manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. oventrop
  6. •
  7. Control Unit
  8. •
  9. oventrop Cocon 2TZ User manual

oventrop Cocon 2TZ User manual

Premium Armaturen + Systeme
„Cocon 2TZ”
Regulierventil für Kühldeckenanlagen
„eco”-Messtechnik
Einbauanleitung
Ausschreibungstext:
Oventrop „Cocon 2TZ” Regulierventile mit proportionaler, repro-
duzierbarer Voreinstellung. Entleer-, befüll- und absperrbar, mit
Messstutzen für die Durchfluss messung und mit linearer Kennlinie
des Regeleinsatzes bei kvs 0,45 und 1,0. Me dienberührende Teile
der Armatur aus entzinkungsbeständigem Messing bzw. Rotguss,
Ventilkegel aus EPDM bzw. PTFE, O-Ringe aus EPDM, Spindel
des Regeleinsatzes aus nichtrostendem Stahl. Schutzkappe mit
zusätzlicher Dichtung aus PTFE.
Kompletter Ventileinsatz bei der Nennweite DN 15 mit Spezial -
werkzeug „Demo-Bloc” während des Betriebes auswechsel-
bar.
Anschluss für Gewinderohr, Kupfer-, Edelstahl-, Kunststoff-
oder Präzisionsstahlrohr, sowie Oventrop „Copipe” Mehrschicht-
Verbund rohr.
max. Betriebstemperatur: 120 °C
min. Betriebstemperatur: –10 °C
max. Betriebsdruck: 10 bar
Die „Cocon 2TZ” Regulierventile sind für vier Volumenstrom -
be reiche ausgelegt:
Eingang Verschraubung,
Ausgang nnengewinde
DN 15 Art.-Nr. 114 50 04 kvs = 0.45 P 1
DN 15 Art.-Nr. 114 51 04 kvs = 1.0 P 2
DN 15 Art.-Nr. 114 52 04 kvs = 1.8 P 3
Beiderseits Außengewinde
DN 15 Art.-Nr. 114 53 61 kvs = 0.45 P 1
DN 15 Art.-Nr. 114 53 62 kvs = 1.0 P 2
DN 15 Art.-Nr. 114 53 63 kvs = 1.8 P 3
DN 20 Art.-Nr. 114 54 65 kvs = 4.5 –
Die Ausführung beiderseits Außengewinde erlaubt den An-
schluss unterschiedlicher Tüllenanschluss-Sets und Klemm-
ringverschraubungen.
Anwendungsbereich:
Kühldeckenmodule, Fan-Coil und Zentralheizungsanlagen
Funktion:
Oventrop „Cocon 2TZ” Regulierventile regeln mit Hilfe von
Stellantrieben die Raumtemperatur durch Veränderung des
Durchflusses. Die Ventile werden in den Rücklauf von z.B.
Kühldeckenmodulen eingebaut. Zur Durchführung des hydrau-
lischen Abgleichs der Kühldeckenanlage kann eine Voreinstel-
lung zur Veränderung des Durchflusswiderstandes vorgenom-
men werden. Der voreingestellte Wert ist reproduzierbar. Die
erforderlichen Werte sind den Durchfluss diagrammen zu ent-
nehmen.
Die Einregulierung der Anlage kann mit dem Oventrop Differenz-
druckmesscomputer „OV-DMC 2” über die Messventile vorge-
nommen werden.
Das Regulierventil kann in Verbindung mit:
– Oventrop elektrothermischen Stellantrieben mit 2-Punkt-
oder mit Proportional (0-10 V) -Verhalten
– Oventrop elektromotorischen Stellantrieben als
Proportional (0-10 V)- oder 3-Punkt-Antrieb
–
Oventrop elektromotorischen Stellantrieben „E B” oder LON”
– Thermostaten „Uni LH” und „Uni XH”
eingesetzt werden.
Das Entleeren und Füllen des Kühldeckenmoduls erfolgt durch
ein Entleerungs- und Füllwerkzeug wahlweise Art.-Nr. 109 05 51
oder Art.-Nr. 106 17 91 mit einer G 1⁄2-Schlauchver schraubung.
Vorteile:
– montage- und bedienungsfreundlich
– nur eine Armatur für 6 Funktionen:
Regeln, Voreinstellen, Messen
Absperren, Füllen, Entleeren/Entlüften
– exakter hydraulischer Abgleich der Anlage
– stufenlose Voreinstellung
– Durchfluss über Messventile genau prüfbar
– Regeleinsatz bei DN 15 im Betrieb auswechselbar
– hoher kvs-Wert für die Versorgung mehrerer Kühldecken-
elemente mit nur einem Regulierventil
– lineare Durchflusskennlinien bei kvs 0,45 und 1,0
Zubehör: Art.-Nr.
Messbrücke 114 50 99
Kennzeichnung
auf Stopfbuchse:
Bild 1:
Illustr. 1:
∆p Blende/ ∆p metering station/
∆p orifice
∆p
Druckverlust ∆pBlende/Pressure loss ∆p metering station/Perte de charge ∆porifice [mbar]
Druckverlust/Pressure loss/Perte de charge ∆p [Pascal]
Diagramm/Chart/Diagramme 1:
Massenstrom/Flow rate/Débit qm [kg/h]
432
2
2
8
7
6
5
10
9
8
7
6
5
3
2
3
4
5
6
7
8
9
10
2
3
4
5
10
2
3
4
5
6
7
8
9
10
2
3
4
5
556 6778 8991010234 3
4
4
Ventil ganz geöffnet/Valve fully opened/Robinet complètement ouvert
Ventil/Valve/Robinet114 50 04/ 114 53 61
Ventil/Valve/Robinet114 51 04 / 114 53 62
Ventil/Valve/Robinet114 5204 / 1145363
Ventil/Valve/Robinet11454 65
Durchfluss in Abhängigkeit vom Druckverlust (∆pBlende) über
die Messventile (siehe Bild 1).
Flow rate depending on the pressure loss (∆pmetering station) via
the pressure test points (see illustr. 1).
Débit en fonction de la perte de charge (∆porifice) par
l’intermédiaire des prises de pression (voir illustr. 1).
2
1. Voreinstellen:
1.1 Schutzkappe abschrauben.
