
DE
Herstellung:
OXYLINE Sp. zo.o.
Polen, 95-200 Pabianice, ul. Piłsudskiego 23
Halbmaske Oxyline X6
mit Bajonetttting, wiederverwendbaraus thermoplastischem
Gummi TPR
PSA-Kategorie III – Halbmaske; Technische
Referenz im Einsatz: EN140:1998
1 Gesichtsmaske: Größen S (ref. TPR601), M (ref. TPR602), L (ref. TPR603)
2. Einatemventile (ref. FFP615)
3. Ausatemventil (ref. HMS606).
4. Mit dem Körper verbundene Kopfbänder, verstellbar
und geönet (ref. HMS709).
INSTRUCTIONS FOR USE
Halbmasken-Gasmaske aus
thermoplastischemGummider SerieTPROxylineX6
zurVerwendungmit zwei luftreinigenden Komponenten.
DiewiederverwendbareHalbmaskeOxyline X6 verfügt
über zwei Bajonettanschlüsse. Bietet Atemschutz und
schützt vor einerVielzahl von Gasen,Dämpfen und
Stäuben. Seine ergonomischePassformsorgt füroptimale
Sicht und ist mit Augenschutzausrüstung kompatibel. Es
zeichnet sich durch großeWiderstandsfähigkeit und
Langlebigkeit aus. Gleichmäßig verteiltesGewicht auf
demGesicht des Benutzers sorgt für Komfort und einen
engen Sitz, wodurch die Halbmaske bei verschiedenen
Aktivitäten perfekt ihre Position beibehält. Die Oxyline X6
Halbmasken sind in drei Größen erhältlich: Small (X6-S), Medium
(X6-M) und Large (X6-L). UmdieMaske richtig zu verwenden, lesen
Sie bitte diese Anleitung vor Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen auf.
Warnungen
1. Diese Halbmaske liefert keinen Sauersto (O2) und muss in einer belüfteten Arbeitsumgebung
verwendet werden, in der der Sauerstogehalt 19,5 Vol.-% oder mehr beträgt.
2. Je nach Konzentration und Art derVerunreinigungen sollte jeweils der geeignete Filtertyp ausgewähltwerden.Verwenden Sie
dasAtemschutzgerät nicht inUmgebungen, in denen der Konzentrationswert vonVerunreinigungen. Ist unbekannt und stellt
eine unmittelbare Gefahr für Leben oder Gesundheit dar.
3. Bei Verwendung der Halbmaske müssen Sie immer zwei Filterteile tragen.
4. Auf keinen Fall zum Schutz vor Kohlenmonoxid verwenden.
5. Die Halbmaske darf im beschädigten Zustand nicht verändert oder verwendet werden.
6. Dieses Filter-Atemschutzgerät darf nicht in Behältern, Brunnen, Abwasserkanälen oder in geschlossenen Räumen ohne
Belüftung verwendet werden.
7.DieHalbmaske darf nicht von Personenmit Bart oder anderenGesichtshaaren verwendet werden, die die Abdichtung der
Gesichtsmaske verhindern können.
8. Verlassen Sie den Arbeitsplatz, wenn das Atemschutzgerät beschädigt ist, das Atmen schwerfällt und / oder Schwindel oder
Übelkeit.
9. Nicht in explosionsgefährdeter Umgebung verwenden.
10. Nur in Verbindung mit CE-geprüften Filtern nach EN143 und / oder mit Patronenltern nach EN14387 verwenden. Die
geltenden Ländervorschriften sind zu beachten. Um Richtlinien zu erhalten, ist die Norm EN529:2005 (Empfehlungen für
Auswahl, Verwendung, Pege und Wartung) verfügbar.
11. Nicht in einer sauerstoangereicherten Atmosphäre oder in einer sauerstoangereicherten Atmosphäre verwenden.
VOR GEBRAUCH
1. Stellen Sie sicher, dass die Maske alle Teile enthält: Gurte und Gurte, Einatemventile und Auspu, Dichtungen usw.
2. Stellen Sie sicher, dass die Maske in einwandfreiem Zustand ist und keine Anzeichen von Schmutz, Rissen, Beschädigungen
oder Stößen aufweist. auf einem seiner Elemente. Wenn dies nicht der Fall ist, verwenden Sie es nicht mehr.
3. Stellen Sie sicher, dass der ausgewählte Filter, Filterabsorber oder Absorber für den vorgesehenen Einsatzzweck in Ihrer Arbeit
geeignet ist.
4. Stellen Sie sicher, dass die beiden verfügbaren Luftreinigungskomponenten vom gleichen Typ sind.
Montageanleitung für luftreinigende Komponenten für die Halbmaske der Oxyline X6-Serie
Richten Sie den Kunststolteradapter mit dem Filterhalter an der Maske aus (Fig.1). Filter ganz nach rechts drücken und drehen
(Fig.2). Wiederholen Sie den Vorgang für den anderen Filter.
Montageanleitung
1 Passen Sie das Kunststoteil des Kopfbügels (Halterung) so an, dass es bequem um Ihren Kopf passt.
2. Legen Sie die Plastikhalterung so über Ihren Kopf, dass der Pfeil neben der Gesichtszeichnung (auf der Halterung) nach oben zeigt.
