Oxyline OxyPro X7 Series User manual

FR
Taille Référence
S X7-S
M X7-M
L X7-L
Fabrication:
OXYLINE Sp. z o.o.
Pologne, 95-200 Pabianice, ul. Pi sudskiego 23
Demimasque Oxyline X7 series OxyPro
avecmasqueen siliconeréutilis
EPI catégorie III – Demi masque; Référentiel technique en usage:
EN 140:1998
1 Pièce faciale dans les tailles: S (ref.
HMS701), M (ref. HMS702), L (ref.
HMS703)
2. Filtres du corps et inhalation et
exhalation du siège des valves (Embout,
réf. HMS704 )
3. Jeu de harnais de tête (réf. HMS709) avec
base frontale rigide, bandes élastiques
et boucle, York (réf. HMS705) et couvre-
soupape (réf. HMS706)
4. Valves d’inhalation (réf. HMS606 ) et
d’expiration (réf. FFS605).
Mode d’emploi
Masque à gaz demi-masque en silicone série Oxyline
X7 à utiliser avec deux composants purificateurs
d’air. Le demi-masque réutilisable Oxyline X7 dispose
de deux connexions à baïonnette. Fournit une protection
respiratoire, protégeant contre un large éventail de gaz,
vapeurs et poussières. Sa forme ergonomique ajustée assure
une vision optimale et est compatible avec les équipements de
protection des yeux. Il se caractérise par une grande résistance et
durabilité. Le poids uniformément réparti sur le visage de l’utilisateur
assure un confort et un ajustement serré, grâce auxquels le demi-masque conserve
parfaitement sa position lors de diverses activités. Le demi-masquepermet un accès
facile et une inspection rapidede lamembrane respiratoire en enlevant le couvercle
du composant d’expiration. Les demi-masques de la série Oxyline X7 sont disponibles
dans les tailles S, M et L.
A ertissements
1. Ce demi-masque ne fournit pas d’oxygène (O2) et doit être utilisé dans un environnement de travail ventilé dans lequel la
teneur en oxygène est égale ou supérieure à 19,5 % en volume.
2. Dans chaque cas, le type de ltre approprié doit être sélectionné en fonction de la concentration et du type de
contaminants. Ne pas utiliser le respirateur dans des environnements où la valeur de concentration des contaminants Est
inconnu créant un danger immédiat pour la vie ou la santé.
3. Lors de l’utilisation du demi-masque, vous devez toujours porter deux pièces ltrantes.
4. En aucun cas, il ne doit être utilisé pour la protection contre le monoxyde de carbone.
5. Le demi-masque ne doit pas être modié ou utilisé lorsqu’il est endommagé.
6. Ce respirateur à ltre ne peut pas être utilisé dans des conteneurs, des puits, des égouts ou dans des espaces connés sans
ventilation.
7. Le demi-masque ne doit pas être utilisé par des personnes ayant de la barbe ou d’autres poils sur le visage qui pourraient
empêcher le masque facial de se sceller.
8. Quitter le lieu de travail si le respirateur est endommagé, la respiration est dicile et/ou des vertiges ou des nausées.
9. Ne pas utiliser dans un environnement explosif.
10. Utiliser uniquement avec des ltres homologués CE conformément à la norme EN 143:2000 + A1:2006 et/ou avec des
ltres à cartouche conformément à la norme EN 14387:2004 + A1:2008. Les réglementations nationales applicables doivent
être respectées. An d’obtenir des directives, la norme EN529 : 2005 (recommandations pour la sélection, l’utilisation,
l’entretien et la maintenance) est disponible.
11. Ne pas utiliser dans une atmosphère enrichie en oxygène ou dans une atmosphère enrichie en oxygène.
A ant utilisation
1. Assurez-vous que le respirateur de la série Oxyline X7 a toutes les pièces : harnais et sangles, soupapes d’inhalation et
d’échappement, joints, etc.
2. Assurez-vous que le demi-masque de la série Oxyline X7 est en parfait état, ne présente pas de signes de saleté, de ssures,
de dommages, d’impacts ; sur aucun de ses éléments. Si ce n’est pas le cas, arrêtez de l’utiliser.
3. Assurez-vous que le ltre, l’absorbeur de ltre ou l’absorbeur sélectionné est adapté à son utilisation prévue dans votre
travail.
4. Assurez-vousque lesdeux composantsdepuricationd’airdisponibles sontdumême type.
Instructions demontage des composants de purication d’air pour le demi-masque OXYLINE X7
Alignez l’adaptateur de ltre en plastique avec le porte-ltre sur le masque (Fig.1). Appuyez et tournez le ltre complètement
vers la droite (Fig.2). Répétez la procedure pour l’autre ltre.
Instructions demontage
1. Ajustez la partie en plastique du serre-tête (berceau) de manière à ce qu’il s’adapte confortablement autour de votre tête.
2. Placez le support en plastique sur votre tête de sorte que la èche soit à côté du dessin du visage (sur le support) tourné
vers le haut.
3.Tenez les extrémités des bandes élastiques inférieures d’unemain et de l’autre, faites glisser le masque sur votre visage en
couvrant la bouche et le nez (Fig. 3)
4. Saisissez les extrémités des sangles, placez-les sur la nuque et reliez-les ensemble. (Fig.4) Ajustez la tension de la sangle, en
tirant sur les extrémités des sangles jusqu’à ce qu’un ajustement sûr et confortable soit obtenu.
La tension de la sangle peut être réduite en poussant la boucle hors du dos.