1.2 Ventilkegel mit dem Sechskantschlüssel SW 4 durch
Rechtsdrehen schließen.
1.3 Nun Ventilkegel mit dem Sechskantschlüssel SW 4,
entsprechend den lt. Diagramm gewählten Umdre-
hungen durch Linksdrehen voreinstellen (Bild 8).
1.4 Zuletzt Hohlschraube mit Schraubendreher durch
Rechtsdrehen bis zum Anschlag schrauben (Bild 9).
Wichtig: Bei nachträglicher Veränderung der Voreinstellung
sollte erst mit dem Schraubendreher (Bild 9) durch kurze
Linksdrehung die Hohlschraube gelöst werden. Dann Ände-
rung der Voreinstellung mit dem Sechskantschlüssel
SW 4.
Hinweis: Die einmal gewählte Voreinstellung wird auch beim
Entleeren oder Absperren des Kühldeckenmoduls nicht ver-
ändert.
2. Absperren:
2.1 Schutzkappe abschrauben.
2.2 Ventilkegel mit Sechskantschlüssel SW 4 durch Rechts -
drehen schließen.
Achtung: Hohlschraube nicht verdrehen, da sonst beim
Öffnen der Armatur die gewählte Voreinstellung nicht
mehr gegeben ist.
3. Füllen/Entleeren/Entlüften mit dem Füll- und
Ent leerungs werkzeug Art. Nr. 106 17 91:
3.1 Schutzkappe abschrauben (Bild 2).
3.2 Entleerungswerkzeug aufschrauben (Bild 3).
3.3 Schlauchleitung anschließen (Bild 4).
3.4 Das Handrad nach unten drücken und dabei linksdrehen.
Hinweis: Zunächst rastet die Spindel ein, dann öffnet
das Ventil zum Entleeren oder Befüllen (Bild 5).
3.5 Zum Absperren das Handrad nach unten drücken und
dabei rechtsdrehen (Bild 6).
3.6 Nach Beendigung des Vorganges die Schlauchleitung
und das Füll- und Entleerungswerkzeug abschrauben
und die Schutzkappe wieder aufschrauben (Bild 7).
4. Entleeren/Entlüften mit dem Füll- und Entleerungs -
werkzeug Art.-Nr. 109 05 51:
4.1 Ventil im Vorlauf des Kühldeckenmoduls schließen *.
4.2 Die Armatur, wie in Punkt 2 beschrieben, absperren *.
(* nur bei Entleervorgang)
4.3 Mit dem Sechskantschlüssel SW 10, durch Linksdrehen
den Einsatz lockern, max. 1⁄4-Gewindegang (Bild 10).
Achtung: Die Hohlschraube muss soweit eingeschraubt
sein, dass der Sechskantschlüssel SW 10 min. 4 mm tief
eingesteckt werden kann.
4.4 Entleerungs- und Füllwerkzeug auf die Armatur auf-
schrau ben und Schlauch befestigen (Bild 11).
Achtung: Druckschraube SW 19 dicht anziehen (max.
10 Nm).
4.5 Sechskantschlüssel SW 10 auf Entleerungs- und Füll-
werkzeug aufsetzen und durch Linksdrehen das
Kühldeckenmodul entleeren bzw. entlüften (Bild 11).
5. Füllen mit dem Füll- und Entleerungs werkzeug
Art.-Nr. 109 05 51:
5.1 st das Kühldeckenmodul vorher über das Entleerungs-
und Füllwerkzeug entleert worden, brauchen keine Ver-
änderungen an dem Werkzeug oder der Armatur vorge-
nommen werden. Das Kühldeckenmodul kann nun über
den angeschlossenen Schlauch befüllt werden.
5.2 Nach dem Befüllen den Sechskantschlüssel SW 10
wieder auf das Entleerungs- und Füllwerkzeug auf-
setzen und den Einsatz durch Rechtsdrehen schließen
(Bild 11).
5.3 Entleerungs- und Füllwerkzeug von der Armatur ab-
schrauben und mit Sechskantschlüssel SW 10 den
Einsatz mit max. 10 Nm nachziehen (Bild 10).
über das System
5.4 Mit Sechskantschlüssel SW 10 durch Rechtsdrehen des
Einsatzes die Armatur schließen und mit max. 10 Nm an -
ziehen (Bild 10).
5.5 Mit Sechskantschlüssel SW 4 den Ventilkegel durch
Linksdrehen aufdrehen.
5.6 Kappe wieder aufschrauben.
5.7 Das Entlüften des Kühldeckenmoduls ist zu beachten.
6. Bestimmung der Voreinstellwerte für den hydrauli-
schen Abgleich der Anlage
Aus der Auslegungsberechnung für eine Kühldecke n -
anlage resultieren die Massenströme und Strömungs -
widerstände der einzelnen Kühldeckenmodule. Für jedes
Kühldecken modul ist dementsprechend der Massen -
strom qmund der Druckverlust ∆p an dem „Cocon 2TZ”
Regulierventil exakt einzustellen, damit eine gleich -
mäßige Versorgung aller Module mit dem Kühl medium
erfolgt.
Hierzu wird mit dem Wertepaar (∆p, qm) der Auslegungs -
punkt in den Diagrammen 2, 3 ,4 oder 5 (abhängig vom
ge wählten kvs-Wert) gesucht, die zugehörige Anzahl der
Umdre hungen abgelesen und anschließend der Ventil -
kegel an der Voreinstellung des Regulierventiles entspre-
chend ge öffnet (Vorgehensweise siehe Kap. Vorein -
stellen).
7. Das Teillastverhalten
Zur Regelung des Teillastverhaltens der Kühlanlage sind
an die „Cocon 2TZ” Regulierventile Stellantriebe (siehe
Kap. Funktion) zu montieren, die die Ventileinsätze betäti-
gen, um so die Durchflüsse des Kühlmediums in den
Kühl decken modulen zu variieren. Der vom Ventilhub
abhängige Arbeitsbereich der Regulierventile ist für die