3. Halten Sie die Enden der unteren Gummibänder mit einer Hand fest und schieben Sie mit der anderen Hand dieMaske über Ihr
Gesicht, umMund und Nase zu bedecken (Fig.3)
4. Greifen Sie die Enden der Riemen, legen Sie sie auf den Nacken und verbinden Sie sie miteinander. (Fig.4) Stellen Sie
die Riemenspannung ein, indemSie an den Enden der Riemen ziehen, bis ein sicherer und bequemer Sitz erreicht ist.Die
Riemenspannung kann durch Herausdrücken der Schnalle nach hinten reduziert werden.
Überprüfung der Dichtheit und des Sitzes des Oxyline X6 Halbmasken-Atemschutzgeräts
Überdruck Facelift prüfen
Verwendung von Filtern, Absorbern und Filterabsorbern für die Halbmaske. Bedecken Sie das Ausatemventil mit Ihrer Hand, atmen
Sie vorsichtig aus, um einen positiven Druck aufzubauen, und stellen Sie sicher, dass keine Luftlecks festgestellt wurden. (Fig.5)
Wenn keine Undichtigkeit vorhanden ist, ist ein korrekter Sitz erreicht.
Unterdruck Facelift prüfen Face
• Bei Verwendung mit Filtern X701 A1, X702 A1E1, X703 ABEK1, X70923AE1P3 R D, X70926 ABEK1P3 R D, X70523 A2P3 R D mit den
Händen die Löcher der Absorber abdecken und einatmen (Abb. # 6). Wenn keine Luftleckage vorhanden ist, ist eine korrekte
Passform erreicht.
• BeiVerwendung der Filterabsorber X793 P3 R, X793C P3 R den Filterdeckel mit den Fingern zusammendrücken, umihn dicht zu
halten, einatmen (Fig.7). Wenn keine Luftleckage vorhanden ist, ist eine korrekte Passform erreicht.
•Wenn Sie die X2000 Filter verwenden, legen Sie Ihre Daumen in die mittlere Position der Filter und atmen Sie ein (Fig.8). Wenn
keine Luftleckage vorhanden ist, ist eine korrekte Passform erreicht.
•Wenn Sie bei einigenTests ein Luftleck feststellen,wurde dieAtemschutzmaske nicht richtig imGesicht angebracht. Ist dies der Fall,
sollten Sie die Elastikbänder neu einstellen und den Dichtigkeitstest wiederholen.
• Wenn Sie nicht in der Lage sind, die richtige Gesichtsabdichtung zu erhalten, treten Sie nicht in den kontaminierten Bereich.
•Wenden Sie sich im Zweifelsfall an einen Sicherheitsbeauftragten.
Umdie Maske abzunehmen, lösen Sie die elastischen Bänder, lösen Sie die unteren Bänder und nehmen Sie sie vom Kopf ab.
Lager
Die Halbmasken der Oxyline X6-Serie sollten ohne luftreinigende Komponenten in einem hermetisch verschlossenen Beutel bei
Raumtemperatur an einem trockenen Ort ohne Kontamination gelagert werden. Setzen Sie die Maske keiner Hitze über 50 °C aus
und setzen Sie sie nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.
Reinigung und Desinfektion
• Nehmen Sie die Filter / Absorber / Filterabsorber ab, bevor Sie die Halbmaske reinigen
• Reinigen Sie die Halbmaske mit einem feuchtenTuch und tauchen Sie sie in eine Lösung aus warmemWasser mit einerTemperatur
von nicht mehr als 50 °C, gegebenenfalls mit einem neutralen Reinigungsmittel.
• Mit warmem Wasser abspülen und in einer kontaminationsfreien Umgebung an der Luft trocknen.
• NICHT MIT LÖSUNGSMITTELN, REINIGUNGSMITTELN ODER PRODUKTEN AUF ÖLBASIS REINIGEN.
Instandhaltung
Um das Atemschutzgerät in bestem Zustand zu halten, führen Sie nach jedem Gebrauch die folgenden Schritte durch:
• Clean and store in a completely dry place in an airtight bag without lters.
• Reinigen und an einem völlig trockenen Ort in einem luftdichten Beutel ohne Filter aufbewahren.
• Überprüfen Sie die Ein- und Ausatemventile und halten Sie sie sauber und frei von Verzerrungen.
• Achten Sie darauf, dass die Elastizität der Gurte nicht nachlässt.
• Zustand und Position der Dichtungen am Filterhalter und amVorderteil prüfen.
• Stellen Sie sicher, dass die Halbmaske in einwandfreiemZustand ist und keine Spuren von Schmutz, Rissen oder Rissen in
irgendwelchen Teilen aufweist.
• Wenn eine ihrer Komponenten Verformungen aufweist, sollte die Halbmaske ersetzt werden und / oder wegwerfen.
Informationen über das Herstellungsdatum nden Sie auf den Maskenteilen. Die nachstehendeTabelle zeigt, welche
Teile mit einem Datumsstempel versehen sind
Ersatzteile Nummer des Teils Angabe des Produktionsdatums Ersetzbar durch autorisierten Benutzer
Gesichtsmaske (für Größe S) TPR601 Ja Nein
Gesichtsmaske (Größe M) TPR602 Ja Nein
Faceseal (für Größe L) TPR603 Ja Nein
Ventildeckel / york TPR604 Ja Nein
Kopfkabelbaum montage HMS709 Nein Ja
Kopfgeschirr-stecker HMS710 Nein Ja
Gurtband HMS711 Nein Ja
Linke schnallen HMS712 Nein Ja
Rechte schnallen HMS713 Nein Ja
Ausatemventil HMS606 Nein Ja
Einatmungsventil FFP615 Nein Ja
REPLACEMENT INSTRUCTIONS
Oxyline X6 Kopfkabelbaum und Ventildeckel
1. Entfernen Sie die Kopfgeschirr-Baugruppe (Art.-Nr. HMS709) und die Ventilabdeckung (Art.-Nr. TPR604), indem Sie den Daumen
unter die Ventilabdeckung und die Finger nach oben legen. Ziehen Sie die Ventilabdeckung unten mit dem Daumen vom Gesichtsteil
weg und dann nach oben, um die Ventilabdeckung zu lösen.