Verication de l’etancheite et de l’ajustement du demi-masque respiratoire OXYLINE X7
Controle du lifting facial a pression positi e
Utilisation de ltres, absorbeurs et absorbeurs ltrants pour le demi-masque. Couvrez la valve d’expiration avec votre main,
expirez doucement pour creer une pression positive et assurez-vous qu’aucune fuite d’air n’a ete detectee. (Fig.5) S’il n’y a pas
de fuite, un bon ajustement a ete obtenu.
Controle du lifting facial a pression negati e
• Lors de l’utilisation avec les ltres X701 A1, X702 A1E1, X703 ABEK1, X70923 AE1P3 R D, X70926 ABEK1P3 R D, X70523 A2P3
R D, placez les mains pour couvrir la face de la cartouche et inhalez (Fig.6). En cas d’absence de fuite, vous sentirez que le
respirateur est ajusté au visage..
• Lors de l’utilisation avec les ltres X793 P3 R, X793C P3 R, appuyez ou pressez les couvercles des ltres avec les deux mains vers
le masque et inspirez (Fig.7). En cas d’absence de fuite, vous sentirez que le respirateur est ajusté au visage.obtenu.
• En cas d’utilisation avec des ltres série X2000 placez les pouces sur la position centrale des ltres et inspirez (Fig.8). En cas
d’absence de fuite, vous sentirez que le respirateur est ajusté au visage.
• Si vous détectez une fuite dans certains des tests, le respirateur n’a pas été correctement ajusté au visage. Si tel est le cas,
repositionnez à nouveau le respirateur sur le visage, ajustez à nouveau les sangles élastiques et répétez les vérications
d’étanchéité.
• Si vous ne parvenez pas à obtenir un ajustement correct du visage, n’entrez pas dans une zone contaminée.
• Consultez un expert en sécurité au travail.
• Pour retirer le respirateur, desserrez les sangles élastiques, débouclez les sangles inférieures et retirez le harnais de la tête.
Stockage
Les demi-masques Oxyline série X7 doivent être stockés sans composants puricateurs d’air, dans un sac hermétiquement fermé,
à température ambiante dans un endroit sec, à l’abri de toute contamination.
N’exposez pas le masque à une chaleur supérieure à 50°C et ne l’exposez pas à la lumière directe du soleil.
Nettoyage et désinfection
• Retirez les ltres avant de nettoyer le respirateur
• Nettoyer le respirateur avec un chion humide et le plonger dans une solution d’eau tiède qui ne doit pas dépasser 50°C en
utilisant un détergent neutre si nécessaire.
• Rincer à l’eau tiède et sécher à l’air dans un environnement exempt de contaminants.
NE PAS NETTOYER AVEC DES SOLVANTS, DES DÉTERGENTS FORTS OU DES PRODUITS À BASE DE PÉTROLE.
Maintenance
An de conserver le respirateur dans les meilleures conditions, procédez comme suit après chaque utilisation:
• Nettoyer et stocker complètement sec dans un sac hermétiquement fermé sans ltre.
• Vériez les valves d’inspiration et d’expiration et maintenez-les parfaitement propres sans aucune déformation.
• Assurez-vous que l’élasticité des sangles ne diminue pas.
• Vérier le bon état et la position des joints du porte-ltre et de la pièce frontale.
• Assurez-vous que le respirateur est en parfait état, sans aucun signe de saleté, de déchirure, de ssure ou de bosse dans l’un
de ses composants.
• Si l’une de ses pièces présente des déformations, le respirateur doit être remplacé et/ou jeté.
Des informations sur la date de production se trou ent sur la partie masque. Le tableau ci-dessous montre quelles
pièces ont un horodatage.
Pièces de rechange Numéro de
pièce
Indication de la
date de fabrication
Possibilité de remplacement par un
utilisateur autorisé
Faceblank (pour la taille S) HMS701 Oui Non
Faceblank (pour la taille M) HMS702 Oui Non
Tronc de lunettes (pour la taille L) HMS703 Oui Non
Embouchure HMS704 Oui Non
York HMS705 Oui Non
Cache-soupape HMS706 Oui Oui
Ensemble du harnais de tête HMS709 Non Oui
Bouchon du harnais de tête HMS710 Non Oui
Sangle (Sangle de tête) HMS711 Non Oui
Boucle gauche HMS712 Non Oui
Boucle droite HMS713 Non Oui
Soupape d'expiration FFS605 Non Oui
Soupape d'inhalation HMS606 Non Oui
Instructions de remplacement
Assemblage du harnais de tête Oxyline X7
1. Retirez le cache-soupape (HMS706)/le harnais de tête (HMS709) de l’Oxyline X7 en le tirant vers l’extérieur.
2. Replacez le couvercle de la valve (HMS706)/l’ensemble harnais de tête en alignant les pièces et en les emboîtant. Lorsqu’il
est correctement engagé, un bruit sec doit être entendu.
Val e d’expiration Oxyline X7
1. Retirez le couvercle de la valve Oxyline X7 (réf. HMS706)/l’ensemble harnais de tête (HMS709) en le tirant à l’écart de la
façade. 2.
2. Retirez la soupape d’expiration Oxyline X7 (réf. FFS605) du siège de la soupape en tirant chaque tige de soupape
séparément des trous.
3. Remplacez la soupape d’expiration (réf. FFS605) en insérant les tiges et en les tirant depuis le côté opposé jusqu’à ce qu’elles
soient toutes deux encliquetées en place. Poussez latéralement sur les tiges de la valve pour vous assurer qu’elles sont bien
en place.
4. Replacez le couvercle de la valve (réf. HMS706)/l’ensemble du faisceau de tête (réf. HMS709).
Remarque: Eectuez un contrôle du joint à pression négative pour vous assurer que la soupape d’expiration fonctionne
correctement. (Lire comment faire dans le manuel d’utilisation)
Val e d’inhalation Oxyline X7
1. Retirez la valve d’inhalation Oxyline X7 (HMS606) en saisissant et en tirant la tige de la valve du siège.
2. Remettez la valve en place en appuyant sur la tige dans le trou et en manipulant l’extrémité de la tige jusqu’à ce que la valve
soit complètement en place.