vier zur Verfügung stehenden Ventileinsätze (Kvs = 0.45,
Kvs = 1.0, Kvs = 1.8 und kvs = 4,5) in den Diagrammen 6,
7, 8 und 9 dargestellt. Zu beachten ist, dass diese Werte
einschließlich der Geräusch kennlinien 25 dB(A) und 30
dB(A) nur für die vollständig geöffnete Voreinstellung gül-
tig sind. Diese Diagramme dienen deshalb nur zur
nformation über den Arbeitsbereich der Regulierventile
bei maximalen Durch fluss werten.
8. Überprüfen der Hydraulik in der Kühldeckenanlage
Sollte die Überprüfung der Durchflusswerte in den
Kühldeckenmodulen erforderlich werden, können hierfür
die in das Regulierventil integrierten Messventile genutzt
werden. n diese lassen sich z. B. die Messnadeln des
Oventrop Messcomputers „OV-DMC 2” einstecken.
8.1 Überprüfung mit Druckverlust-Diagramm
Bei der Messung des Differenzdruckes mit dem „OV-DMC 2”
(Art.-Nr. 106 91 77) muss der Ventileinsatz sich in vollständig
geöffneter Position befinden, da der Ventilsitz als Mess -
blende dient. Der so gemessene Druckverlust ∆pBlende wird
in das Diagramm 1 eingetragen und der Schnittpunkt mit
der Kennlinie des entsprechenden Ventileinsatzes gesucht.
Danach kann der tat säch liche Massenstrom abgelesen wer-
den.
Der Massenstrom kann auch direkt vom „OV-DMC 2” ab-
gelesen werden. Hierzu sind die Durchflusswerte der Ven-
tile in dem „OV-DMC 2” hinterlegt. Weitere nformationen
hierzu auf Anfrage.
3
Durchfluss in Abhängigkeit vom Druckverlust (∆p) und der Voreinstellung des Ventiles (Diagramm 2, 3, 4 und 5):
Flow rate depending on the pressure loss (∆p) and the presetting of the valve (Charts 2, 3, 4 and 5):
Débit en fonction de la perte de charge (∆p) et du préréglage du robinet (Diagrammes 2, 3, 4 et 5):
Diagramm/Chart/Diagramme 2:
Art.-Nr./ tem no./Réf. 114 50 04/114 53 61, kvs = 0.45
Ventil ganz geöffnet/Valve fully opened/Robinet complètement ouvert
Art.-Nr./ tem no./Réf. 114 51 04/114 53 62, kvs = 1.0
Ventil ganz geöffnet/Valve fully opened/Robinet complètement ouvert
Druckverlust/Pressure loss/Perte de charge ∆p [mbar]
Druckverlust/Pressure loss/Perte de charge ∆p [Pascal]
Massenstrom/Flow rate/Débit qm [kg/h]
Diagramm/Chart/Diagramme 3:
Druckverlust/Pressure loss/Perte de charge ∆p [mbar]
Druckverlust/Pressure loss/Perte de charge ∆p [Pascal]
Massenstrom/Flow rate/Débit qm [kg/h]
Diagramm/Chart/Diagramme 6:
Art.-Nr./ tem no./Réf. 114 50 04/114 53 61, kvs = 0.45
Voreinstellung ganz geöffnet/Presetting fully opened/
Préréglage complètement ouvert
Druckverlust/Pressure loss/Perte de charge ∆p [mbar]
Druckverlust/Pressure loss/Perte de charge ∆p [Pascal]
Massenstrom/Flow rate/Débit qm [kg/h]
Diagramm/Chart/Diagramme 7:
Art.-Nr./ tem no./Réf. 114 51 04/114 53 62, kvs = 1.0
Voreinstellung ganz geöffnet/Presetting fully opened/
Préréglage complètement ouvert
Druckverlust/Pressure loss/Perte de charge ∆p [mbar]
Druckverlust/Pressure loss/Perte de charge ∆p [Pascal]
Massenstrom/Flow rate/Débit qm [kg/h]
1/4 Umdrehungen/Turns/Tours
1/2 Umdrehungen/Turns/Tours
0.5 mm Ventilhub/Piston stroke/Levée du robinet
0.5 mm Ventilhub/Piston stroke/Levée du robinet
9. Korrekturfaktoren für Wasser-Glykol-Gemische
9.1 Umrechnung bei vorgegebenen Durchfluss
Bei hinzugefügtem Frostschutzmittel in das Kühlmedium
ist der im Diagramm ermittelte Druckverlust mit dem
Korrekturfaktor f (Diagramm 10/11) zu multiplizieren.
9.2 Umrechnung bei vorgegebenen oder gemessenen
Druckverlust
Bei hinzugefügtem Frostschutzmittel im Kühlmedium ist
der gemessene Druckverlust durch den Korrekturfaktor f
zu dividieren.
∆pGemisch = ∆pDiagramm · f
∆pDiagramm = ∆pGemisch : f
4
Diagramm/Chart/Diagramme 4:
Druckverlust/Pressure loss/Perte de charge ∆p [mbar]
Druckverlust/Pressure loss/Perte de charge ∆p [Pascal]
Massenstrom/Flow rate/Débit qm [kg/h]
Art.-Nr./ tem no./Réf. 114 52 04/114 53 63, kvs = 1.8
Ventil ganz geöffnet/Valve fully opened/Robinet complètement ouvert
Diagramm/Chart/Diagramme 8:
Druckverlust/Pressure loss/Perte de charge ∆p [mbar]
Druckverlust/Pressure loss/Perte de charge ∆p [Pascal]
Massenstrom/Flow rate/Débit qm [kg/h]
Art.-Nr./ tem no./Réf. 114 52 04/114 53 63, kvs = 1.8
Voreinstellung ganz geöffnet/Presetting fully opened/
Préréglage complètement ouvert
1/2 Umdrehungen/Turns/Tours
0.3 mm Ventilhub/Piston stroke/Levée du robinet
554433
55
33
33
44332222101099998888777766665555
1010
99
8
8
77
66
55
44
33
2
2
1010
99
88
7
7
66
55
4
4
33
22
1010
99
8
8
77
66
55
44
33
2
2
1010
99
88
7
7
66
55
4
4
33
22
1010
1010
22
1010
44
33
22
1 1/2
1
2
3