2. Bringen Sie die Kopfgeschirr-Baugruppe (Art.-Nr. HMS709) und die Ventilabdeckung (Art.-Nr. TPR604) wieder an, indem Sie den
Zapfen am Gesichtsstück in die Kerbe oben an der Ventilabdeckung einsetzen. Drücken Sie die Unterseite der Ventilabdeckung in
das Gesichtsstück. Wenn sie richtig eingerastet ist, sollte ein hörbares Einrasten zu hören sein.
Ausatemventil auswechseln
1. Entfernen Sie die Oxyline X6 Kopfhalterung (Art.-Nr. HMS709) und die Ventilabdeckung (Art.-Nr. TPR604), indem Sie sie von der
Gesichtsmaske wegziehen.
2. Entfernen Sie das Oxyline X6 Ausatemventil (Art.-Nr. HMS606) vomVentilsitz, indem Sie das Ventil greifen und jedenVentilschaft
aus dem Ventilsitz herausziehen.
3. Überprüfen Sie den Ventilsitz und stellen Sie sicher, dass er sauber und in gutem Zustand ist.
4. Setzen Sie das Oxyline X6 Ausatemventil (Art.-Nr. HMS606) wieder ein, indem Sie die Stiele in die beiden Löcher einführen, bis sie
von der Innenseite der Atemschutzmaske aus sichtbar sind, und dann die Stiele durchziehen, bis sie festsitzen und gesichert sind.
5. Bringen Sie die Oxyline X6-Kopfhalterung (Art.-Nr. HMS709) und dieVentilabdeckung (Art.-Nr.TPR604) wieder an, indem Sie den
Zapfen am Mundstück in die Kerbe oben an der Ventilabdeckung einsetzen.
Drücken Sie die Unterseite der Ventilabdeckung in das Gesichtsstück.Wenn sie richtig eingerastet ist, sollte ein hörbares Einrasten
zu hören sein.
Hinweis: Führen Sie eine Unterdruckdichtungsprüfung durch, um sicherzustellen, dass das Ausatemventil ordnungsgemäß
funktioniert. (Lesen Sie in der Gebrauchsanweisung, wie das geht)
Austausch des Einatmungsventils
Die Einatmungsventile benden sich an der Innenseite der Einatmungsönungen des Gesichtsschutzes. Diese Ventile sollten vor
jedem Einsatz der Atemschutzmaske und bei der
Reinigung. Ersetzen Sie die Ventile, wenn sie beschädigt werden oder verloren gehen.
1. Entfernen Sie das/die vorhandene(n) Ventil(e) (Art.-Nr. FFP615), indem Sie das Ventil ergreifen und vom Mittelpfosten abziehen.
2. Ersetzen Sie das/die Ventil(e), indem Sie das Loch des Ventils über den Mittelpfosten auf den Ventilsitz drücken. Vergewissern Sie
sich, dass das (die) Ventil(e) vollständig durch den (die) Ventilsitz(e) eingeführt ist (sind) und ach auiegt (liegen)
Nutzungszeit
Die Halbmasken der Oxyline X6-Serie werden aus hochwertigen Materialien hergestellt.vJedoch müssenTeile wieVentile, Streben,
Gurte oder andere zu überprüfende Teile ersetztvwerden, sobald sie Veränderungen oder Verformungenvaufweisen.vHaltbarkeit
der Halbmaske der Oxyline X6-Serie: 5 Jahre ab dem auf der Halbmaske vermerkten Produktionsdatum.
Nutzungsbeschränkungen
Die Verwendung dieser Maske muss den geltenden Gesetzen, Vorschriften und Standards
zum Atemschutz der Landesbehörden entsprechen.
MARKIERUNGEN UND SYMBOLE
siehe die vom
Hersteller
bereitestellten
Informationen
Lager-
temperatur-
bereich
maximale relative
Luftfeuchtigkeit
bei der Lagerung YYYY/MM
Verfalls-
datum
Jahr /
Monat
der Datumsstempel
= Produktions-daten
Jahr und Monat
Die EU-Konformitätserklärung für PSA gemäß
der Verordnung (EU) 2016/425 nden Sie unter
www.oxyline.eu
Benannte Stelle, die für die EU-Baumusterprüfung und
für die Produktion gemäß Modul C2 der Verordnung
(EU) 2016/425 zuständig ist:
APAVE SUDEUROPE SAS
8 Rue Jean-JacquesVernazza Z.A.C Saumaty - Seon - CS
60193 – 13322 MARSEILLE CEDEX 16
Größenkennzeichnung (S,M,L)
Kennzeichnung auf dem
Halbmaskenventil, CE-Kennzeichnung
und Nummer der benannten Stelle 0082
Kennzeichnung des Halbmaskenventils,
Nummer der Europäischen Norm EN
140:1998
Kennzeichnung des Produktnamens
OXYLINE X6 0082
Größe Referenz
S X6-S
M X6-M
L X6-L
PL
Producent:
OXYLINE Sp. zo.o.