Temps d’utilisation
Les demi-masques de la série Oxyline X7 sont fabriqués à partir de matériaux de haute qualité. Cependant, les pièces telles
que les valves, les accolades, les sangles ou d’autres pièces qui nécessitent une inspection doivent être remplacées dès qu’elles
présentent une altération ou une déformation. Durée de conservation du demi-masque Oxyline X7 : 5 ans à compter de la date
de fabrication indiquée sur le demi-masque.
Restrictions d’utilisation
L’utilisation de cemasque doit être conforme aux lois, réglementations et normes applicables en matière de protection respiratoire
des autorités du pays.
Marquages et symboles
voir les
informations
fournies par
le fabricant
la plage de
température
de stockage
humidité
relative
maximale
de stockage YYYY/MM
date de
péremption
année /
mois
le cachet de la
date = données
de production
année et mois
S, M, L – sur le devant du faceblank il y a une indication de la taille marquant le demi-masque
Pour la déclaration de conformité de l’UE au
règlement EPI (UE) 2016/425, consultez www.
oxyline.eu
Organisme notié responsable de l’examen UE de type
et de la production conformément au module C2 du
règlement (UE) 2016/425 :
Apave Exploitation France SAS (n°0082) - 6 Rue du Général
Audran - 92412 COURBEVOIE cedex - France
marquage du nom du produit
OXYLINE X7
marquage sur la valve du demi-
masque, numéro de la norme
européenne EN 140:1998
marquage sur la valve du demi-
masque, marquage CE et numéro
d’organisme notié 0082 0082
EN
Size Reference
S X7-S
M X7-M
L X7-L
Manufacture:
OXYLINE Sp. z o.o.
Poland, 95-200 Pabianice, ul. Pi sudskiego 23
Half mask Oxyline X7 series OxyPro
with a bayonet tting, reusable,siliconefacepiece
PPE categor III – Half mask; Technical referential in use: EN 140:1998
1. Faceblank: sizes S (ref. HMS701), M (ref.
HMS702), L (ref. HMS703)
2. Body lters and inhalation and
exhalation of the valves seat
(Nosepiece, ref. HMS704 )
3. Set of head harness (ref. HMS709) with
rigid front base, elastic bands and
buckle, York (ref. HMS705) and Valve
cover (ref. HMS706)
4. Inhalation (ref. HMS606 ) and exhalation
valves (ref. FFS605)
INSTRUCTIONS FOR USE
Half facepiece gas mask made from silicone
Oxyline X7 series for use with two air- purifying
components. The Oxyline X7 reusable half mask
has two bayonet connections. Provides respiratory
protection, protecting against a wide range of gases,
vapors and dust. Its fitted ergonomic shape ensures
optimal vision and is compatible with eye protection
equipment . It is characterized by large resistance and durability.
Evenly distributed weight on the user’s face ensures comfort and
tight t, thanks to which the half-mask perfectly retains its position
during various activities. The half mask allows easy access and quick
inspection of the breathing membrane by removing the cover of the exhalation
component. Half masks series Oxyline X7 are available in sizes S, M and L.
WARNINGS
1. This half mask does not supply oxygen (O2) and must be used in a ventilated
working environment in which the oxygen content is equal to or greater than
19.5% by volume.
2. In each case, the appropriate type of lter should be selected depending on the concentration and type of
contaminants. Do not use the respirator in environments where the concentration value of contaminants Is unknown
creating an immediate danger to life or health.
3. When using the half-mask, you must always wear two ltering pieces.
4. Under no circumstances should it be used for protection against carbon monoxide.
5. The half mask must not be modied or used when damaged.
6. This lter respirator cannot be used in containers, wells, sewers or in conned spaces without ventilation.
7. The half-mask must not be used by persons with beards or other facial hair that may prevent the face mask from sealing.
8. Leave the workplace if the respirator is damaged, breathing is dicult and / or dizziness or nausea.
9. Do not use in an explosive environment.
10. Use only in conjunction with CE approved lters in accordance with EN 143:2000 + A1:2006 and / or with cartridge
lters in accordance with the EN 14387:2004 + A1:2008 standard. The applicable country regulations have to be
followed. In order to get guidelines EN 529: 2005 standard (recommendations for selection, use, care and maintenance)
is available.
11. Do not use in an oxygen enriched atmosphere or in an oxygen enriched atmosphere.
BEFORE USE
1. Make sure the Oxyline X7 series respirator has all parts: harness and straps, inhalation valves and exhaust, .seals etc.
2. Make sure that the Oxyline X7 series half mask is in perfect condition, does not show signs of dirt, cracks, damage,
impacts; on any of its elements. If it does not, stop using it.
3. Make sure that the selected lter, lter absorber or absorber is suitable for its intended use in your work.
4. Make sure that the two available air-purifying components are of the same type.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR AIR-PURIFYING COMPONENTS FORTHE OXYLINE X7 SERIES HALF
MASK
Align the plastic lter adapter with the lter holder on the mask (Fig.1). Press and turn lter all the way to the right (Fig.2).
Repeat the procedure for the other lter.
FITTING INSTRUCTIONS
1. Adjust the plastic part of the headband (cradle) so that it ts comfortably around your head.
2. Place the plastic cradle over your head so that the arrow is next to the face drawing (on the cradle) was facing up.
3. Hold the ends of the lower elastic bands with one hand and with the other hand slide the mask over your face, covering
it mouth and nose (Fig.3)
4. Grab the ends of the straps, place them on the back of your neck and connect them together. (Fig.4) Adjust the strap
tension, pulling the ends of the straps until a secure and comfortable t is achieved.
