
PL
Rozmiar Numer referencyjny
S X7-S
M X7-M
L X7-L
Producent:
OXYLINE Sp. zo.o.
Polska, 95-200 Pabianice, ul. Piłsudskiego 23
Półmaska Oxyline X7
wielokrotnego użytku, silikonowa część twarzowa
ŚOI kategoria III - półmaska, zgodny znormą: EN 140:1998
1. Część twarzowa wrozmiarach S (ref.
HMS701), M (ref. HMS702), L (ref.
HMS703)
2 Korpus zgniazdami zaworów
wdechowymi iwydechowymi (czasza
maski, ref. HMS704)
3. Taśmy nagłowia (ref. HMS709) znakładką
stabilizującą na korpus (ref. HMS705) i
pokrywa zaworów (ref. HMS706)
4. Zawory wdechowy (HMS606)
iwydechowy (FFS605)
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Silikonowa półmaska przeciwgazowa
wielokrotnego użytku serii X7 do użytkowania
zdwoma elementami oczyszczającymi. Półmaska
X7 posiada dwa łącza bagnetowe. Zapewnia ochronę
dróg oddechowych przed szeroką gamą gazów, oparów
ipyłów. Dopasowany, ergonomiczny kształt zapewnia
optymalne widzenie. Półmaska jest kompatybilna zŚOI do
ochrony oczu. Półmaska zserii X7 Charakteryzuje się dużą
odpornością iwytrzymałością. Równomiernie rozłożony ciężar na
twarzy użytkownika zapewnia komfort iszczelne przyleganie, przez
co półmaska idealnie zachowuje swoją pozycję podczas wykonywania
różnych czynności. Półmaska pozwala na łatwy dostęp oraz szybką inspekcję membrany
oddechowej poprzez zdjęcie pokrywy podzespołu wydechowego Półmaska serii Oxyline
X7 dostępna wrozmiarach S, M and L.Wcelu prawidłowego użytkowania maski należy
przed jej użyciem przeczytać niniejszą instrukcję a niniejszy dokument zachować do
późniejszej konsultacji.
OSTRZEŻENIA
1. Ta półmaska nie dostarcza tlenu (O2). Nie należy jej stosować wwarunkach niedoboru tlenu poniżej 19,5%.
2. Odpowiedni typ ltra musi być dobrany wkażdym przypadku wzależności od stężenia irodzaju zanieczyszczeń.
3. Na każdej półmasce należy umieścić dwa ltry tego samego rodzaju itypu.
4. Wżadnym wypadku nie mogą być używane do ochrony przed tlenkiem węgla.
5. Półmaska nie może być modykowana.
6. Półmaska zltrami nie może być używana wkontenerach, studniach, kanałach lub zamkniętych pomieszczeniach bez
wentylacji.
7. Półmaska ze względu na konieczność zapewnienia wymaganej szczelności nie mogą być używane przez osoby zzarostem
na twarzy
8. Wprzypadku uszkodzenia półmaski, trudności woddychaniu i/lub zawrotów głowy lub mdłości należy opuścić miejsce
pracy.
9. Nie stosować wśrodowisku zagrożonym wybuchem.
10. Stosować wpołączeniu tylko zltrami posiadającymi certykat CE wg EN 143:2000 + A1:2006 lub pochłaniaczami wg EN
14387:2004 + A1:2008. Należy przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych. Wytyczne zawarte są wnormie EN 529:
2005 (zalecenia dotyczące doboru, stosowania, pielęgnacji ikonserwacji)
11. Nie używać watmosferze ozwiększonej zawartości tlenu (wzbogaconej tlenem)
PRZED UŻYCIEM
1. Upewnić się, że półmaska Oxyline X7 jest kompletna iposiada wszystkie jej części: pasy itaśmy, zawory wdechowe izawór
wydechowy, uszczelki itp.
2. Przed użyciem sprawdzić czy półmaska Oxyline X7 nie posiada śladów zanieczyszczeń, pęknięć, pęknięć, luźnych
elementów. Wprzypadku wystąpienia powyższych usterek, półmaska musi zostać zutylizowana.
3. Upewnić się, że wybrany ltr jest odpowiedni do zamierzonego zastosowania.
4. Upewnić się, że dla każdej półmaski dostępne są dwa ltry tego samego typu.
INSTRUKCJA MONTAŻU
Dopasować złącze ltra do uchwytu ltra wpółmasce (Fig.1). Wcisnąć iobrócić ltr do oporu wkierunku zgodnym zruchem
wskazówek zegara (Fig.2). Powtórzyć procedurę dla drugiego ltra.
INSTRUKCJA ZAKŁADANIA IDOPASOWANIA
1.Wyreguluj plastikową część taśm nagłowia tak, aby wygodnie przylegała do głowy.
2.Umieść plastikową kołyskę nad głową, tak aby strzałka znajdująca się przy rysunku twarzy (na kołysce) była skierowana do
góry.
3. Przytrzymaj końce dolnych elastycznych pasków jedną ręką, adrugą wsuń półmaskę na twarz, zakrywając usta inos (Fig.3)
4. Chwyć końce pasków, umieść je ztyłu szyi ipołącz ze sobą. (Fig.4) Wyreguluj paski, ciągnąc końce pasków, aż do uzyskania
bezpiecznego iwygodnego dopasowania. Napięcie pasków można zmniejszyć poprzez wyciągnięcie wypustek zapięć.