4
7
Druckverlust/Pressure loss/Perte de charge ∆p [mbar]
Druckverlust/Pressure loss/Perte de charge ∆p [Pascal]
Massenstrom/Flow rate/Débit qm [kg/h]
Art.-Nr./ tem no./Réf. 114 54 65, kvs = 4.5
Ventil ganz geöffnet/Valve fully opened/Robinet complètement ouvert
22
3
3
44
1010
22
1010
1010
22
33
44
55
66
77
88
99
1010
22
3
3
44
55
66
7
7
88
99
1010
22
33
44
55
66
77
88
99
1010
22
3
3
44
55
66
7
7
88
99
1010
55556666777788889999101022223344
33
33
55
334455
0.5
1
1.5
2.5
max.
Druckverlust/Pressure loss/Perte de charge ∆p [mbar]
Druckverlust/Pressure loss/Perte de charge ∆p [Pascal]
Massenstrom/Flow rate/Débit qm [kg/h]
Art.-Nr./ tem no./Réf. 114 54 65, kvs = 4.5
Voreinstellung ganz geöffnet/Presetting fully opened/
Préréglage complètement ouvert
3/4 Umdrehungen/Turns/Tours
0.3 mm Ventilhub/Piston stroke/Levée du robinet
Diagramm/Chart/Diagramme 10: Diagramm/Chart/Diagramme 11:
Gewichtsanteil Aethylenglykol [%] / Weight proportion of ethylene glycol /
% masse Ethylèneglycol
Gewichtsanteil Propylenglykol [%] / Weight proportion of propylene glycol /
% masse Propylèneglycol
Diagramm/Chart/Diagramme 5: Diagramm/Chart/Diagramme 9:
Korrekturfaktor f/Correction factor f/Facteur de correction f
Korrekturfaktor f/Correction factor f/Facteur de correction f
20
10 30 40 50
1.0
1.1
1.3
1.2
0.9
0.8
2010 30 40 50
1.0
1.1
1.3
1.2
0.9
0.8
5°C
20°C
35°C
50°C
65°C
80°C
35°C
50°C
65°C
80°C
5°C 20°C
5
Valves, controls + systems
Robinetterie «haut de gamme» + Systémes
obinet de réglage «Cocon 2TZ» pour
installations de plafonds
rafraîchissants
Technique de mesure «eco»
nstructions de montage
Descriptif cahier des charges:
Robinets de réglage Oventrop «Cocon 2TZ» avec préréglage
proportionnel reproduisable et dispositif de vidange, de
remplissage et d’arrêt ainsi que des prises de pression per mettant
la mesure du débit et avec une courbe de fonctionnement linéaire
du mécanisme réglable avec kvs 0,45 et 1,0. Tous les éléments
entrant en contact avec le fluide sont en laiton résistant au dé-
zingage ou en bronze. Clapet en EPDM ou PTFE, tige du méca-
nisme de réglage en acier inoxydable. Capuchon de protection
avec joint torique supplémentaire en PTFE.
Le mécanisme du robinet en dimension DN 15 peut être
remplacé en pleine période de service à l’aide de l’appareil
spécial «Demo-Bloc».
Raccordement pour tubes filetés, tubes en cuivre acier inoxy-
dable, plastique ou acier de précision ainsi que le tube multi-
couches Oventrop «Copipe».
Température de service max: 120 °C
Température de service min.: -10 °C
Pression de service max.: 10 bar
Les robinets de réglage «Cocon 2TZ» sont disponibles pour
les quatre régimes de débit suivants:
Entrée avec raccord
Sortie acec filetage femelle
DN 15 Réf. 114 50 04 kvs = 0.45 P 1
DN 15 Réf. 114 51 04 kvs = 1.0 P 2
DN 15 Réf. 114 52 04 kvs = 1.8 P 3
Filetage mâle des deux côtés
DN 15 Réf. 114 53 61 kvs = 0.45 P 1
DN 15 Réf. 114 53 62 kvs = 1.0 P 2
DN 15 Réf. 114 53 63 kvs = 1.8 P 3
DN 20 Réf. 114 54 65 kvs = 4.5 –
Le modèle acec filetage mâle des deux côtés permet le rac-
cordement de différents jeux de douilles et raccords à serrage.
Domaine d’application:
Modules de plafonds rafraîchissants, Fan-Coil et installations
de chauffage central
Fonctionnement:
Les robinets de réglage Oventrop «Cocon 2TZ» servent à la
régulation de la température ambiante à l’aide de moteurs
agissant sur le débit. Les robinets de montent par exemple
sur le retour du module de plafonds rafraîchissants. Pour réa-
liser l’équilibrage hydraulique d’une installation de plafonds
rafraîchissants, un préréglage pour modifier la résistance du
débit peut être effectué. La valeur de préréglage peut être ré-
pétée à volonté. Les valeurs nécessaires se lisent sur les dia-
grammes de débit.
Le réglage de l’installation peut être effectué à l’aide de l’ap-
pareil de mesure de débit «OV-DMC 2» par l’intermédiaire des
prises de pression.
Le robinet de réglage peut être utilisé en combinaison avec:
– moteurs électrothermiques Oventrop avec réglage par
tout ou rien ou à reglage progressif (0-10V)
– servo-moteurs Oventrop comme moteur proportionnel
(0-10 V) ou à trois points
– servo-moteurs Oventrop «E B» ou «LON»
– thermostats «Uni LH» ou «Uni XH»
La vidange et le remplissage du module de plafond rafraîchissant
se font à l’aide de l’outil de manœuvre au choix réf. 109 05 51
ou réf. 106 17 91 avec un raccord porte-caoutchouc G 1⁄2.
Avantages:
– montage et manipulation facile
– un seul robinet répondant à 6 fonctions
régler, prérégler, mesurer, fermer, remplir, vidanger/purger
– équilibrage hydraulique exact de l’installation
– préréglage progressif
– contrôle exacte du débit par l’intermédiaire des prises de
pression
– remplacement du mécanisme du robinet en dimension
DN 15 en pleine période de service
– valeur kvs importante pour l’approvisionnement de plusieurs
éléments de plafonds rafraîchissants par un seul robinet de
réglage
– courbes de fonctionnement du débit linéaires avec kvs 0,45
et kvs 1,0
Accessoires: Réf.
Dispositif de mesure 114 50 99
egulating valve ”Cocon 2TZ” for chilled
ceiling installations
Measuring technic ”eco”
nstallations instructions
Tender specification:
Oventrop regulating valves ”Cocon 2TZ” with proportional
presetting with memory position. With draining, filling and
isolating facility, with pressure test points for flow measurement
and with linear characteristic line of the regulating insert with
kvs 0.45 and 1.0. All parts coming into contact with the fluid
are made of brass resistant to dezincification or bronze. Valve
disc made of EPDM or PTFE, O-rings made of EPDM, stem
of the regulating insert made of stainless steel. Protection