Polska, 95-200 Pabianice, ul. Piłsudskiego 23
Półmaska Oxyline X6
bagnetowa, wielokrotnego użytku, zgumy termoplastycznej TPR
ŚOI kategoria III; Zgodny znormą: EN 140:1998
1. Część twarzowa wrozmiarach: S (ref. TPR601), M (ref. TPR602), L (ref.TPR603)
2. Zawory wdechowe imembrany. (ref. FFP615)
3. Zawory wydechowe imembrany (ref. HMS606).
4. Taśmy nagłowia połączone zkorpusem regulowane irozpinane
(ref. HMS709).
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Półmaska przeciwgazowa zgumy termoplastycznej TPR
serii Oxyline X6 do użytkowania zdwoma elementami
oczyszczającymi. Półmaska wielokrotnego użytku
Oxyline X6 posiada dwa łącza bagnetowe. Zapewnia
ochronę dróg oddechowych, chroniąc przed szeroką
gamą gazów, oparów ipyłów. Jej dopasowany
ergonomiczny kształt zapewnia optymalne
widzenie ijest kompatybilna zŚOI do ochrony oczu.
Charakteryzuje się dużą odpornością iwytrzymałością.
Równomiernie rozłożony ciężar na twarzy użytkownika
zapewnia komfort iszczelne przyleganie, przez co
półmaska idealnie zachowuje swoją pozycję podczas
wykonywania różnych czynności. Półmaski serii Oxyline
X6 są dostępne wtrzech rozmiarach: S,M,L.
Aby prawidłowo korzystać zmaski, przeczytaj uważnie
niniejszą instrukcję przed jej użyciem izachowaj ją do
późniejszej konsultacji.
OSTRZEŻENIA
1. Ta półmaska nie dostarcza tlenu (O2). Nie należy jej stosować
wwarunkach niedoboru tlenu poniżej 19,5%.
2. Odpowiedni typ ltra musi być dobrany wkażdym przypadku wzależności od
stężenia irodzaju zanieczyszczeń.
3. Na każdej półmasce należy umieścić dwa ltry tego samego rodzaju itypu.
4. Wżadnym wypadku nie mogą być używane do ochrony przed tlenkiem węgla.
5. Półmaska nie może być modykowana.
6. Półmaska zltrami nie może być używana wkontenerach, studniach, kanałach lub zamkniętych pomieszczeniach bez
wentylacji.
7. Półmaska ze względu na konieczność zapewnienia wymaganej szczelności nie mogą być używane przez osoby zzarostem
na twarzy
8. Wprzypadku uszkodzenia półmaski, trudności woddychaniu i/lub zawrotów głowy lub mdłości należy opuścić miejsce
pracy.
9. Nie stosować wśrodowisku zagrożonym wybuchem.
10. Stosować wpołączeniu tylko zltrami posiadającymi certykat CE wg EN 143:2000 + A1:2006 lub pochłaniaczami wg EN
14387:2004 + A1:2008. Należy przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych. Wytyczne zawarte są wnormie EN 529:
2005 (zalecenia dotyczące doboru, stosowania, pielęgnacji ikonserwacji)
11. Nie używać watmosferze ozwiększonej zawartości tlenu (wzbogaconej tlenem).
PRZED UŻYCIEM
1. Upewnić się, że półmaska Oxyline X6 jest kompletna iposiada wszystkie jej części: pasy itaśmy, zawory wdechowe izawór
wydechowy, uszczelki itp.
2. Przed użyciem sprawdzić czy półmaska Oxyline X6 nie posiada śladów zanieczyszczeń, pęknięć, pęknięć, luźnych
elementów. Wprzypadku wystąpienia powyższych usterek, półmaska musi zostać zutylizowana.
3. Upewnić się, że wybrany ltr jest odpowiedni do zamierzonego zastosowania.
4. Upewnić się, że dla każdej półmaski dostępne są dwa ltry tego samego typu.
INSTRUKCJA MONTAŻU ELEMENTÓW OCZYSZCZAJĄCYCH DO PÓŁMASKI SERII OXYLINE X6
Dopasować plastikowy łącznik ltra do uchwytu ltra na masce (Fig.1). Wcisnąć iobrócić ltr do oporu wprawo (Fig.2). Powtórzyć
procedurę dla drugiego ltra.
INSTRUKCJA ZAKŁADANIA IDOPASOWANIA
1. Wyreguluj plastikową część taśm nagłowia (kołyskę) tak, aby wygodnie przylegała do głowy.
2. Umieść plastikową kołyskę nad głową, tak aby strzałka znajdująca się przy rysunku twarzy (na kołysce) była skierowana do
góry.
3. Przytrzymaj końce dolnych elastycznych pasków jedną ręką, adrugą wsuń maskę na twarz, zakrywając usta inos (Fig.3)
4. Chwyć końce pasków, umieść je ztyłu szyi ipołącz ze sobą. (Fig.4) Wyreguluj napięcie paska, ciągnąc końce pasków, aż do
uzyskania bezpiecznego iwygodnego dopasowania. Naciąg paska można zmniejszyć poprzez wypchnięcie ztyłu klamry.
SPRAWDZENIE SZCZELNOŚCI IDOPASOWANIA PÓŁMASKI SERII OXYLINE X6
Test nadciśnieniowy
Używając do półmaski ltrów, pochłaniaczy iltropochłaniaczy. Zakryj ręką zawór wydechowy, zrób delikatny wydech, aby
uzyskać nadciśnienie iupewnij się, że nie wykryto wycieków powietrza. (Fig.5 ) Wprzypadku braku wycieku, poczujesz, że
półmaska jest dopasowana do twarzy.