Strap tension can be reduce by pushing the buckle out of the back.
Note: If the t test does not produce satisfactory results, contact your health and safety manager to select another respirator
model.
CHECKING THETIGHTNESS AND FIT OFTHE OXYLINE X7 HALF MASK RESPIRATOR
Positi e Pressure Facelift Check
Using lters, absorbers and lter absorbers for the half-mask.
Cover the exhalation valve with your hand, exhale gently to build up positive pressure,and make sure that no air leaks were
detected. (Fig.5) If there is no leakage a proper t has been achieved
Negati e Pressure Facelift Check
• When using lter absorbers X701 A1, X702 A1E1, X703 ABEK1, X70923 A1E1P3 R D, X70926 ABEK1P3 R D, X70523 A2P3 R D,
cover the holes of the absorbers with your hands and inhale (Fig.6). If there is no air leakage a proper t has been achieved.
• When using theX793 P3 R, X793C P3 R lter absorbers, pinch the lter cover with your ngers to hold it seal, inhale (Fig.7).
If there is no air leakage a proper t has been achieved.
• When using the X2000 lters, place your thumbs in the middle position of the lters and inhale (Fig.8). If there is no air
leakage a proper t has been achieved.
• If you detect a air leak in some of the tests, the respirator has not been properly tted on the face.
If this is the case, you should re-adjust the elastic straps and repeat the tightness test.
If you are unable to obtain the proper face seal, do not step in contaminated area.
When in doubt, consult a safety inspector.
To remove the half mask, loosen the elastic straps, undo the lower straps and take it o your head.
STORAGE
The Oxyline X7 series half masks should be stored without air-purifying components, in a hermetically sealed bag, at room
temperature in a dry place, away from contamination. Do not expose the mask to heat above 50 ° C and do not expose it
to direct sunlight.
CLEANING AND DISINFECTION
• Detach the lters / absorbers / lter absorbers before cleaning the half mask
• Clean the half mask with a wet cloth and immerse it in a solution of warm water at a temperature not exceeding 50 ° C,
using a neutral detergent if necessary.
• Rinse with warm water and air dry in a contamination-free environment.
DO NOT CLEAN WITH SOLVENTS, HIGH DETERGENTS OR OIL BASED PRODUCTS.
MAINTENANCE
To keep the respirator in the best condition, perform the following steps after each use:
• Clean and store in a completely dry place in an airtight bag without lters.
• Check inhalation and exhalation valves and keep them clean, free from any distortion.
• Make sure that the elasticity of the straps does not decrease.
• Check the condition and position of the seals on the lter holder and the front section.
• Make sure that the half-mask is in perfect condition, with no traces of dirt, tears or cracks in any of its parts.
• If any of its components show any deformation, the half mask should be replaced and / or throw away.
Information on the date of manufacture can be found on the half mask parts. The table below shows which parts
ha e a date stamp.
Spare parts Part
number
Indication of the
production date
Replaceable by authorized user
Faceblank (for size S) HMS701 Yes No
Faceblank (for size M) HMS702 Yes No
Faceblank (for size L) HMS703 Yes No
Nosepiece HMS704 Yes No
York HMS705 Yes No
Valve cover HMS706 Yes Yes
Head harness assembly HMS709 No Yes
Head harness plug HMS710 No Yes
Strap (Head Straps) HMS711 No Yes
Left buckle HMS712 No Yes
Right buckle HMS713 No Yes
Exhalation valve FFS605 No Yes
Inhalation valve HMS606 No Yes
REPLACEMENT INSTRUCTIONS
Oxyline X7 Head Harness Assembly
1. Remove Oxyline X7 Valve Cover(HMS706)/Head Harness Assembly (HMS709) by pulling away from faceblank.
2. Replace Valve Cover (HMS706)/Head Harness Assembly by aligning parts and snapping together. When properly
engaged an audible snap should be heard.
Oxyline X7 Exhalation Val e
1. Remove Oxyline X7 Valve Cover (ref. HMS706)/Head Harness Assembly (HMS709) by pulling away from faceblank.
2. Remove Oxyline X7 Exhalation Valve (ref. FFS605) from valve seat by pulling each valve stem separately from holes.
3. Replace exhalation valve (ref. FFS605) by inserting stems and pulling through from opposite side until they are both
snapped in place. Push laterally on valve stems to ensure they are properly seated.
4. Replace valve cover (ref. HMS706)/head harness assembly (ref. HMS709).
Note: Conduct a negative pressure seal check to ensure exhalation valve is functioning properly. (Read how to do in IFU)
Oxyline X7 Inhalation Val e
1. Remove Oxyline X7 Inhalation Valve (HMS606) by grasping and pulling valve stem from seat.
2. Replace valve by pressing stem into hole and manipulating stem tip until valve seats completely.
USAGE TIME
The Oxyline X7 series half masks are made of high quality materials. However, parts such as valves, braces, straps or other
parts that require inspection must be replaced as soon as they show any alteration or distortion.
Shelf life of the Oxyline X7 series half mask: 5 years from the production date marked on the half mask.
RESTRICTIONS OF USE
The use of this mask must comply with applicable laws, regulations and standards regarding respiratory protection of
country authorities.
MARKS AND SYMBOLS
see information
provided
by the
manufacturer
storage
temperature
range
maximum
storage
relative
humidity YYYY/MM
expiry
date
year /
month
the date stamp
= production
data year and
month
S, M, L – on the front of faceblank there is an indication of the size marking half mask
For EU Declaration of Conformity against PPE
Regulation (EU) 2016/425 refer to www.oxyline.eu
Notied Body responsible for the EU type-examination
and for production according to Module C2 of
Regulation (EU) 2016/425:
Apave Exploitation France SAS (n°0082) - 6 Rue du Général
Audran - 92412 COURBEVOIE cedex - France
marking of the product
name OXYLINE X7
marking on the mask valve,
European standard number
EN 140:1998
marking on the mask valve,
CE marking and notied body
number 0082 0082
ES
Tamaño Referencia
SX7-S
M X7-M
L X7-L
Fabricar:
OXYLINE Sp. z o.o.