cap with additional PTFE seal.
Complete valve insert of the valve sized DN 15 replaceable
under working conditions by means of the special tool ”Demo-
Bloc”.
Connection for threaded pipes, copper, stainless steel,
plastic or precision steel pipes as well as the Oventrop
composition pipe ”Copipe”.
Max working temperature: 120 °C
Min. working temperature: -10 °C
Max. working pressure: 10 bar
The regulating valves ”Cocon 2TZ” are designed for four ranges
of mass flow:
nlet port coupling,
outlet port female thread
DN 15 tem no. 114 50 04 kvs = 0.45 P 1
DN 15 tem no. 114 51 04 kvs = 1.0 P 2
DN 15 tem no. 114 52 04 kvs = 1.8 P 3
both ports male thread
DN 15 tem no. 114 53 61 kvs = 0.45 P 1
DN 15 tem no. 114 53 62 kvs = 1.0 P 2
DN 15 tem no. 114 53 63 kvs = 1.8 P 3
DN 20 tem no. 114 54 63 kvs = 4.5 –
The model both ports male thread allows the connection of
different tailpipe sets and compression fittings.
Application:
Chilled ceiling modules, Fan-Coil and central heating systems
Function:
The Oventrop regulating valves ”Cocon 2TZ” control the room
temperature by changing the flow rate by means of
actuators. The valves are e.g. installed in the return pipe of
chilled ceiling modules. To carry out the hydronic balance of
a chilled ceiling installation, a presetting for the modification
of the flow resistance can be carried out. The set value can
be reproduced. The required values can be taken from the
flow chart.
The regulation of the installation can be carried out via the
pressure test points with the help of the Oventrop flow meter
”OV-DMC 2”.
The regulating valve can be used with
– Oventrop electrothermal actuators with two point control
or proportional actuators (0-10 V)
– Oventrop electromotive actuators as proportional (0-10V)
or three point actuator
– Oventrop electromotive actuators ”E B” or ”LON”
– Thermostats ”Uni LH” or ”Uni XH”
Filling and draining of the chilled water module is carried out
by using the service tool (filling and draining tool) item no.
109 05 51 or 106 17 91 together with a G 1⁄2hose connection.
Advantages:
– easy installation and servicing
– only one valve for 6 functions
regulating, presetting, measuring, isolating, filling
draining/bleeding
– exact hydronic balance of the installation
– infinitely adjustable presetting
– exact control of the flow rate by means of the pressure
test points
– regulating insert of the valve sized DN 15 replaceable under
working conditions
– high kvs value for the supply of several chilled ceiling
elements with only one regulating valve
– linear flow characteristic lines with kvs 0.45 and 1.0
Accessories: tem no.
Measuring device 114 50 99
Marquage
presse-étoupe:
Marking on
gland:
GB F
6
1. Préréglage:
1.1 Dévisser le capuchon de protection.
1.2 Fermer le clapet à l’aide de la clé six-pans (clé de 4) en
la tournant vers la droite.
1.3 Ensuite, prérégler le clapet avec la clé six-pans (clé de 4)
en donnant le nombre de tours à gauche prévu selon le
diagramme (illustr. 8).
1.4 Enfin, tourner la vis creuse vers la droite jusqu’à butée
avec un tournevis (illustr. 9).
Important: En cas de modification ultérieure du préréglage, il
faut d’abord à l’aide d’un tournevis (illustr. 9) desserrer la vis
creuse en la tournant légèrement vers la gauche. Ensuite, ef-
fectuer la modification du préréglage avec la clé six-pans (clé
de 4).
emarque: La valeur de préréglage sélectionnée n’est pas
modifiée même en cas de vidange ou de fermeture du module
de plafond raffraîchissant.
2. Fermeture:
2.1 Dévisser le capuchon de protection.
2.2 Fermer le clapet à l’aide de la clé six-pans (clé de 4) en
la tournant vers la droite.
Attention: Ne pas déplacer la vis creuse sans quoi.
Autrement, le préréglage sélectionné ne sera plus
respecté lors de l’ouverture du robinet.
3. emplissage/vidange/purge à l’aide de l’outil de vi-
dange et remplissage réf. 106 17 91:
3.1 Dévisser le capuchon de protection (illustr. 2).
3.2 Visser l’outil de vidange sur le robinet (illustr. 3).
3.3 Raccorder tuyau (illustr. 4).
3.4 Pousser la poignée manuelle vers le bas en la tournant
vers la gauche. Remarque: En premier, la tige enclenche
et en second le robinet ouvre pour vidange et remplissage
(illustr. 5)
3.5 Pour fermeture, pousser la poignée manuelle vers le bas
en la tournant vers la droite (illustr. 6).
3.6 Une fois, l’opération accomplie, dévisser le tuyau ainsi que
l’outil de vidange et de remplissage et remonter le capu-
chon de protection (illustr. 7).
4. Vidange/purge à l’aide de l’outil de vidange et de rem-
plissage réf. 109 05 91:
4.1 Fermer le robinet sur l’aller du module de plafond
rafraîchissant.*
4.2 Fermer le robinet comme décrit dans le paragraphe 2.*
(* Seulement pour vidange)
4.3 Desserrer le mécanisme (1⁄4pas de vis au maximum)
(illustr. 10) à l’aide de la clé six-pans (clé de 10) en le
tournant vers la gauche.
Attention: La vis creuse doit être serrée de telle façon
que la clé six-pans (clé de 10) puisse être emboîtée de
4 mm.
4.4 Visser l’outil de manœuvre (dispositif de vidange et de
remplissage) sur le robinet et fixer un tuyau (illustr. 11).
Attention: Serrer à fond (10 Nm au maximum) la vis de
serrage (vis de 19).
4.5 Poser la clé six-pans (clé de 10) sur l’outil de manœuvre
(dispositif de vidange et de remplissage) et vidanger le
module de plafond rafraîchissant en tournant l’outil vers
la gauche (illustr. 11).
4.6 Procéder à la purge du module de plafond rafraîchissant.
5. emplissage à l’aide de l’outil de vidange et de
remplissage réf. 109 05 91:
5.1 Si le module de plafond rafraîchissant a été vidangé par
l’outil de manœuvre, une modification à l’outil ou au