Uwaga: Jeśli test dopasowania nie daje zadowalających wyników, skontaktuj się ze swoim kierownikiem ds. BHP, aby wybrać
inny model półmaski.
Sprawdzenie szczelności idopasowania półmaski serii Oxyline X7
Test nadciśnieniowy
Używając do półmaski ltrów, pochłaniaczy iltropochłaniaczy. Zakryj ręką zawór wydechowy, zrób delikatny wydech, aby
uzyskać nadciśnienie iupewnij się, że nie wykryto wycieków powietrza. (Fig.5 ). Wprzypadku braku wycieku, poczujesz, że
półmaska jest dopasowana do twarzy.
Test podciśnieniowy
• Wprzypadku stosowania zpochłaniaczami X701 A1, X702 A1E1, X703 ABEK1, X70923AE1P3 R D, X70926 ABEK1P3 R D, X70523
A2P3 R D, zakryj dłońmi otwory pochłaniaczy iwykonaj wdech (Fig.6). Wprzypadku braku przecieku, można uznać, że półmaska
jest dopasowana do twarzy.
• Wprzypadku stosowania zltropochłaniaczami X793 P3 R, X793C P3 R ściśnij palcami pokrywę ltropochłaniacza zjego korpusem
aby go uszczelnić, wykonaj wdech (Fig.7). Wprzypadku braku przecieku, można uznać, że półmaska jest dopasowana do twarzy.
• Wprzypadku stosowania zltrami serii X2000 należy umieścić kciuki wśrodkowym położeniu ltrów iwdychać powietrze
(Fig.8). Wprzypadku braku przecieku, można uznać, że półmaska jest dopasowana do twarzy.
• Jeśli wniektórych testach wykryjesz przeciek, oznacza to, że półmaska nie została prawidłowo umiejscowiona na twarzy. Jeśli
tak jest, należy ponownie ją dopasować regulując elastyczne paski ipowtórzyć kontrolę szczelności.
• Jeśli nie można uzyskać prawidłowego dopasowania do twarzy, nie należy wchodzić wzanieczyszczone środowisko.
• Skonsultuj się zekspertem ds. bezpieczeństwa pracy.
• Aby zdjąć półmaskę należy poluzować elastyczne paski, odpiąć dolne paski izdjąć uprząż zgłowy.
PRZECHOWYWANIE
Półmaski serii Oxyline X7 należy przechowywać bez ltrów, whermetycznie zamkniętej torbie, wtemperaturze pokojowej
wsuchym miejscu, zdala od zanieczyszczeń. Nie wystawiać maski na działanie ciepła powyżej 50°C inie wystawiać na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
CZYSZCZENIE IDEZYNFEKCJA
• Zdjąć ltry przed czyszczeniem półmaski
• Półmaskę oczyścić wilgotną ściereczką izanurzyć wciepłym roztworze wodnym, którego temperatura nie może przekraczać
50°C wrazie potrzeby stosując neutralny detergent
• Spłukać ciepłą wodą iosuszyć powietrzem wśrodowisku wolnym od zanieczyszczeń.
• NIE CZYŚCIĆ ZA POMOCĄ ROZPUSZCZALNIKÓW, SILNYCH DETERGENTÓW LUB PRODUKTÓW ROPOPOCHODNYCH..
KONSERWACJA
Aby utrzymać półmaskę wjak najlepszej kondycji, po każdym użyciu wykonaj następujące
czynności:
• Czyścić iprzechowuj wcałkowicie suchym miejscu, whermetycznie zamkniętej torbie bez ltrów.
• Sprawdzić zawory wdechowe iwydechowe iutrzymywać je wcałkowitej czystości, bez żadnych zniekształceń.
• Upewnić się, że elastyczność pasków nie zmniejsza się.
• Sprawdzić dobry stan ipołożenie uszczelek uchwytu ltra iczęści czołowej.
• Upewnij się, że półmaska nie ma żadnych śladów brudu, rozdarcia, pęknięć ani wgnieceń wżadnym zjej elementów.
• Jeżeli którykolwiek zelementów wykazuje jakiekolwiek zniekształcenia, półmaskę należy wymienić i/lub zutylizować.
Informacje odacie produkcji można znaleźć na częściach maski. Poniższa tabela pokazuje, które części posiadają
datownik.
Części zamienne Numer
części
Wskazanie daty
produkcji
Możliwość wymiany przez
autoryzowanego użytkownika
Część twarzowa (rozmiar S) HMS701 Tak Nie
Część twarzowa (rozmiar M) HMS702 Tak Nie
Część twarzowa (rozmiar L) HMS703 Tak Nie
Czasza maski HMS704 Tak Nie
York HMS705 Tak Nie
Pokrywa zaworów HMS706 Tak Tak
Taśmy nagłowia HMS709 Nie Tak
Zapinki taśmy nagłowia HMS710 Nie Tak
Taśmy HMS711 Nie Tak
Lewa klamra HMS712 Nie Tak
Prawa klamra HMS713 Nie Tak
Zawór wydechowy FFS605 Nie Tak
Zawór wdechowy HMS606 Nie Tak
INSTRUKCJA WYMIANY
Oxyline X7 Zespół uprzęży na głowę
1. Zdejmij pokrywę zaworu Oxyline X7 (HMS706)/taśmy nagłowia (HMS709) poprzez odciągnięcie od części czołowej.
2. Załóż pokrywę zaworu (HMS706)/ taśmy nagłowia, wyrównując części izatrzaskując je razem. Po prawidłowym założeniu
powinno być słyszalne pstryknięcie.