Polonia, 95-200 Pabianice, ul. Pi sudskiego 23
Media máscara Oxyline X7 serie OxyPro
conmáscarade silicona,reutilizable, ajustada a la bayoneta
EPI categoría III - Media máscara; Referencia técnica en uso: EN 140:1998
1. Pieza facial: tallas S (ref. HMS701), M (ref.
HMS702), L (ref. HMS703)
2. Cuerpo con asientos para válvulas de
inhalación y exhalación (pieza nasal,
ref. HMS704)
3. Conjunto de arnés de cabeza (ref.
HMS709) con base frontal rígida, bandas
elásticas y hebilla, York (ref. HMS705) y
tapa de válvula (ref. HMS706)
4. Válvulas de inhalación (ref. HMS606 ) y
exhalación (ref. FFS605)
INSTRUCCIONES DE USO
Máscara de gas de media cara hecha de
silicona Oxyline X7 serie para usar con dos
componentes purificadores de aire. La media
máscara reutilizable Oxyline X7 tiene dos conexiones
de bayoneta. Proporciona protección respiratoria,
protegiendo contra una amplia gama de gases, vapores
ypolvo. Suforma ergonómica ajustada asegurauna
visiónóptima y es compatible con equipos de protección
ocular. Se caracteriza por una gran resistencia y durabilidad. El
peso distribuido uniformemente en la cara del usuario garantiza
la comodidad y el ajuste perfecto, gracias a lo cual la media máscara
conserva perfectamente su posición durante diversas actividades. La media máscara
permite un fácil acceso y una rápida inspección de la membrana respiratoria al quitar
la cubierta del componente de exhalación. Las medias máscaras de la serie Oxyline X7
están disponibles en las tallas S, M y L.
ADVERTENCIAS
1. Estamediamáscara no suministra oxígeno (O2) y debe utilizarse en un entorno de
trabajo ventilado en el que el contenido de oxígeno sea igual o superior al 19,5% en volumen.
2. En cada caso, se debe seleccionar el tipo de ltro apropiado en función de la concentración y el tipo de contaminantes.
No use el respirador en ambientesdonde el valor de concentración de contaminantes. Se desconoce creando un peligro
inmediato para la vida o la salud.
3. Cuando use la media máscara, siempre debe usar dos piezas ltrantes.
4. Bajo ninguna circunstancia debe usarse como protección contra elmonóxido de carbono.
5. La media máscara no debe modicarse ni utilizarse cuando esté dañada.
6. Este respirador con ltro no se puede usar en contenedores, pozos, alcantarillas o en espacios connados sin ventilación.
7. La media mascarilla no debe ser utilizada por personas con barba u otro vello facial que pueda impedir que la mascarilla
se selle.
8. Salga del lugar de trabajo si el respirador está dañado, tiene dicultad para respirar y / o mareos o náuseas.
9. No lo utilice en un entorno explosivo.
10. Úselo únicamente junto con ltros aprobados por la CE de acuerdo con EN 143:2000 + A1:2006 y / o con ltros de cartucho
de acuerdo con la norma EN 14387:2004 + A1:2008. Deben seguirse las normativas aplicables del país. Para obtener las
directrices, la norma EN529: 2005 (recomendaciones de selección, uso, cuidado y mantenimiento) está disponible
11. No utilizar en una atmósfera enriquecida de oxígeno o en una atmósfera enriquecida de oxígeno.
Antes de usar
1.Asegúrese de que el respirador de la serieOxyline X7 tenga todas las piezas: arnés y correas, válvulas de inhalación y escape,
sellos, etc.
2. Asegúrese de que la media máscara de la serie Oxyline X7 esté en perfectas condiciones, nomuestre signos de suciedad,
grietas, daños, impactos; en cualquiera de sus elementos. Si no es así, deje de usarlo.
3. Asegúrese de que el ltro, absorbedor de ltro o absorbedor seleccionado sea adecuado para el uso previsto en su trabajo.
4. Asegúrese de que los dos componentes puricadores de aire disponibles sean del mismo tipo.
Instrucciones demontaje de los componentes puricadores de aire de lamediamáscara de la serie
Oxyline X7
Alinee el adaptador de ltro de plástico con el portaltro de la máscara (Fig.1). Presione y gire el ltro completamente hacia la
derecha (Fig.2). Repita el procedimiento para el otro ltro.
Instrucciones de montaje
1. Ajuste la parte de plástico de la diadema (soporte) de modo que se ajuste cómodamente alrededor de su cabeza.
2. Coloque la base de plástico sobre su cabeza de modo que la echa esté al lado del dibujo de la cara (en la base) hacia arriba.
3. Sostenga los extremos de las bandas elásticas inferiores con una mano y con la otra mano
deslice la máscara sobre su cara, cubriéndola boca y nariz (Fig.3)
4. Agarre los extremos de las correas, colóquelas en la parte posterior de su cuello y conéctelas. (Fig.4) Ajuste la tensión de la
correa, tirando de los extremos de las correas hasta lograr un ajuste seguro y cómodo.
La tensión de la correa se puede reducir empujando la hebilla hacia afuera .
