcionamiento:
1. Voltear el vaso sin la tapa, colocar desde el otro
lado en el vaso el eje de transmisión, girarlo en el
sentido contrario a las agujas del reloj y bloquearlo
en la base del vaso de cristal. Asegúrese de que
el eje de transmisión esté rmemente instalado en
la base del vaso de cristal y que gire libremente
a izquierda/derecha. Voltear hacia abajo la parte
inferior del vaso.
2. Coloque el vaso con el eje de transmisión en el
cuerpo del dispositivo, alinear la posición del asa
con el botón en el panel de control. Asegúrese de
que el vaso esté debidamente jado.
3. Sostenga el asa del vaso y gírelo en el sentido
de las agujas del reloj en la posición de bloqueo,
alineando con (símbolo en la base del vaso),
hasta escuchar que encaje.
4. Sostenga la consola de plástico y je la hoja para el
puré/triturado en el centro del vaso.
5. Agregue los ingredientes en el vaso.
6. Coloque la tapa sobre el vaso, alineando la boca del
vaso con la visera en la tapa. Bloquee la tapa girán-
dola en el sentido contrario a las agujas del reloj.
7. Retire el recipiente de agua y llénelo con la cantidad
de agua necesaria. Coloque el recipiente sobre el
cuerpo del dispositivo.
8. Enchufe el dispositivo.
El dispositivo está equipado con una protección
contra sobrecalentamiento. Si no hay suciente
agua en el recipiente, el dispositivo se apaga-
rá automáticamente. Usted escuchará muchas
señales sonoras. La pantalla mostrará -... Agre-
gue la cantidad necesaria de agua en el reci-
piente para continuar cocinando.
Las cuchillas están muy aladas, tenga
cuidado.
NOTA:
Antes de añadir agua, deje que el aparato se enfríe.
Para evitar la formación de depósitos calcáreos en la
cámara de vapor se recomienda utilizar agua ltrada.
Lave periódicamente la cámara con jugo de limón, lue-
go con agua corriente. Limpie la supercie interna de la
cámara con un paño seco después de cada uso.
MODOS
Utilizar el control personalizado, cuando los modos predenidos no se ajusten a sus necesidades.
Modo Descripción Nota
Vaporizador +
Licuadora
1. Enchufe el dispositivo.
2. Pulse el botón una vez, la pantalla mostrará
“Vapor+Puré” y un tiempo de cocción de 5 minutos.
Pulsando el botón varias veces, iniciará el ciclo del tiempo de
cocción, de 5 a 30 minutos / una pulsación 5 minutos. Utilice
los botones para cambiar el tiempo de cocción por 1
minuto.
3. Pulse el botón para iniciar la cocción.
4. Pulse el botón y desenchufe el aparato. Ahora usted puede
desmontar el dispositivo.
5. Gire el vaso hasta la marca para desbloquearlo.
6. Retire la taza del cuerpo. Ahora puede abrir el vaso.
Cuando se cocina al vapor, se forma
condensación en el vaso de cristal.
Puede quitar la condensación antes
de la trituración. Pulse el botón
para detener el dispositivo. Retire el
vaso y vierta el agua por la boca de
salida. Instale el vaso en su lugar.
Pulse el botón para continuar la
cocción.
Para detener o cancelar la opera-
ción, pulse el botón , para conti-
nuar la operación pulse el botón .