Zawór wydechowy Oxyline X7
1. Zdjąć pokrywę zaworu Oxyline X7 (nr ref. HMS706)/ taśmy nagłowia (HMS709), odciągając ją od części twarzowej.
2. Zdjąć zawór wydechowy Oxyline X7 (nr ref. FFS605) zgniazda zaworu ciągnąc każdy trzpień zaworu osobno zotworów.
3. Założyć zpowrotem zawór wydechowy (nr ref. FFS605) wkładając trzony iciągnąc je zprzeciwnej strony, aż oba zatrzasną
się na miejscu. Upewnić się, że są prawidłowo osadzone.
4. Założyć pokrywę zaworów (nr ref. HMS706)/ taśmy nagłowia (nr ref. HMS709).
Uwaga: Przeprowadzić test szczelności podciśnieowy, aby upewnić się, że zawór wydechowy działa prawidłowo. (Przeczytaj
jak to zrobić wIFU)
Zawór wydechowy Oxyline X7
1. Wyjąć zawór wydechowy Oxyline X7 (HMS606), chwytając iwyciągając zawór zgniazda.
2. Wymienić zawór, wciskając wotwór, aż zawór zostanie całkowicie osadzony.
CZAS UŻYTKOWANIA
Maski serii Oxyline X8 są produkowane zwysokiej jakości materiałów jednak części masek, takie jak zawory, uszczelki, paski lub
inne części, które wymagają wymiany, muszą być wymienione wmomencie, gdy wykazują jakiekolwiek zmiany lub zniekształcenia.
Okres trwałości: 5 lat od daty produkcji.
OGRANICZENIA UŻYTKOWANIA
Zastosowanie tej maski musi być zgodne zobowiązującymi przepisami, standardami ochrony dróg oddechowych inormami
różnych organów urzędowych.
OZNACZENIA ISYMBOLE
zajrzyj do
instrukcji
używania
zakres temperatur
przechowywania
chronić
przed
wilgocią YYYY/MM
data ważności
rok / miesiąc
datownik = rok
imiesiąc danych
produkcyjnych
S, M, L – Na przodzie półmaski znajduje się oznaczenie rozmiaru półmaski
Deklaracja zgodności UE zrozporządzeniem
wsprawie środków ochrony osobistej (UE)
2016/425 znajduje się na stronie www.oxyline.eu
Jednostka notyfikowana odpowiedzialna za
badanie typu UE iprodukcję zgodnie zmodułem C2
rozporządzenia (UE) 2016/425:
APAVE SUDEUROPE SAS
8 Rue Jean-JacquesVernazza Z.A.C Saumaty - Seon - CS
60193 – 13322 MARSEILLE CEDEX 16
oznakowanie nazwy
produktu OXYLINE X7
oznakowanie na zaworze
półmaski, numer normy EN
140:1998
oznakowanie na zaworze
półmaski, znak CE i numer
jednostki notykowanej CE0082 0082
RU
Размер Справка
S X7-S
M X7-M
L X7-L
Производство:
OXYLINE Sp. zo.o.
Польша, 95-200 Pabianice, ul. Piłsudskiego 23
Полумаска Oxyline X7
с надписями, многоразовая, силиконовая маска для лица
СИЗ категории III Полумаска; Техническая ссылка в использовании:
EN 140:1998
1. Лицевая сторона: размеры S (арт.
HMS701), M (арт. HMS702), L (арт.
HMS703)
2. Фильтры для корпуса и вдыхания и
выдыхания седла клапанов (Nosepiece,
арт. HMS704 )
3. Комплект головного ремня
безопасности (арт. HMS709) с жесткой
передней основой, эластичными
лентами и застежкой, Йорк (арт.
HMS705) и крышка клапана (арт.
HMS706)
4. Клапаны вдоха (арт. HMS606 ) и выдоха
(арт. FFS605)
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Полумаска противогаза из силикона Oxyline X7
для использования с двумя воздухоочистительными
компонентами. Многоразовая полумаска Oxyline X7
имеет два байонетных соединения. Обеспечивает защиту
органов дыхания, защищая от широкого спектра газов, паров
и пыли. Его эргономичная форма обеспечивает оптимальное
зрение и совместима с оборудованием для защиты глаз. Он
отличается большой прочностью и долговечностью. Равномерно распределенный
вес на лице пользователя обеспечивает комфорт и плотную посадку, благодаря
чему полумаска отлично сохраняет свое положение при различных занятиях.
Полумаска обеспечивает легкий доступ и быстрый осмотр дыхательной мембраны
путем снятия крышки компонента выдоха. Полумаски серии Oxyline X7 доступны
в размерах S, M и L.