Comprobación de la estanqueidad y el ajuste del respirador de media máscara Oxyline X7
Comprobación de la cara de presión positi e
Utilizando ltros, absorbentes y absorbentes de ltro para la media máscara. Cubra la válvula de exhalación con la mano,
exhale suavemente para acumular presión positiva y asegúrese de que no se detecten fugas de aire. (Fig.5) Si no hay fugas, se
ha logrado un ajuste adecuado.
Comprobación de la cara de presión negati a
• Cuando utilice ltros absorbentes X701 A1, X702 A1E1, X703 ABEK1, X70923 AE1P3 R D, X70926 ABEK1P3 R D, X70523 A2P3 R D,
cubra los oricios de los absorbentes con lasmanos e inhale (Fig.6). Si no hay fugas de aire, se ha logrado un ajuste adecuado.
• Cuando utilice los absorbedores de ltro X793 P3 R, X793C P3 R, pellizque la cubierta del ltro con los dedos para mantenerla
sellada, inhale (Fig.7). Si no hay fugas de aire, se ha logrado un ajuste adecuado.
• Cuando use los ltros X2000, coloque sus pulgares en la posición media de los ltros e inhale (Fig.8). Si no hay fugas de aire,
se ha logrado un ajuste adecuado.
• Si detecta una fuga de aire en algunas de las pruebas, el respirador no se ha colocado correctamente en la cara. Si este es el
caso, debe reajustar las correas elásticas y repetir la prueba de tensión.
• Si no puede obtener el sello facial adecuado, no pise el área contaminada.
• En caso de duda, consulte a un inspector de seguridad.
Para quitar la media máscara, aoje las correas elásticas, desabroche las correas inferiors y quítesela de la cabeza.
Almacenamiento
Las medias máscaras de la serie Oxyline X7 deben almacenarse sin componentes puricadores de aire, en una bolsa sellada
herméticamente, a temperatura ambiente en un lugar seco, lejos de la contaminación.
Noexponga lamáscara a temperaturas superiores a 50 °Cynola exponga a la luz solardirecta.
LIMPIEZA Y DESINFECCION
• Separe los ltros / absorbentes / absorbentes de ltro antes de limpiar la media máscara.
• Limpiar la media máscara con un paño húmedo y sumergirla en una solución de agua tibia a una temperatura no superior a 50
° C, utilizando un detergente neutro si es necesario.
• Enjuague con agua tibia y seque al aire en un ambiente libre de contaminación.
• NO LIMPIE CON DISOLVENTES, ALTOS DETERGENTES O PRODUCTOS A BASE DE ACEITE.
MANTENIMIENTO
Para mantener el respirador en las mejores condiciones, realice los siguientes pasos después de cada uso:
• Limpiar y almacenar en un lugar completamente seco en una bolsa hermética sin ltros.
• Revise las válvulas de inhalación y exhalación y manténgalas limpias, sin distorsiones.
• Asegúrese de que la elasticidad de las correas no disminuya.
• Compruebe el estado y la posición de las juntas del portaltros y la sección frontal.
•Asegurarse de que la semimáscara se encuentra en perfecto estado, sin rastros de suciedad, roturas o grietas en ninguna de
sus partes.
• Si alguno de sus componentes muestra alguna deformación, se debe reemplazar la media máscara y/ o tirar.
La información sobre la fecha de fabricación se encuentra en las piezas de la máscara. La siguiente tabla muestra las
piezas que tienen un sello de fecha.
Piezas de recambio Número de pieza Indicación de la fecha de
fabricación
Sustituible por el usuario
autorizad
Faceblank (para la talla S) HMS701 Sí No
Faceblank (para la talla M) HMS702 Sí No
Carátula (para la talla L) HMS703 Sí No
Pieza de nariz HMS704 Sí No
York HMS705 Sí No
Tapa de la válvula HMS706 Sí Sí
Conjunto del arnés de la cabeza HMS709 No Sí
Enchufe del arnés de la cabeza HMS710 No Sí
Correa (correas de la cabeza) HMS711 No Sí
Hebilla izquierda HMS712 No Sí
Hebilla derecha HMS713 No Sí
Válvula de exhalación FFS605 No Sí
Válvula de inhalación HMS606 No Sí
INSTRUCCIONES DE SUSTITUCIÓN
Montaje del arnés de cabeza Oxyline X7
1. Retire la cubierta de la válvula Oxyline X7 (HMS706) y el conjunto del arnés de la cabeza (HMS709) tirando de la placa
frontal.
2. Vuelva a colocar la cubierta de la válvula (HMS706)/el conjunto del arnés de la cabeza alineando las piezas y encajándolas.
Cuando esté bien encajado, se oirá un chasquido.
Vál ula de exhalación Oxyline X7
1. Retire la cubierta de la válvula Oxyline X7 (ref. HMS706)/el conjunto del arnés de la cabeza (HMS709) tirando de la placa
frontal.
2. Retire la válvula de exhalación Oxyline X7 (ref. FFS605) del asiento de la válvula tirando de cada vástago de la válvula por
separado de los oricios.
3. Vuelva a colocar la válvula de exhalación (ref. FFS605) introduciendo los vástagos y tirando de ellos desde el lado opuesto
hasta que ambos queden encajados en su sitio. Empuje lateralmente los vástagos de la válvula para asegurarse de que
están bien asentados.
4. Vuelva a colocar la tapa de la válvula (ref. HMS706) y el conjunto del arnés del cabezal (ref. HMS709).
Nota: Realice una comprobación de sellado de presión negativa para asegurarse de que la válvula de exhalación funciona
correctamente. (Lea cómo hacerlo en las instrucciones de uso)
Vál ula de inhalación Oxyline X7
1. Retire la válvula de inhalación Oxyline X7 (HMS606) agarrando y tirando del vástago de la válvula desde el asiento.
2. Vuelva a colocar la válvula presionando el vástago en el oricio y manipulando la punta del vástago hasta que la válvula se
asiente completamente.