Test podciśnieniowy
• Podczas używania pochłaniaczy X701 A1, X702 A1E1, X703 ABEK1, X70923AE1P3 R D, X70926 ABEK1P3 R D, X70523 A2P3
R D zakryj rękoma otwory pochłaniaczy iwykonaj wdech (Fig.6). Wprzypadku braku wycieku można poczuć, że maska jest
dopasowana do twarzy.
• Podczas używania pochłaniaczy X793 P3 R, X793C P3 R ściśnij palcami pokrywę ltra zjego korpusem ,aby go uszczelnić, wykonaj
wdech (Fig.7). Wprzypadku braku wycieku można poczuć, że maska jest dopasowana do twarzy.
• Używając zltrami X2000 należy umieścić kciuki wśrodkowej pozycji ltrów iwykonać wdech (Fig.8). Wprzypadku braku
wycieku poczujesz, że maska jest dopasowana do twarzy.
• Jeśli wniektórych testach wykryjesz przeciek, oznacza to, że półmaska nie została prawidłowo umiejscowiona na twarzy. Jeśli
tak jest, należy ponownie ją dopasować elastyczne paski ipowtórzyć kontrolę szczelności.
• Jeśli nie możesz uzyskać odpowiedniej szczelności do twarzy, nie wchodź wzanieczyszczony obszar.
• Wprzypadku wątpliwości skonsultuj się zekspertem ds. bezpieczeństwa pracy.
Aby zdjąć maskę, należy poluzować elastyczne paski, odpiąć dolne paski izdjąć zgłowy.
Przechowywanie
Półmaski serii Oxyline X6 należy przechowywać bez ltrów, w hermetycznie zamkniętej torbie, wtemperaturze pokojowej
wsuchym miejscu, zdala od zanieczyszczeń. Nie wystawiać maski na działanie ciepła powyżej 50°C inie wystawiać na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych.
CZYSZCZENIE IDEZYNFEKCJA
• Zdjąć ltry przed czyszczeniem półmaski
• Półmaskę oczyścić wilgotną ściereczką izanurzyć wciepłym roztworze wodnym, którego temperatura nie może przekraczać
50°C wrazie potrzeby stosując neutralny detergent
• Spłukać ciepłą wodą iosuszyć powietrzem wśrodowisku wolnym od zanieczyszczeń.
• NIE CZYŚCIĆ ZA POMOCĄ ROZPUSZCZALNIKÓW, SILNYCH DETERGENTÓW LUB PRODUKTÓW ROPOPOCHODNYCH.
KONSERWACJA
Aby utrzymać półmaskę wjak najlepszej kondycji, po każdym użyciu wykonaj następujące
czynności:
• Czyścić iprzechowuj wcałkowicie suchym miejscu, whermetycznie zamkniętej torbie bez ltrów.
• Sprawdzić zawory wdechowe iwydechowe iutrzymywać je wcałkowitej czystości, bez żadnych zniekształceń.
• Upewnić się, że elastyczność pasków nie zmniejsza się.
• Sprawdzić dobry stan ipołożenie uszczelek uchwytu ltra iczęści czołowej.
• Upewnij się, że półmaska nie ma żadnych śladów brudu, rozdarcia, pęknięć ani wgnieceń wżadnym zjej elementów.
• Jeżeli którykolwiek zelementów wykazuje jakiekolwiek zniekształcenia, półmaskę należy wymienić i/lub zutylizować.
Informacje odacie produkcji można znaleźć na częściach maski. Poniższa tabela pokazuje, które części posiadają
datownik.
Części zamienne Numer
części
Wskazanie daty
produkcji
Możliwość wymiany przez
autoryzowanego użytkownika
Część twarzowa (rozmiar S) TPR601 Tak Nie
Część twarzowa (rozmiar M) TPR602 Tak Nie
Część twarzowa (rozmiar L) TPR603 Tak Nie
Pokrywa zaworu / York TPR604 Tak Nie
Taśmy nagłowia HMS709 Nie Tak
Zapinki taśmy nagłowia HMS710 Nie Tak
Taśmy nagłowia HMS711 Nie Tak
Klamra lewa HMS712 Nie Tak
Klamra prawa HMS713 Nie Tak
Zawór wydechowy HMS606 Nie Tak
Zawór wdechowy FFP615 Nie Tak
INSTRUKCJE WYMIANY
Oxyline X6 Taśmy nagłowia ipokrywa zaworów
1. Zdejmij taśmy nagłowia (nr ref. HMS709) ipokrywę zaworu (nr ref. TPR604) umieszczając kciuk pod pokrywą zaworu, apalce
ugóry. Pociągnij kciukiem dolną część pokrywy zaworu zdala od części twarzowej, anastępnie wgórę, aby zwolnić pokrywę
zaworu.
2. Załóż zespół nagłowia (nr ref. HMS709) ipokrywę zaworu (nr ref. TPR604), umieszczając na części twarzowej wwycięciu na
górze pokrywy zaworu. Wciśnij dolną część pokrywy zaworu do części twarzowej. Po prawidłowym założeniu powinno być
słyszalne pstryknięcie.