Предупреждения
1. Эта маска не подает кислород (O2) и должна использоваться в вентилируемой рабочей среде, в которой содержание
кислорода равно или превышает 19,5% по объему.
2. В каждом случае следует выбирать соответствующий тип фильтра в зависимости от концентрации и типа
загрязняющих веществ.
3. При использовании маски всегда необходимо носить два фильтрующих элемента.
4. Ни в коем случае нельзя использовать его для защиты от угарного газа.
5. Маску нельзя модифицировать или использовать в случае повреждения.
6. Этот респиратор с фильтром нельзя использовать в контейнерах, колодцах, канализации или в замкнутых
пространствах без вентиляции.
7. Маску нельзя использовать лицам с бородой или другими волосами на лице, которые могут препятствовать
герметизации маски.
8. Покиньте рабочее место, если респиратор поврежден, затруднено дыхание и / или возникло головокружение или
тошнота.
9. Не использовать во взрывоопасной среде.
10. Используйте только вместе с фильтрами, одобренными CE в соответствии со стандартом EN 143:2000 + A1:2006 и
/ или с картриджными фильтрами в соответствии со стандартом EN 14387:2004 + A1:2008. Необходимо соблюдать
действующие правила страны. Для получения инструкций доступен стандарт EN529: 2005 (рекомендации по выбору,
использованию, уходу и обслуживанию.
11. Не используйте в атмосфере, обогащенной кислородом, или в атмосфере, обогащенной кислородом.
Перед использованием
1. Убедитесь, чтореспираторсерииOxylineX7имеет все детали:ремнииремни, клапаны вдоха и выхлоп, уплотнения и т. Д.
2. Убедитесь, что полумаска серииOxyline X7 в идеальномсостоянии, на ней нет следов грязи, трещин, повреждений,
ударов; на любом из его элементов. Если этого не произошло, прекратите его использовать.
3. Убедитесь, что выбранный фильтр, фильтр-поглотитель или поглотитель подходит для использования по назначению
в вашей работе.
4. Убедитесь, что два имеющихся воздухоочистительных компонента относятся к одному типу.
Инструкция по монтажу воздухоочистительных компонентов полумаски серии Oxyline X7
Совместите пластиковый адаптер фильтра с держателем фильтра на маске (Fig.1). Нажмите и поверните фильтр до упора
вправо (Fig.2). Повторите процедуру для другого фильтра.
Инструкции по установке
1. Отрегулируйте пластиковую часть оголовья (люльки) так, чтобы она удобно лежала на голове.
2. Наденьте пластиковую подставку на голову так, чтобы стрелка рядом с рисунком лица (на подставке) была обращена
вверх.
3. Удерживая одной рукой концы нижних резинок, другой рукой наденьте маску на лицо, прикрывая ею рот и нос (Fig.3).
4. Возьмитесь за концы ремешков, наденьте их на шею сзади и соедините вместе. (Fig.4) Отрегулируйте натяжение ремня,
потянув за концы ремня до тех пор, пока не будет достигнута надежная и удобная посадка. Натяжение ремня можно
уменьшить, вытолкнув пряжку сзади.
Проверка герметичности и посадки респиратора-полумаски Oxyline X7
Подтяжка лица положительным давлением t Проверка
Использование фильтров, поглотителей и фильтров-поглотителей для полумаски. Закройте клапан выдоха рукой,
осторожно выдохните, чтобы создать положительное давление, и убедитесь, что утечки воздуха не обнаружены. (Fig.5)
Если утечки нет, значит, была достигнута надлежащая посадка.
Подтяжка лица отрицательным давлением Проверка
• При использовании фильтрующих поглотителей X701 A1, X702 A1E1, X703 ABEK1, X70923AE1P3 R D, X70926 ABEK1P3 R
D, X70523 A2P3 R D, закройте отверстия поглотителей руками и сделайте вдох (Fig.6). Если утечки воздуха нет, значит,
была достигнута надлежащая посадка.
•При использованиифильтрующих поглотителей X793 P3 R, X793CP3 R зажмите крышку фильтра пальцами, чтобы плотно
прижать ее, сделайте вдох (Fig. 7). Если утечки воздуха нет, значит, была достигнута надлежащая посадка.
• При использовании фильтров X2000 поместите большие пальцы рук в среднее положение фильтров и вдохните (Fig.8).
Если утечки воздуха нет, значит, подгонка выполнена правильно
• Если выобнаружите утечку воздуха в ходе некоторых тестов, респиратор неправильно надет на лицо.В этом случае
следует заново отрегулировать эластичные ремни и повторить испытание на герметичность.
• Если вы не можете получить надлежащее лицевое уплотнение, не наступайте на загрязненную территорию.
• В случае сомнений проконсультируйтесь с инспектором по безопасности Чтобы снять полумаску, ослабьте эластичные
ремни, расстегните нижние ремни и снимите ее с головы.
Место хранения
Полумаски серии Oxyline X7 следует хранить без компонентов для очистки воздуха, в герметично закрытом пакете, при
комнатной температуре, в сухом месте, вдали от загрязнений. Не подвергайте маску воздействию тепла выше 50°C и не
подвергайте ее воздействию прямых солнечных луч.