robinet n’est pas nécessaire. Le module de plafond
rafraîchissant peut maintenant être rempli par le tuyau
de remplissage raccordé.
5.2 Après le remplissage, poser la clé six-pans (clé de 10)
sur l’outil de manœuvre (dispositif de vidange et de
remplissage) et fermer le mécanisme en le tournant vers
la droite (illustr 11).
5.3 Dévisser l’outil de manœuvre du robinet et serrer à fond
(10 Nm au maximum) le mécanisme (illustr. 10) à l’aide
d’une clé six-pans (clé de 10).
par le système:
5.4 Fermer le robinet en tournant le mécanisme vers la
droite à l’aide d’une clé six-pans (clé de 10) et serrer à
fond (10 Nm au maximum) (illustr. 10).
1. Presetting:
1.1 Unscrew protection cap.
1.2 Close the valve disc by turning a 4 mm spanner clock-
wise.
1.3 Then preset the valve disc by turning the 4 mm spanner
anti-clockwise according to the number of turns
selected from the flow chart (illustr. 8).
1.4 Finally, using a screw driver, turn the lock nut clockwise
until stop (illustr. 9).
Important: n case of subsequent modification of the
presetting, the lock nut should first be unscrewed by turning
a screwdriver (illustr. 9) slightly anticlockwise. Afterwards the
presetting can be changed by means of the 4 mm spanner.
Note: The chosen presetting will not be changed by draining
or isolating the chilled ceiling module.
2. Isolating:
2.1 Unscrew protection cap.
2.2 Close the valve disc by turning a 4 mm spanner clock-
wise.
Attention: Do not twist the lock nut as otherwise the
chosen presetting is no longer given when opening the
valve.
3. Filling/draining/bleeding by use of the fill and drain
tool item no. 106 17 91:
3.1 Unscrew protection cap (illustr. 2)
3.2 Screw draining tool onto the valve (illustr. 3)
3.3 Connect hose pipe (illustr. 4)
3.4 Push handwheel downwards while turning it anticlock
wise. Note: First, the stem engages, then the valve opens
for draining and filling (illustr. 5).
3.5 For isolation, push handwheel downwards while turning it
clockwise (illustr. 6).
3.6 After having completed the operation, unscrew the hose
pipe and the fill and drain tool and remount protection
cap (illustr. 7).
4. Draining/bleeding by use of the fill and drain tool item
no. 109 05 51:
4.1 Close the valve in the supply pipe of the chilled ceiling
module.*
4.2 solate the valve as described under point 2.*
(* only for draining procedure)
4.3 Loosen the valve insert by turning a 10 mm spanner
anti-clockwise (max. 1⁄4thread) (illustr. 10).
Attention: The lock nut has to be screwed in sufficiently
so that the 10 mm spanner can be inserted to a depth of
at least 4 mm.
4.4 Fit the service tool to the valve and connect a hose
(illustr. 11).
Attention: Tighten the 19 mm compression nut closely
(max. 10 Nm).
4.5 Fit the 10 mm spanner to the service tool and drain the
chilled ceiling module by turning anticlockwise (illustr. 11).
4.6 The chilled ceiling module has to be bled.
5. Filling by use of the fill and drain tool
item no. 109 05 51:
5.1 f the chilled ceiling module was drained by means of the
service tool, no modifications to the tool or the valve are
required. The chilled ceiling module can now be filled
through the hose.
5.2 With the filling operation completed, fit a 10 mm spanner
to the service tool again and close the insert by turning it
clockwise (illustr. 11).
5.3 Remove the service tool and tighten insert by means of
the 10 mm spanner (max. 10 Nm) (illustr. 10).
via the system:
5.4 Close the valve by turning the insert clockwise with a
10 mm spanner and tighten it (max. 10 Nm) (illustr. 10).
5.5 Open the valve disc by turning a 4 mm spanner anti -
clockwise.
5.6 Replace protection cap.
5.7 The chilled ceiling module has to be bled.
7
5.5 Ouvrir le clapet en le tournant vers la gauche à l’aide
d’une clé six-pans (clé de 4).
5.6 Remonter le capuchon de protection.
5.7 Procéder à la purge du module de plafond rafraîchissant.
6. Calcul des valeurs de préréglage pour l’équilibrage
hydraulique de l’installation
Les débits et les résistances de flux des modules
individuels résultent du calcul de consigne pour une ins-
tallation de plafond rafraîchissant. Pour chaque module,
le débit qmet la perte de charge ∆p doivent être réglés au
robinet de réglage «Cocon 2TZ» exactement afin qu’une
alimentation uniforme de tous les modules avec le liquide
de refroidissement soit atteinte. Pour ce faire, le point de
consigne est déterminé dans les diagrammes 2, 3, 4 ou 5
(selon la valeur kvs choisie) à l’aide des valeurs ∆p et qm,
le nombre de tours à effectuer est lu sur le diagramme et
ensuite le préréglage est effectué comme décrit sous point
préréglage.
7. Comportement en régime intermédiaire
Pour le réglage du régime intermédiaire de l’installation
rafraîchissante, des moteurs (voir chapitre «Fonctionne -
ment») sont montés aux robinets de réglage «Cocon 2TZ».
Ces moteurs actionnent les mécanismes variant les débits
du liquide de refroidissement dans les modules. Pour les
quatre mécanismes disponibles (kvs = 0.45, kvs = 1.0, kvs
= 1.8, et kvs = 4.5), le régime de fonctionnement des robi-
nets de réglage dépendant de la levée du robinet est illustré
dans les diagrammes 6, 7, 8 et 9. l faut prendre en consi-
dération que ces valeurs avec les courbes caractéristiques
acoustiques 25 dB (A) et 30 dB(A) sont seulement valables
en cas d’ouverture complète du préréglage. Pour cette
raison, ces diagrammes servent seulement comme infor-
mation sur le régime de fonctionnement des robinets de
réglage avec des valeurs de débit maximum.
8. Contrôle de l’hydraulique dans une installations de
plafond rafraîchissant
Au cas où un contrôle des valeurs de débit dans l’installation