Wymiana zaworu wydechowego
1. Zdjąć taśmy nagłowia Oxyline X6 (nr ref. HMS709) ipokrywę zaworu (nr ref. TPR604), odciągając je od części twarzowej.
2. Wyjąć zawór wydechowy Oxyline X6 (nr ref. HMS606) zgniazda zaworu chwytając za zawór iwyciągając każdy trzpień zaworu
zgniazda zaworu.
3. Sprawdzić gniazdo zaworu, upewniając się, że jest czyste iwdobrym stanie.
4. Wymienić zawór wydechowy Oxyline X6 (nr ref. HMS606), wkładając trzony do dwóch otworów, aż będą widoczne od wewnątrz
maski, anastępnie przeciągając trzony, aż zostaną osadzone izabezpieczone.
5. Założyć taśmy nagłowia Oxyline X6 (nr ref. HMS709) ipokrywę zaworu (nr ref. TPR604), umieszczając kołek na części twarzowej
wwycięciu na górze pokrywy zaworu.
Wciśnij dolną część pokrywy zaworu do części twarzowej. Po prawidłowym założeniu powinno być słyszalne pstryknięcie.
Uwaga: Przeprowadzić test szczelności podciśnieniowy, aby upewnić się, że zawór wydechowy działa prawidłowo. (Przeczytaj
jak to zrobić wIFU)
Wymiana zaworu wdechowego
Zawory wdechowe znajdują się po wewnętrznej stronie portów wdechowych części twarzowej. Zawory te powinny być
sprawdzane przed każdym użyciem półmaski ipodczas czyszczenia. Należy je wymieniać, gdy ulegną uszkodzeniu lub zgubią się.
1. Usunąć istniejący zawór(y) (nr ref. FFP615), chwytając zawór iściągając go zcentralnego słupka.
2. Wymienić zawór(y), naciskając otwór zaworu na środkowy słupek na gnieździe zaworu. Upewnić się, że zawór(y) jest(są) wpełni
osadzony(e) wsłupku(ach) zaworu ileży(ą) płasko.
CZAS UŻYTKOWANIA
Półmaski serii Oxyline X6 są produkowane zwysokiej jakości materiałów. Jednakże części, takie jak zawory, szelki, paski lub
inne części, które wymagają kontroli, muszą zostać wymienione, gdy tylko wykażą jakiekolwiek zmiany lub zniekształcenia.
Okres trwałości półmaski serii Oxyline X6: 5 lat od daty produkcji oznaczonej na półmasce.
OGRANICZENIA UŻYTKOWANIA
Użytkowanie tej maski musi być zgodne zobowiązującymi przepisami, regulacjami inormami dotyczącymi ochrony dróg
oddechowych organów państwowych.
OZNACZENIA ISYMBOLE
zajrzyj do
instrukcji
używania
zakres temperatur
przechowywania
chronić
przed
wilgocią YYYY/MM
data ważności
rok / miesiąc
datownik = rok
imiesiąc danych
produkcyjnych
Deklaracja zgodności UE zrozporządzeniem
wsprawie środków ochrony osobistej (UE)
2016/425 znajduje się na stronie www.oxyline.eu
Jednostka notyfikowana odpowiedzialna za
badanie typu UE iprodukcję zgodnie z modułem C2
rozporządzenia (UE) 2016/425:
APAVE SUDEUROPE SAS
8 Rue Jean-JacquesVernazza Z.A.C Saumaty - Seon - CS
60193 – 13322 MARSEILLE CEDEX 16
oznakowanie rozmiaru (S,M,L)
oznakowanie na zaworze półmaski,
znak CE i numer jednostki
notykowanej CE 0082
oznakowanie na zaworze półmaski,
numer normy EN 140:1998
oznakowanie nazwy wyrobu
OXYLINE X6
0082
Rozmiar Numer referencyjny
S X6-S
M X6-M
L X6-L
RU
Производство:
OXYLINE Sp. zo.o.
Польша, 95-200 Pabianice, ul. Piłsudskiego 23
Полумаск Oxyline X6
фитинг, многоразовый, изготовлен из термопластической
резины TPR
СИЗ категории III; Tехнические справочные
данные по использованию: EN140:1998
1 Лицевая часть размеры S (ref. TPR601), M (ref.TPR602), L (ref.TPR603)
2. Клапаны ингаляции. (ref. FFP615)
3. Клапан выдоха (ref. HMS606).
4. Головные ремни, прикрепленные к телу,
регулируются и расстегиваются (ref. HMS709).
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Полумаска противогаза из термопластичного
каучука серии TPR Oxyline X6 для использования
с двумя воздухоочистительными компонентами.
Многоразовая полумаскаOxyline X6 имеет два
байонетных соединения.Обеспечивает защиту
органов дыхания, защищая от широкого
спектра газов, паров и пыли. Его эргономичная
форма обеспечивает оптимальное зрение
и совместима с оборудованием для защиты
глаз. Он отличается большой прочностью и
долговечностью. Равномерно распределенный вес
на лице пользователя обеспечивает комфорт и плотную
посадку, благодаря чему полумаска отлично сохраняет
свое положение при различных занятиях. Полумаски Oxyline
X6 доступны в трех размерах: Small (X6-S), Medium (X6-M) и
Large (X6-L). Чтобы правильно использовать маску, внимательно прочтите это руководство перед
использованием и сохраните его для дальнейших консультаций.
Предупреждения
1. Эта маска не подает кислород (O2) и должна использоваться в вентилируемой рабочей среде, в которой содержание
кислорода равно или превышает 19,5% по объему.