Очистка и дезинфекция
• Снимите фильтры / поглотители / поглотители фильтров перед очисткой полумаски.
• Протрите полумаску влажной тканью и погрузите в раствор теплой воды с температурой не выше 50°C, при необходимости
используя нейтральное моющее средство.
• Промойте теплой водой и высушите на воздухе в чистой среде.
• НЕ ОЧИСТКА РАСТВОРИТЕЛЯМИ, ВЫСОКИМИ МОЮЩИМИ СРЕДСТВАМИ ИЛИ ПРОДУКТАМИ НА МАСЛЯНОЙ ОСНОВЕ.
KONSERWACJA
Чтобыреспиратороставался в наилучшемсостоянии, выполняйте следующие действия после каждого использования:
• Очистите и храните в полностью сухом месте в герметичном пакете без фильтров.
• Проверьте клапаны вдоха и выдоха и содержите их в чистоте, не допускайте деформации.
• Следите за тем, чтобы эластичность ремешков не уменьшалась.
•Проверьте состояние и положение уплотнений держателяфильтра и передней части.
• Убедитесь, что полумаска находится в идеальном состоянии, без следов грязи, разрывов или трещин ни на одной из
ее частей.
• Если какой-либо из его компонентов деформируется, полумаску следует заменить и / или выбросить.
Информацию о дате изготовления можно найти на деталях маски. В таблице ниже показано, какие детали
имеют отметку даты.
Запасные части Номер
части
Индикация даты
изготовления
Заменяется авторизованным
пользователем
Faceblank (для размера S) HMS701 Да Нет
Faceblank (для размера M) HMS702 Да Нет
Лицевая заготовка (для размера L) HMS703 Да Нет
Насадка для носа HMS704 Да Нет
Йорк HMS705 Да Нет
Крышка клапана HMS706 Да Да
Жгут проводов головки в сборе HMS709 Нет Да
Штекер жгута проводов головы HMS710 Нет Да
Ремень (головные ремни) HMS711 Нет Да
Левая пряжка HMS712 Нет Да
Правая пряжка HMS713 Нет Да
Клапан выдоха FFS605 Нет Да
Клапан вдоха HMS606 Нет Да
ИНСТРУКЦИИ ПО ЗАМЕНЕ
Сборка головного жгута Oxyline X7
1. Снимите клапанную крышку Oxyline X7 (HMS706) / жгут проводов головки в сборе (HMS709), потянув в сторону от
лицевой панели.
2. Установите на место клапанную крышку (HMS706)/узел жгута проводов головки, совместив детали и защелкнув их
вместе. При правильной установке должен быть слышен щелчок.
Клапан выдоха Oxyline X7
1. Снимите крышку клапана Oxyline X7 (арт. HMS706)/узел головного жгута (HMS709), потянув в сторону от лицевой
панели.
2. Снимите клапан выдоха Oxyline X7 (арт. FFS605) с седла клапана, потянув каждый шток клапана отдельно от
отверстий.
3. Замените клапан выдоха (арт. FFS605), вставив штоки и потянув за них с противоположной стороны, пока они оба не
защелкнутся. Надавите сбоку на штоки клапана, чтобы убедиться, что они правильно установлены.
4. Установите клапанную крышку (арт. HMS706)/ узел жгута проводов головки (арт. HMS709).
Примечание: Проведите проверку уплотнения отрицательного давления, чтобы убедиться, что клапан выдоха работает
правильно. (Как это сделать, читайте в IFU)
Клапан вдоха Oxyline X7
1. Снимите клапан ингаляции Oxyline X7 (HMS606), взявшись за шток клапана и вытащив его из седла.
2. Установите клапан на место, вдавив шток в отверстие и манипулируя кончиком штока, пока клапан не сядет
полностью.
Время использования
Полумаски серииOxyline X7 изготовленыиз высококачественныхматериалов.Однако такие детали, как клапаны, скобы,
ремни или другие детали, требующие проверки, необходимо заменять, как только они обнаруживают какие-либо
изменения или деформации.
Срок годности полумаски серии Oxyline X7: 5 лет с даты производства, указанной на полумаске.
Ограничения использования
Использование этой маски должно соответствовать применимым законам, постановлениям и стандартам, касающимся
защиты органов дыхания властей страны.
МАРКИРОВКА И СИМВОЛЫ
Проверить в
руководстве
Диапазон
температуры
защищать
от влаги
YYYY/MM
год / месяц
срок
годности
штамп даты
- год и месяц
производст-
венных данных
S, M, L – на лицевой стороне лицевого бланка есть указание на маркировку размера полумаски
Декларацию соответствия ЕС требованиям по
СИЗ (ЕС) 2016/425 см. На сайте www.oxyline.eu
Уполномоченный орган, ответственный за типовые
испытания ЕС и за производство в соответствии с
модулем C2 Регламента (ЕС) 2016/425: :
APAVE SUDEUROPE SAS
8 Rue Jean-JacquesVernazza Z.A.C Saumaty - Seon - CS
60193 – 13322 MARSEILLE CEDEX 16
маркировка названия
продукта OXYLINE X7
маркировка на клапане
полумаски, номер
европейского стандарта
EN 140:1998
маркировка на клапане
полумаски, маркировка CE
и номер нотифицированного
органа 0082
DE
Größe Referenz
S X7-S
M X7-M
L X7-L
Herstellung:
OXYLINE Sp. zo.o.