de plafond rafraîchissant serait nécessaire, les prises de
pression intégrées dans le robinet de réglage peuvent être
utiliséss à cela. Les aiguilles de mesure de l’appareil «OV-
DMC 2» peuvent p.ex. y être introduites.
8.1 Contrôle à l’aide du diagramme de perte de charge
Comme le siège du robinet fait fonction d’un orifice de
mesure, le mécanisme doit être complètement ouvert lors
de la mesure de la pression différentielle à l’aide de l’ «OV-
DMC 2» (réf. 106 91 77). La perte de charge ∆p orifice mesu-
rée ainsi est notée dans le diagramme 1 et le point d’inter-
section est cherché à l’aide de la courbe caractéristique
du mécanisme correspondant. Après, le débit effectif peut
être lu sur le diagramme. Le débit peut aussi être lu direc-
tement de l’ «OV-DMC 2». Pour cela, les valeurs de débit
des robinets sonts mémorisées dans l’«OV-DMC2». nfor-
mations détaillées sur demande.
9. Facteurs de correction pour mélanges eau-glycol:
9.1 Calcul avec débit donné
Lors d’un rajout de glycol dans le liquide de refroidisse-
ment, il faut multiplier la perte de charge d’après le
diagramme par le facteur de correction f (diagramme
10/11).
9.2 Calcul avec perte de charge donnée ou calculée
Lors d’un rajout de glycol dans le liquide de refroidisse-
ment, il faut diviser la perte de charge mesurée par le
facteur de correction f.
6. Designation of the presetting values for the hydronic
balance of the installation
The flow rates and flow resistances of the individual
chilled ceiling modules result from the design calculation
for a chilled ceiling installation. Accordingly, the flow rate
qmand the pressure loss ∆p for each chilled ceiling mod-
ule have to be set exactly at the ”Cocon 2TZ” regulating
valve to guarantee an even supply of coolant to all mod-
ules. To do so, the design point is searched for in the
charts 2, 3, 4 or 5 (depending on the chosen kvs value) by
means of the values ∆p and qm. The required
number of turns is taken from the chart and the valve disc
is opened accordingly at the presetting of the
regulating valve (procedure as above, point presetting).
7. Behaviour during low demand periods
For the regulation of the chilled ceiling installation for low
demand periods, the ”Cocon 2TZ” regulating valves have
to be equipped with actuators (see chapter ”Function”)
operating the valve inserts which vary the flow rates of the
coolant within the chilled ceiling modules. Charts 6, 7, 8
and 9 illustrate the working range of the regulating valves
depending on the piston stroke for the four valve inserts
(kvs = 0.45, kvs = 1.0, kvs = 1.8 and kvs = 4.5). t is to be
observed that these values including the noise characte -
ristic line [25 dB(A) and 30 dB(A)] are only valid for the
presetting being fully opened. This is why the charts only
give information on the working range of the regulating
valves with maximum flow values.
8. Measuring the hydronic balance of the chilled water
system
Should measurement of the flow values in the chilled ceil-
ing modules become necessary, this can be achieved by
using the integrated pressure test points. The measuring
needles of the Oventrop flow meter ”OV-DMC 2“ may be
inserted into these pressure test points.
8.1 Measurement using the pressure loss charts
When measuring the differential pressure by means of the
”OV-DMC 2” (item no. 106 91 77), the valve must be fully
opened as it acts as the measuring orifice. When using
the pressure loss charts, the measured pressure loss
∆pmeasuring orifice is entered into chart 1, and where this
intersects the characteristic line of the corresponding valve
insert, determines the actual flow rate.
The flow rate can also be read directly off the ”OV-DMC 2”.
To do so, the flow rates of the valves have to
be entered into the ”OV-DMC 2”. Further information on re-
quest.
9. Correction factors for mixtures of water and glycol:
9.1 Calculation with given flow rate
When anti freeze liquids are added to the coolant, the
pressure loss given in the chart must be multiplied by
the correction factor f (charts 10/11).
9.2 Calculation with given or measured pressure loss
When anti freeze liquids are added to the coolant, the
measured pressure loss must be divided by the correction
factor f.
∆pmélange = ∆pdiagramme · f
∆pmixture = ∆pchart · f
∆pdiagramme = ∆pmélange : f
∆pchart = ∆pmixture : f
Füll- und Entleerungswerkzeug Artikel-Nr.: 106 17 91
Fill and drain tool Item no.: 106 17 91
Outil de vidange et de remplissage éf.: 106 17 91
OVENTROP GmbH & Co. KG
Paul-Oventrop-Straße 1
D-59939 Olsberg
Telefon +49 (0)2962 82-0
Telefax +49 (0)2962 82-400
E-Mail mail@oventrop.de
nternet www.oventrop.com
Eine Übersicht der weltweiten
Ansprechpartner finden Sie unter
www.oventrop.de.
For an overview of our global presence
visit www.oventrop.com.
Vous trouverez une vue d’ensemble des
interlocuteurs dans le monde entier sur
www.oventrop.com.
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modification without notice.
Sous réserve de modifications techniques.
114546581 01/2013
Bild 5:
Illustr. 5: Bild 6:
Illustr. 6: Bild 7:
Illustr. 7:
Bild 2:
Illustr. 2: Bild 3:
Illustr. 3: Bild 4:
Illustr. 4:
Füll- und Entleerungswerkzeug Artikel-Nr.: 109 05 51/ Fill and drain tool Item no.: 109 05 51 /
Outil de vidange et de remplissage éf.: 109 05 51
Bild 10:
Illustr. 10: Bild 11:
Illustr. 11:
Bild 8:
Illustr. 8: Bild 9:
Illustr. 9:
Entleerung vorbereiten
Prepare draining
Préparer le vidange
entleeren
draining
vidanger
voreinstellen
presetting
prérégler
sichern
securing
protéger
öffnen
open
ouvrir öffnen
open
ouvrir
SW 19
schließen/close/fermer schließen/close/
fermer