VENCIMIENTO
Lasmediasmáscaras de la serie Oxyline X7 están fabricadas conmaterialesde alta calidad. Sin embargo, las piezas como válvulas,
tirantes, correas u otras piezas que requieran inspección deben reemplazarse tan pronto como muestren alguna alteración o
distorsión. Periodo de validez de la media mascarilla de la serie Oxyline X7: 5 años a partir de la fecha de producción marcada
en la media mascarilla.
Restricciones de uso
El uso de esta mascarilla debe cumplir con las leyes, regulaciones y estándares aplicables sobre protección respiratoria de las
autoridades del país.
NOMBRES Y SÍMBOLOS
véase la
información
proporcionada
por el fabricante
Intervalo de
temperatura de
almacenamiento
Proteger
contra la
humedad YYYY/MM
año / mes
fecha de
caducidad
sello de fecha
= año y mes
de datos de
producción
S, M, L – en la parte delantera de la careta hay una indicación del tamaño que marca la media máscara
Para obtener la Declaración de conformidad de
la UE con el Reglamento de EPI (UE) 2016/425,
consulte www.oxyline.eu
Organismo noticado responsable del examen de
tipo de la UE y de la producción según el módulo C2
del Reglamento (UE) 2016/425:
Apave Exploitation France SAS (n°0082) - 6 Rue du Général
Audran - 92412 COURBEVOIE cedex - France
marcado del nombre del
producto OXYLINE X7
marcado en la válvula de media
máscara, número de la norma
europea EN 140:1998
marcado en la válvula de media
máscara, marcado CE y número
de organismo noticado 0082 0082

PL
Rozmiar Numer referencyjny
SX7-S
M X7-M
L X7-L
Producent:
OXYLINE Sp. z o.o.
Polska, 95-200 Pabianice, ul. Pi sudskiego 23
Półmaska Oxyline X7 seria OxyPro
wielokrotnego użytku, silikonowa częśćtwarzowa
ŚOI kategoria III - półmaska, zgodn z normą: EN 140:1998
1. Część twarzowa w rozmiarach S (ref.
HMS701), M (ref. HMS702), L (ref.
HMS703)
2 Korpus z gniazdami zaworów
wdechowymi i wydechowymi (czasza
maski, ref. HMS704)
3. Taśmy nag owia (ref. HMS709) z nak adką
stabilizującą na korpus (ref. HMS705) i
pokrywa zaworów (ref. HMS706)
4. Zawory wdechowy (HMS606)
i wydechowy (FFS605)
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Silikonowa pó maska przeciwgazowa
wielokrotnego użytku serii X7 do użytkowania
z dwoma elementami oczyszczającymi. Pó maska
X7 posiada dwa ącza bagnetowe. Zapewnia ochronę
dróg oddechowych przed szeroką gamą gazów, oparów
i py ów. Dopasowany, ergonomiczny kszta t zapewnia
optymalne widzenie. Pó maska jest kompatybilna z ŚOI do
ochrony oczu. Pó maska z serii X7 Charakteryzuje się dużą
odpornością iwytrzyma ością. Równomiernie roz ożony ciężar na
twarzy użytkownika zapewnia komfort i szczelne przyleganie, przez
co pó maska idealnie zachowuje swoją pozycję podczas wykonywania
różnych czynności. Pó maska pozwala na atwy dostęp oraz szybką inspekcję membrany
oddechowej poprzez zdjęcie pokrywy podzespo u wydechowego Pó maska serii Oxyline
X7 dostępna w rozmiarach S, M and L.W celu prawid owego użytkowania maskinależy
przed jej użyciem przeczytać niniejszą instrukcję a niniejszy dokument zachować do
późniejszej konsultacji.
OSTRZEŻENIA
1. Ta pó maska nie dostarcza tlenu (O2). Nie należy jej stosować w warunkach niedoboru tlenu poniżej 19,5%.
2. Odpowiedni typ ltra musi być dobrany w każdym przypadku w zależności od stężenia i rodzaju zanieczyszczeń.
3. Na każdej pó masce należy umieścić dwa ltry tego samego rodzaju i typu.
4. W żadnym wypadku nie mogą być używane do ochrony przed tlenkiem węgla.
5. Pó maska nie może być modykowana.
6. Pó maska z ltrami nie może być używana w kontenerach, studniach, kana ach lub zamkniętych pomieszczeniach bez
wentylacji.
7. Pó maska ze względu na konieczność zapewnienia wymaganej szczelności nie mogą być używane przez osoby z zarostem
na twarzy.
8. W przypadku uszkodzenia pó maski, trudności w oddychaniu i/lub zawrotów g owy lub md ości należy opuścić miejsce
pracy.
9. Nie stosować w środowisku zagrożonym wybuchem.
10. Stosować w po ączeniu tylko z ltrami posiadającymi certykat CE wg EN 143:2000 + A1:2006 lub poch aniaczami wg EN
14387:2004 + A1:2008. Należy przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych. Wytyczne zawarte są w normie EN 529:
2005 (zalecenia dotyczące doboru, stosowania, pielęgnacji i konserwacji).
11. Nie używać w atmosferze o zwiększonej zawartości tlenu (wzbogaconej tlenem).
PRZED UŻYCIEM
1. Upewnić się, że pó maska Oxyline X7 jest kompletna i posiada wszystkie jej części: pasy i taśmy, zawory wdechowe i zawór
wydechowy, uszczelki itp.
2. Przed użyciem sprawdzić czy pó maska Oxyline X7 nie posiada śladów zanieczyszczeń, pęknięć, pęknięć, luźnych
elementów. W przypadku wystąpienia powyższych usterek, pó maska musi zostać zutylizowana.