Polen, 95-200 Pabianice, ul. Piłsudskiego 23
Halbmask Oxyline X7
mit Bajonettanschluss, wiederverwendbar, Silikon- Gesichtsstück
PSA Kategorie III – Halbmask; Technische Referenz im Einsatz:
EN 140:1998
1. Gesichtsmaske: Größen S (ref. HMS701),
M (ref. HMS702), L (ref. HMS703)
2. Körperlter und Ein- und Ausatmung des
Ventilsitzes (Nasenstück, ref. HMS704 )
3. Kopfgeschirr (ref. HMS709) mit festem
Vorderteil, elastischen Bändern und
Schnalle, York (ref. HMS705) und
Ventilabdeckung (ref. HMS706)
4. Einatmungs- (ref. HMS606 ) und
Ausatmungsventile (ref. FFS605)
GEBRAUCHSANWEISUNG
Halbmasken-Gasmaske aus Silikon Oxyline X7-
Serie zur Verwendung mit zwei luftreinigenden
Komponenten. Die wiederverwendbare Halbmaske
Oxyline X7 verfügt über zwei Bajonettanschlüsse.Bietet
Atemschutz und schützt vor einer Vielzahl von Gasen,
Dämpfen und Stäuben. Seine ergonomische Passform
sorgt für optimale Sicht und ist mit Augenschutzausrüstung
kompatibel. Es zeichnet sich durch große Widerstandsfähigkeit
und Langlebigkeit aus. Gleichmäßig verteiltes Gewicht auf
demGesicht des Benutzers sorgt für Komfort und engen Sitz,wodurch
dieHalbmaske bei verschiedenen Aktivitäten perfekt ihre
Position beibehält. Die Halbmaske ermöglicht einen einfachen Zugang und eine schnelle
Inspektion der Atemmembran durch Entfernen der Abdeckung der Ausatemkomponente.
Halbmasken der Serie Oxyline X7 sind in den Größen S, M und L erhältlich.
Warnungen
1. Diese Halbmaske liefert keinen Sauersto (O2) und muss in einer belüfteten
Arbeitsumgebung verwendet werden, in der der Sauerstogehalt 19,5 Vol.-% oder mehr beträgt.
2. Je nach Konzentration und Art derVerunreinigungen sollte jeweils der geeignete Filtertyp ausgewähltwerden.Verwenden
Sie dasAtemschutzgerät nicht inUmgebungen, in denen der Konzentrationswert vonVerunreinigungen. Ist unbekannt und
stellt eine unmittelbare Gefahr für Leben oder Gesundheit dar.
3. Bei Verwendung der Halbmaske müssen Sie immer zwei Filterteile tragen.
4. Auf keinen Fall zum Schutz vor Kohlenmonoxid verwenden.
5. Die Halbmaske darf im beschädigten Zustand nicht verändert oder verwendet werden.
6. Dieses Filter-Atemschutzgerät darf nicht in Behältern, Brunnen, Abwasserkanälen oder in geschlossenen Räumen ohne
Belüftung verwendet werden.
7.DieHalbmaske darf nicht von Personenmit Bart oder anderenGesichtshaaren verwendet werden, die die Abdichtung der
Gesichtsmaske verhindern können.
8. Verlassen Sie den Arbeitsplatz, wenn das Atemschutzgerät beschädigt ist, das Atmen schwerfällt und / oder Schwindel
oder Übelkeit.
9. Nicht in explosionsgefährdeter Umgebung verwenden.
10. Nur in Verbindung mit CE-geprüften Filtern nach EN143 und / oder mit Patronenltern nach EN14387 verwenden. Die
geltenden Ländervorschriften sind zu beachten. Um Richtlinien zu erhalten, ist die Norm EN529:2005 (Empfehlungen für
Auswahl, Verwendung, Pege und Wartung) verfügbar.
11. Nicht in einer sauerstoangereicherten Atmosphäre oder in einer sauerstoangereicherten Atmosphäre verwenden.
VOR GEBRAUCH
1. Stellen Sie sicher, dass die Maske alle Teile enthält: Gurte und Gurte, Einatemventile und Auspu, Dichtungen usw.
2. Stellen Sie sicher, dass die Maske in einwandfreiem Zustand ist und keine Anzeichen von Schmutz, Rissen, Beschädigungen
oder Stößen aufweist. auf einem seiner Elemente. Wenn dies nicht der Fall ist, verwenden Sie es nicht mehr.
3. Stellen Sie sicher, dass der ausgewählte Filter, Filterabsorber oder Absorber für den vorgesehenen Einsatzzweck in Ihrer
Arbeit geeignet ist.
4. Stellen Sie sicher, dass die beiden verfügbaren Luftreinigungskomponenten vom gleichen Typ sind..
Montageanleitung für luftreinigende Komponenten für die Halbmaske der Oxyline X7-Serie
Richten Sie den Kunststolteradapter mit dem Filterhalter an der Maske aus (Fig.1). Filter ganz nach rechts drücken und drehen
(Fig.2). Wiederholen Sie den Vorgang für den anderen Filter.