Other manuals for Cocon 2TZ

1

This manual suits for next models

7

Other oventrop Control Unit manuals

oventrop Cocon QTZ Operating instructions

oventrop

oventrop Cocon QTZ Operating instructions

oventrop Regufloor HW Operating instructions

oventrop

oventrop Regufloor HW Operating instructions

oventrop Regudis W GSWB User manual

oventrop

oventrop Regudis W GSWB User manual

oventrop 1022668 User manual

oventrop

oventrop 1022668 User manual

oventrop Multidis SFQ User manual

oventrop

oventrop Multidis SFQ User manual

oventrop Aquastrom K User manual

oventrop

oventrop Aquastrom K User manual

oventrop DynaTemp RBG-C F User manual

oventrop

oventrop DynaTemp RBG-C F User manual

oventrop Regufloor HN User manual

oventrop

oventrop Regufloor HN User manual

oventrop REGTRONIC PC Installation and operating instructions

oventrop

oventrop REGTRONIC PC Installation and operating instructions

oventrop Aquastrom DT Operating instructions

oventrop

oventrop Aquastrom DT Operating instructions

oventrop Regufloor H Operating instructions

oventrop

oventrop Regufloor H Operating instructions

oventrop AQ User manual

oventrop

oventrop AQ User manual

oventrop AV9 User manual

oventrop

oventrop AV9 User manual

oventrop Multiblock TQ-RTL User manual

oventrop

oventrop Multiblock TQ-RTL User manual

oventrop Brawa-Mix User manual

oventrop

oventrop Brawa-Mix User manual

oventrop Brawa-Mix Configuration guide

oventrop

oventrop Brawa-Mix Configuration guide

oventrop DynaTemp DDC CR-BX User manual

oventrop

oventrop DynaTemp DDC CR-BX User manual

oventrop Uni XH User manual

oventrop

oventrop Uni XH User manual

oventrop Multiblock TQ Operating instructions

oventrop

oventrop Multiblock TQ Operating instructions

oventrop Hydrocontrol MTR User manual

oventrop

oventrop Hydrocontrol MTR User manual

oventrop Aquastrom VT User manual

oventrop

oventrop Aquastrom VT User manual

oventrop 138119012 User manual

oventrop

oventrop 138119012 User manual

oventrop Regusol X 25-B Installation and operating instructions

oventrop

oventrop Regusol X 25-B Installation and operating instructions

oventrop AV9 User manual

oventrop

oventrop AV9 User manual

Popular Control Unit manuals by other brands

Boge airtelligence PROVIS operating instructions

Boge

Boge airtelligence PROVIS operating instructions

Nordson Auto-Flo RT Gun Customer product manual

Nordson

Nordson Auto-Flo RT Gun Customer product manual

Jizhuo Technology JZ875 user manual

Jizhuo Technology

Jizhuo Technology JZ875 user manual

ALLO V2 Easy-Top instructions

ALLO

ALLO V2 Easy-Top instructions

Toro E101B Programming Instruction

Toro

Toro E101B Programming Instruction

SWT TECH-EE Series troubleshooting guide

SWT

SWT TECH-EE Series troubleshooting guide

AzureWave AW-CU277 user manual

AzureWave

AzureWave AW-CU277 user manual

FM Mattsson 4293 installation instructions

FM Mattsson

FM Mattsson 4293 installation instructions

Edwards LCPV16EKA instruction manual

Edwards

Edwards LCPV16EKA instruction manual

Danfoss VFS 2 datasheet

Danfoss

Danfoss VFS 2 datasheet

Telit Wireless Solutions GC864-QUAD-C2 Hardware user's guide

Telit Wireless Solutions

Telit Wireless Solutions GC864-QUAD-C2 Hardware user's guide

BFT ALCOR N Installation and user manual

BFT

BFT ALCOR N Installation and user manual

ABB FDNA-01 Quick installation and start-up guide

ABB

ABB FDNA-01 Quick installation and start-up guide

FAAC 550 ITT Instructions for use

FAAC

FAAC 550 ITT Instructions for use

Neoway S720 manual

Neoway

Neoway S720 manual

Interra ITR504 product manual

Interra

Interra ITR504 product manual

Pololu Zumo Shield user guide

Pololu

Pololu Zumo Shield user guide

Pickering 40-670 user manual

Pickering

Pickering 40-670 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.