20
PROGRAMAS PREDEFINIDOS
Utilizar para obtener un mejor resultado al cocinar.
1. Enchufe el dispositivo.
2. Pulse el botón para seleccionar el modo de cocción.
3. Después de elegir el programa, pulse el botón o .
4. Pulse el botón para empezar a cocinar.
Mantenga las manos y el rostro lejos del vapor de evaporación.
Vaporizador
1. Enchufe el dispositivo.
2. Pulse el botón una vez, la pantalla mostrará “Vapor” y
tiempo de cocción de 5 minutos. Pulsando el botón varias
veces, alternará el tiempo de cocción de 5 a 30 minutos/una
pulsación 5 minutos. Utilice los botones para cambiar el
tiempo de cocción por 1 minuto.
3. Pulse el botón para empezar a cocinar.
4. Para triturar/convertir en puré después de cocinar, utilice el
modo Licuadora.
Cocine 150g de guisantes de dos
maneras – completamente (Vapo-
rizador) o puré (Vaporizador +
Licuadora). Aceite y otros aditivos
– si lo desea. Cocinar en este
modo: espinacas, col, etc...
Licuadora
1. Enchufe el dispositivo.
2. Para activar el modo, presione uno de los botones o
, luego pulse y mantenga pulsado el botón durante unos
segundos. La pantalla le mostrará “Puré” y la cuenta atrás
de 30 seg. por defecto. Después de 30 segundos, el disposi-
tivo se apagará.
3. Para detener la operación antes de que acabe el tiempo,
suelte el botón.
El tiempo máximo de uso conti-
nuo del dispositivo en el modo
Licuadora no debe exceder de
1 minuto, después de esto el
dispositivo debe enfriarse durante
2 minutos.
N.º del
progra-
ma
Nombre del
programa
Tiem-
po de
cocción,
mín.
Nota
1. Calabacín 15 Lavar y cortar 250 g de calabacines en piezas de 2x2x2 cm. Cocine de dos maneras
– piezas (Vaporizador) o puré (Vaporizador + Licuadora). Aceite y otros aditivos –
si lo desea. Cocinar en este modo: calabacín maduro, calabaza, berenjena.
2. Pescado 20
Corte 250 g de lete de pescado en piezas de 2×2×2 cm. Cocine de dos maneras –
piezas (Vaporizador) o paté (Vaporizador + Licuadora). Aceite y otros aditivos – si
lo desea. Cocinar en este modo: salmón, esturión.
3. Guisantes 15 Cocine 150 g de guisantes en dos maneras – completamente (Vaporizador) o puré
(Vaporizador + Licuadora). Aceite y otros aditivos – si lo desea. Cocinar en este
modo: espinacas, col, etc...
4. Judías
verdes 20 Cortar 150 g de judías verdes en trozos pequeños. Cocine de dos maneras – piezas
(Vaporizador) o puré (Vaporizador + Licuadora). Aceite y otros aditivos – si lo
desea.
5. Calabaza 20 Corte 250 g de calabaza en piezas de 2×2×2 cm. Cocine de dos maneras – piezas
(Vaporizador) o puré (Vaporizador + Licuadora). Aceite y otros aditivos – si lo
desea.
6. Patata 20 Corte 250 g de patatas en piezas de 2×2×2 cm. Cocine de dos maneras – piezas
(Vaporizador) o puré (Vaporizador + Licuadora). Aceite y otros aditivos – si lo
desea.
7. Pollo 25
Corte 250 g de lete de pollo en piezas de 2×2×2 cm. Cocine de dos maneras –
piezas (Vaporizador) o paté (VAPORIZADOR+LICUADORA). Aceite y otros aditivos
– si lo desea. Cocinar en este modo: hígado (bovino y pollo), ternera, pavo.
8. Zanahoria 25 Corte 150 g de zanahoria en piezas de 2×2×2 cm. Cocine de dos maneras – piezas
(Vaporizador) o puré (Vaporizador + Licuadora). Aceite y otros aditivos – si lo
desea.
9. Brócoli 20 Corte 150 g de brócoli en láminas. Cocine de dos maneras – piezas (Vaporizador)
o puré (Vaporizador + Licuadora). Aceite y otros aditivos – si lo desea. Cocinar en
este modo: Coles de Bruselas, colior, etc.
10. Manzana 20
Pelar las manzanas, quitar el corazón, cortar en dados de 2×2×2 cm. Cocine 250
g de manzanas de dos maneras – piezas (Vaporizador) o puré (Vaporizador +
Licuadora). Puede cocinar las manzanas con la piel y luego pasar el puré por un
colador. En este caso, se conserva más pectina. Cocinar en este modo: peras,
ciruelas, melocotones, albaricoques, nectarinas, etc.
Table of contents
Languages:
Other Oursson Kitchen Appliance manuals

Oursson
Oursson HB6060 User manual

Oursson
Oursson AG5001 User manual

Oursson
Oursson WM1203 User manual

Oursson
Oursson AG5002D User manual

Oursson
Oursson VS0434 User manual

Oursson
Oursson MG5000 User manual

Oursson
Oursson MP5015PSD Guide

Oursson
Oursson JM3300 User manual

Oursson
Oursson CH2010 User manual

Oursson
Oursson TP3310PD User manual

Oursson
Oursson MP5025PSD User manual

Oursson
Oursson CH3010 User manual

Oursson
Oursson MD2041 User manual

Oursson
Oursson VS0431 User manual

Oursson
Oursson MS2050 User manual

Oursson
Oursson DM5210 User manual

Oursson
Oursson CM0400 User manual

Oursson
Oursson MF2005 User manual

Oursson
Oursson MO2305 User manual

Oursson
Oursson MF2005 User manual