Montageanleitung
Passen Sie das Kunststoteil des Kopfbügels (Halterung) so an, dass es bequem um Ihren Kopf passt.
2. Legen Sie die Plastikhalterung so über Ihren Kopf, dass der Pfeil neben der Gesichtszeichnung (auf der Halterung) nach
oben zeigt.
3. Halten Sie die Enden der unteren Gummibänder mit einer Hand fest und schieben Sie mit der anderen Hand dieMaske über
IhrGesicht, umMund und Nase zu bedecken (Fig.3)
4. Greifen Sie die Enden der Riemen, legen Sie sie auf den Nacken und verbinden Sie sie miteinander. (Fig.4) Stellen Sie die
Riemenspannung ein, indemSie an den Enden der Riemen ziehen, bis ein sicherer und bequemer Sitz erreicht ist.
Die Riemenspannung kann durchHerausdrücken der Schnalle nach hinten reduziertwerden.
Überprüfung der Dichtheit und des Sitzes des Oxyline X7 Halbmasken-Atemschutzgeräts
Überdruck Facelift prüfen
Verwendung von Filtern, Absorbern und Filterabsorbern für die Halbmaske. Bedecken Sie dasAusatemventilmit
IhrerHand, atmen Sie vorsichtig aus, umeinen positiven Druck aufzubauen, und stellen Sie sicher, dass keine Luftlecks
festgestelltwurden. (Fig.5) Wenn keine Undichtigkeit vorhanden ist, ist ein korrekter Sitz erreicht.
Unterdruck-Facelift-Prüfung
• Bei Verwendung von Filterabsorbern X701 A1, X702 A1E1, X703 ABEK1, X70923AE1P3 R D, X70926ABEK1P3 RD, X70523A2P3
RDdie Löcher derAbsorbermit denHänden abdecken und einatmen (Fig.6).Wenn keine Luftleckage vorhanden ist, ist eine
ordnungsgemäße Passform erreicht.
• BeiVerwendung der Filterabsorber X793 P3 R, X793C P3 R den Filterdeckelmit den Fingern zusammendrücken, um ihn dicht zu
halten, einatmen (Fig.7).Wenn keine Luftleckage vorhanden ist, ist eine korrekte Passform erreicht.
•Wenn Sie die X2000-Filter verwenden, legen Sie Ihre Daumen in die mittlere Position der Filter und atmen Sie ein (Fig. 8).Wenn
keine Luftleckage vorhanden ist, ist eine korrekte Passform erreicht.
•Wenn Sie bei einigenTests ein Luftleck feststellen,wurde dieAtemschutzmaske nicht richtig im Gesicht angebracht. Ist dies der
Fall, sollten Sie die Elastikbänder neu einstellen und den Dichtigkeitstest wiederholen.
• Wenn Sie nicht in der Lage sind, die richtige Gesichtsabdichtung zu erhalten, treten Sie nicht in den kontaminierten Bereich.
•Wenden Sie sich im Zweifelsfall an einen Sicherheitsinspektor.
Um die Halbmaske abzunehmen, lösen Sie die elastischen Bänder, lösen Sie die unteren Bänder und nehmen Sie sie vom Kopf ab.
Lager
Die Halbmasken der Oxyline X7-Serie sollten ohne luftreinigende Komponenten in einem hermetisch verschlossenen Beutel
bei Raumtemperatur an einem trockenen Ort ohne Kontamination gelagertwerden. Setzen Sie dieMaske keinerHitze über 50°C
aus und setzen Sie sie nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.
Reinigung und Desinfektionng
• Detach the lters / absorbers / lter absorbers before cleaning the half mask
• Nehmen Sie die Filter / Absorber / Filterabsorber ab, bevor Sie die Halbmaske reinigen
• Reinigen Sie die Halbmaske mit einem feuchten Tuch und tauchen Sie sie in eine Lösung aus warmem Wasser mit einer
Temperatur von nicht mehr als 50°C ein, gegebenenfalls mit einem neutralen Reinigungsmittel.
• Mit warmem Wasser abspülen und in einer kontaminationsfreien Umgebung an der Luft trocknen.
• NICHT MIT LÖSUNGSMITTELN, REINIGUNGSMITTELN ODER PRODUKTEN AUF ÖLBASIS REINIGEN
Instandhaltung
Um das Atemschutzgerät in bestem Zustand zu halten, führen Sie nach jedem Gebrauch die folgenden Schritte durch:
• Clean and store in a completely dry place in an airtight bag without lters.
• Reinigen und an einem völlig trockenen Ort in einem luftdichten Beutel ohne Filter aufbewahren.
• Überprüfen Sie die Ein- und Ausatemventile und halten Sie sie sauber und frei von Verzerrungen.
• Achten Sie darauf, dass die Elastizität der Gurte nicht nachlässt.
• Zustand und Position der Dichtungen am Filterhalter und amVorderteil prüfen.
• Stellen Sie sicher, dass die Halbmaske in einwandfreiemZustand ist und keine Spuren von Schmutz, Rissen oder Rissen in
irgendwelchen Teilen aufweist.
• Wenn eine ihrer Komponenten Verformungen aufweist, sollte die Halbmaske ersetzt werden und / oder wegwerfen.