2. В каждом случае следует выбирать соответствующий тип фильтра в зависимости от концентрации и типа загрязняющих
веществ.
3. При использовании маски всегда необходимо носить два фильтрующих элемента.
4. Ни в коем случае нельзя использовать его для защиты от угарного газа.
5. Маску нельзя модифицировать или использовать в случае повреждения.
6. Этот респиратор с фильтром нельзя использовать в контейнерах, колодцах, канализации или в замкнутых пространствах
без вентиляции.
7. Маску нельзя использовать лицам с бородой или другими волосами на лице, которые могут препятствовать
герметизации маски.
8. Покиньте рабочее место, если респиратор поврежден, затруднено дыхание и / или возникло головокружение или
тошнота.
9. Не использовать во взрывоопасной среде.
10. Используйте только вместе с фильтрами, одобренными CE в соответствии со стандартом EN 143:2000 + A1:2006 и / или
с картриджными фильтрами в соответствии со стандартом EN 14387:2004 + A1:2008. Необходимо соблюдать действующие
правила страны. Для получения инструкций доступен стандарт EN529: 2005 (рекомендации по выбору, использованию,
уходу и обслуживанию.
11. Не используйте в атмосфере, обогащенной кислородом, или в атмосфере, обогащенной кислородом.
Перед использованием
1. Убедитесь, чтореспираторсерииOxylineX6 имеет все детали:ремни иремни, клапаны вдоха и выхлоп, уплотнения и т. Д.
2. Убедитесь, что полумаска серииOxyline X6 в идеальномсостоянии, на ней нет следов грязи, трещин, повреждений,
ударов; на любом из его элементов. Если этого не произошло, прекратите его использовать.
3. Убедитесь, что выбранный фильтр, фильтр-поглотитель или поглотитель подходит для использования по назначению
в вашей работе.
4. Убедитесь, что два имеющихся воздухоочистительных компонента относятся к одному типу.
Инструкция по монтажу воздухоочистительных компонентов полумаски серии Oxyline X6
Совместите пластиковый адаптер фильтра с держателем фильтра на маске (Fig.1). Нажмите и поверните фильтр до упора
вправо (Fig.2). Повторите процедуру для другого фильтра.
Инструкции по установке
1. Отрегулируйте пластиковую часть оголовья (люльки) так, чтобы она удобно лежала на голове.
2.Наденьте пластиковуюподставку на голову так, чтобыстрелка рядомс рисункомлица (на подставке) была обращена вверх.
3. Возьмитесь одной рукой за концы нижних резинок, а другой рукой наденьте маску на лицо, прикрывая ею рот и нос (Fig.3).
4. Возьмитесь за концы ремешков, наденьте их на шею сзади и соедините вместе (Fig.4). Отрегулируйте натяжение
ремня, потянув за концы ремня, пока не будетдостигнута надежная и удобная посадка. Натяжение ремня можно
уменьшить,вытолкнув пряжку сзади.
Проверка герметичности и посадки респиратора-полумаски Oxyline X6
Подтяжка лица положительным давлением t Проверка
Использование фильтров, поглотителей и фильтров-поглотителей для полумаски. Закройте клапан выдоха рукой,
осторожно выдохните, чтобы создать положительное давление, и убедитесь, что утечки воздуха не обнаружены. (Fig.5)
Если утечки нет, значит, была достигнута надлежащая посадка.
Подтяжка лица отрицательным давлением Проверка
• При использовании с фильтрами X701 A1, X702 A1E1, X703 ABEK1, X70923AE1P3 R D, X70926 ABEK1P3 R D, X70523 A2P3 R
• D закройте отверстия абсорберов руками и сделайте вдох (Fig.6). Если утечки воздуха нет, значит, была достигнута
надлежащая посадка.
•При использованиифильтрующих поглотителей X793 P3 R, X793C P3 R зажмите крышку фильтра пальцами, чтобы плотно
прижать ее, сделайте вдох (Fig.7). Если утечки воздуха нет, значит, была достигнута надлежащая посадка.
• При использовании фильтров X2000 поместите большие пальцы рук в среднее положение фильтров и вдохните (Fig.8).
Если утечки воздуха нет, значит, была достигнута надлежащая посадка.
• Если выобнаружите утечку воздуха в ходе некоторых тестов, респиратор неправильно надет на лицо. В этом случае
следует заново отрегулировать эластичные ремни иповторить испытание на герметичность.
• Если вы не можете получить надлежащее лицевое уплотнение, не входите взагрязненную зону.
• В случае сомнений проконсультируйтесь с инспектором по безопасности.Чтобы снять маску, ослабьте эластичные ремни,
расстегните нижние ремни и снимите ее с головы.
Место хранения
Полумаски серии Oxyline X6 следует хранить без компонентов для очистки воздуха, в герметично закрытом пакете, при
комнатной температуре, в сухом месте, вдали от загрязнений. Не подвергайтемаску воздействиютепла выше 50 ° C и не
подвергайте ее воздействию прямых солнечных лучей.
Очистка и дезинфекция
• Снимите фильтры / поглотители / поглотители фильтров перед очисткой полумаски.
• Протрите полумаску влажной тканью и погрузите в раствор теплой воды с температурой не выше 50 ° C, при
необходимости используя нейтральное моющее средство.
• Промойте теплой водой и высушите на воздухе в чистой среде.
• НЕ ОЧИСТКА РАСТВОРИТЕЛЯМИ, ВЫСОКИМИ МОЮЩИМИ СРЕДСТВАМИ ИЛИ ПРОДУКТАМИ НА МАСЛА.