Informationen über das Herstellungsdatum nden Sie auf den Maskenteilen. Die nachstehende Tabelle zeigt, welche
Teile mit einem Datumsstempel versehen sind.
Ersatzteile Nummer des Teils Angabe des Produktionsdatums Ersetzbar durch autorisierten Benutzer
Faceblank (für Größe S) HMS701 Ja Nein
Faceblank (für Größe M) HMS702 Ja Nein
Gesichtsmaske (Größe L) HMS703 Ja Nein
Mundstück HMS704 Ja Nein
York HMS705 Ja Nein
Ventildeckel HMS706 Ja Ja
Kabelbaum für den Kopf HMS709 Nein Ja
Stecker des Kopfgeschirrs HMS710 Nein Ja
Riemen (Kopfriemen) HMS711 Nein Ja
Linke Schnalle HMS712 Nein Ja
Rechtes Gurtband HMS713 Nein Ja
Ausatmungsventil FFS605 Nein Ja
Einatmungsventil HMS606 Nein Ja
ANWEISUNGEN FÜR DEN AUSTAUSCH
Oxyline X7 Kopfgeschirr Montage
1. Entfernen Sie die Oxyline X7-Ventilabdeckung (HMS706)/Kopfkabelbaum-Baugruppe (HMS709), indem Sie sie von der
Frontplatte wegziehen.
2. Bringen Sie die Ventilabdeckung (HMS706)/Kopfgeschirr-Baugruppe wieder an, indem Sie die Teile ausrichten und
zusammenschnappen lassen. Wenn die Teile richtig eingerastet sind, sollte ein hörbares Einrasten zu hören sein.
Oxyline X7 Ausatemventil
1. Entfernen Sie die Oxyline X7-Ventilabdeckung (Ref. HMS706)/Kopfgeschirr-Baugruppe (HMS709), indem Sie sie vom
Gesichtsfeld wegziehen.
2. Entfernen Sie das Oxyline X7 Ausatemventil (ref. FFS605) vom Ventilsitz, indem Sie jeden Ventilschaft einzeln aus den
Löchern ziehen.
3. Setzen Sie das Ausatemventil (Art.-Nr. FFS605) wieder ein, indem Sie die Ventilstiele einführen und von der
gegenüberliegenden Seite her durchziehen, bis sie beide einrasten. Drücken Sie seitlich auf die Ventilschäfte, um
sicherzustellen, dass sie richtig sitzen.
4. Bringen Sie die Ventilabdeckung (Art.-Nr. HMS706)/Kopfkabelbaum-Baugruppe (Art.-Nr. HMS709) wieder an.
Hinweis: Führen Sie eine Unterdruckdichtungsprüfung durch, um sicherzustellen, dass das Ausatemventil ordnungsgemäß
funktioniert. (Lesen Sie in der Gebrauchsanweisung, wie das geht).
Oxyline X7 Einatmungsventil
1. Entfernen Sie das Oxyline X7 Inhalationsventil (HMS606), indem Sie den Ventilschaft ergreifen und aus dem Sitz ziehen.
2. Setzen Sie das Ventil wieder ein, indem Sie den Schaft in die Bohrung drücken und die Spitze des Schafts bewegen, bis das
Ventil vollständig sitzt.
Nutzungszeit
Die Halbmasken der Oxyline X7-Serie werden aus hochwertigen Materialien hergestellt. Jedoch müssenTeile wieVentile, Streben,
Gurte oder andere zu überprüfende Teile ersetzt werden, sobald sieVeränderungen oder Verformungen aufweisen. Haltbarkeit
der Halbmaske der Oxyline X7-Serie: 5 Jahre ab dem auf der Halbmaske angegebenen Produktionsdatum.
Nutzungsbeschränkungen
Die Verwendung dieser Maske muss den geltenden Gesetzen, Vorschriften und Standards zum Atemschutz der Landesbehörden
entsprechen.
MARKIERUNGEN UND SYMBOLE
siehe die vom
Hersteller
bereitestellten
Informationen
Lager-
temperatur-
bereich
maximale
relative
Luftfeuchtigkeit
bei der Lagerung YYYY/MM
Verfalls-
datum
Jahr /
Monat
der Datumsstempel
= Produktions-
daten Jahr und
Monat
S, M, L – auf der Vorderseite der Gesichtsmaske bendet sich ein Hinweis auf die Größenbezeichnung der Halbmaske
Die EU-Konformitätserklärung für PSA gemäß
der Verordnung (EU) 2016/425 nden Sie unter
www.oxyline.eu
Benannte Stelle, die für die EU-Baumusterprüfung und
für die Produktion gemäß Modul C2 der Verordnung
(EU) 2016/425 zuständig ist:
APAVE SUDEUROPE SAS
8 Rue Jean-JacquesVernazza Z.A.C Saumaty - Seon - CS
60193 – 13322 MARSEILLE CEDEX 16
Kennzeichnung mit dem
Produktnamen OXYLINE X7
Kennzeichnung auf dem
Halbmaskenventil, Europäische
Norm EN 140:1998
Kennzeichnung auf dem
Halbmaskenventil, CE-
Kennzeichnung und benannte
Stelle Nummer 0082 0082