Обслуживание
Чтобыреспиратор оставался в наилучшемсостоянии, выполняйте следующие действия после каждого использования:
• Очистите и храните в полностью сухом месте в герметичном пакете без фильтров.
• Проверьте клапаны вдоха и выдоха и содержите их в чистоте, не допускайте деформации.
• Следите за тем, чтобы эластичность ремешков не уменьшалась.
• Проверьте состояние и положение уплотнений держателя фильтра и передней части.
• Убедитесь, что полумаска находится в идеальном состоянии, без следов грязи, разрывов или трещин ни на одной из
ее частей.
• Если какой-либо из его компонентов деформируется, полумаску следует заменить и / или выбросить.
Информацию о дате изготовления можно найти на деталях маски. В таблице ниже показано, какие детали
имеют отметку даты.
Запасные части Номер части Индикация даты
изготовления
Заменяется авторизованным
пользователем
Накладка на лицо (для размера S) TPR601 Да Нет
Флизелин (для размера M) TPR602 Да Нет
Накладка (для размера L) TPR603 Да Нет
Клапанная крышка / Йорк TPR604 Да Нет
Жгут проводов головки в сборе HMS709 Нет Да
Штекер жгута проводов головки HMS710 Нет Да
Ремень HMS711 Нет Да
Левый хомут HMS712 Нет Да
Правый хомут HMS713 Нет Да
Клапан выдоха HMS606 Нет Да
Клапан вдоха FFP615 Нет Да
REPLACEMENT INSTRUCTIONS
Oxyline X6 Жгут проводов головки в сборе и клапанная крышка
1. Снимите узел головного жгута (арт. HMS709) и клапанную крышку (арт.TPR604), поместив большой палец под клапанную
крышку, а пальцы - сверху. Большим пальцем потяните нижнюю часть крышки клапана в сторону от лицевой части, а затем
вверх, чтобы освободить крышку клапана.
2. Установите узел головного жгута (арт. HMS709) и клапанную крышку (арт. TPR604), поместив штифт на лицевой части в
выемку в верхней части клапанной крышки. Вдавите нижнюю часть клапанной крышки в лицевую часть. При правильной
фиксации должен быть слышен щелчок.
Замена клапана выдоха
1Снимите узел головного жгута Oxyline X6 (арт. HMS709) и крышку клапана (арт. TPR604), потянув в сторону от лицевой части.
2. Снимите клапан выдоха Oxyline X6 (арт. HMS606) с седла клапана, взявшись за клапан и вытянув каждый шток клапана
из седла клапана.
3. Осмотрите седло клапана, убедившись, что оно чистое и находится в хорошем состоянии.
4. Замените клапан выдоха Oxyline X6 (арт. HMS606), вставив штоки в два отверстия так, чтобы они были видны изнутри
заушника, а затем протяните штоки, пока они не сядут и не зафиксируются.
5. Установите узел головного жгута Oxyline X6 (арт. HMS709) и клапанную крышку (арт. TPR604), поместив штифт на лицевой
части в выемку в верхней части клапанной крышки.
Вдавите нижнюю часть клапанной крышки в лицевую часть. При правильной фиксации должен быть слышен щелчок.
Примечание: Проведите проверку уплотнения отрицательного давления, чтобы убедиться, что клапан выдоха работает
правильно. (Как это сделать, читайте в IFU)
Замена клапана вдоха
Клапаны вдоха расположены на внутренней стороне ингаляционных портов лицевого шлема. Эти клапаны следует
проверять перед каждым использованием респиратора и во время
чистки. Заменяйте клапаны, если они повреждены или потеряны.
1. Снимите имеющийся клапан(ы) (арт. FFP615), взявшись за клапан и потянув его с центральной стойки.
2. Замените клапан(ы), надавив отверстием клапана на центральную стойку на седле клапана. Убедитесь, что клапан(ы)
полностью вошел(и) в стойку(и) клапана и лежит(ют) ровно.
Время использования
Полумаски серииOxyline X6 изготовлены из высококачественных материалов.Однакотакие детали, как клапаны, скобы,
ремни или другие детали, требующие проверки, необходимо заменять, как только они обнаруживают какие-либо
изменения или деформации. Срок годности полумаски серии Oxyline X6: 5 лет с даты производства, указанной на полумаске.
Ограничения использования
Использование этой маски должно соответствовать применимым законам, постановлениям и стандартам, касающимся
защиты органов дыхания властей страны.
МАРКИРОВКА И СИМВОЛЫ
Проверить в
руководстве
Диапазон
температуры
защищать
от влаги
YYYY/MM
год / месяц
срок
годности
штамп даты - год и
месяц производст-
венных данных
Декларацию соответствия ЕС требованиям по
СИЗ (ЕС) 2016/425 см. На сайте www.oxyline.eu
Уполномоченный орган, ответственный за
типовые испытания ЕС и за производство в
соответствии с модулем C2 Регламента (ЕС) 2016/425:
APAVE SUDEUROPE SAS
8 Rue Jean-JacquesVernazza Z.A.C Saumaty - Seon - CS
60193 – 13322 MARSEILLE CEDEX 16
маркировка размера
маркировка на клапане полумаски,
маркировка CE и номер
нотифицированного органа 0082
маркировка на клапане полумаски,
номер европейского стандарта
EN 140:1998
маркировка названия продукта
OXYLINE X6 0082
Размер Справка
S X6-S
M X6-M
L X6-L