3. Upewnić się, że wybrany ltr jest odpowiedni do zamierzonego zastosowania.
4. Upewnić się, że dla każdej pó maski dostępne są dwa ltry tego samego typu.
INSTRUKCJA MONTAŻU
Dopasować z ącze ltra do uchwytu ltra w pó masce (Fig.1). Wcisnąć i obrócić ltr do oporu w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara (Fig.2). Powtórzyć procedurę dla drugiego ltra.
INSTRUKCJA ZAKŁADANIA I DOPASOWANIA
1.Wyreguluj plastikową część taśm nag owia tak, aby wygodnie przylega a do g owy.
2.Umieść plastikową ko yskę nad g ową, tak aby strza ka znajdująca się przy rysunku twarzy (na ko ysce) by a skierowana do
góry.
3. Przytrzymaj końce dolnych elastycznych pasków jedną ręką, a drugą wsuń pó maskę na twarz, zakrywając usta i nos (Fig.3)
4. Chwyć końce pasków, umieść je z ty u szyi i po ącz ze sobą. (Fig.4) Wyreguluj paski, ciągnąc końce pasków, aż do uzyskania
bezpiecznego i wygodnego dopasowania. Napięcie pasków można zmniejszyć poprzez wyciągnięcie wypustek zapięć.
Uwaga: Jeśli test dopasowania nie daje zadowalających wyników, skontaktuj się ze swoim kierownikiem ds. BHP, aby wybrać
inny model pó maski.
Sprawdzenie szczelności i dopasowania półmaski serii Oxyline X7
Test nadciśnieniowy
Używając do pó maski ltrów, poch aniaczy i ltropoch aniaczy. Zakryj ręką zawór wydechowy, zrób delikatny wydech, aby
uzyskać nadciśnienie i upewnij się, że nie wykryto wycieków powietrza. (Fig.5 ). W przypadku braku wycieku, poczujesz, że
pó maska jest dopasowana do twarzy.
Test podciśnieniowy
• W przypadku stosowania z poch aniaczami X701 A1, X702 A1E1, X703 ABEK1, X70923 AE1P3 R D, X70926 ABEK1P3 R D,
X70523 A2P3 R D, zakryj d ońmi otwory poch aniaczy i wykonaj wdech (Fig.6). W przypadku braku przecieku, można uznać,
że pó maska jest dopasowana do twarzy.
•Wprzypadku stosowaniazltropoch aniaczamiX793P3 R, X793CP3Rściśnij palcami pokrywęltropoch aniaczazjego korpusem
aby go uszczelnić, wykonaj wdech (Fig.7).W przypadku braku przecieku, można uznać, że pó maska jest dopasowana do twarzy.
• W przypadku stosowania z ltrami serii X2000 należy umieścić kciuki w środkowym po ożeniu ltrów i wdychać powietrze
(Fig.8). W przypadku braku przecieku, można uznać, że pó maska jest dopasowana do twarzy.
• Jeśli w niektórych testach wykryjesz przeciek, oznacza to, żepó maska nie zosta a prawid owo umiejscowiona na twarzy. Jeśli
tak jest, należy ponownie ją dopasować regulując elastyczne paski i powtórzyć kontrolę szczelności.
• Jeśli nie można uzyskać prawid owego dopasowania do twarzy, nie należy wchodzić w zanieczyszczone środowisko.
• Skonsultuj się z ekspertem ds. bezpieczeństwa pracy.
• Aby zdjąć pó maskę należy poluzować elastyczne paski, odpiąć dolne paski i zdjąć uprząż z g owy.
PRZECHOWYWANIE
Pó maski serii Oxyline X7 należy przechowywać bez ltrów, w hermetycznie zamkniętej torbie, w temperaturze pokojowej
w suchym miejscu, z dala od zanieczyszczeń. Nie wystawiać maski na dzia anie ciep a powyżej 50°C i nie wystawiać na
bezpośrednie dzia anie promieni s onecznych.
CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA
• Zdjąć ltry przed czyszczeniem pó maski
• Pó maskę oczyścić wilgotną ściereczką i zanurzyć w ciep ym roztworze wodnym, którego temperatura nie może przekraczać
50°C w razie potrzeby stosując neutralny detergent
• Sp ukać ciep ą wodą i osuszyć powietrzem w środowisku wolnym od zanieczyszczeń.
• NIE CZYŚCIĆ ZA POMOCĄ ROZPUSZCZALNIKÓW, SILNYCH DETERGENTÓW LUB PRODUKTÓW ROPOPOCHODNYCH.
KONSERWACJA
Aby utrzymać pó maskę w jak najlepszej kondycji, po każdym użyciu wykonaj następujące
czynności:
• Czyścić i przechowuj w ca kowicie suchym miejscu, w hermetycznie zamkniętej torbie bez ltrów.
• Sprawdzić zawory wdechowe i wydechowe i utrzymywać je w ca kowitej czystości, bez żadnych zniekszta ceń.
• Upewnić się, że elastyczność pasków nie zmniejsza się.
• Sprawdzić dobry stan i po ożenie uszczelek uchwytu ltra i części czo owej.
• Upewnij się, że pó maska nie ma żadnych śladów brudu, rozdarcia, pęknięć ani wgnieceń w żadnym z jej elementów.
• Jeżeli którykolwiek z elementów wykazuje jakiekolwiek zniekszta cenia, pó maskę należy wymienić i/lub zutylizować.
Informacje o dacie produkcji można znaleźć na częściach maski. Poniższa tabela pokazuje, które części posiadają
datownik.
Części zamienne Numer
części
Wskazanie daty
produkcji
Możliwość wymiany przez
autoryzowanego użytkownika
Część twarzowa (rozmiar S) HMS701 Tak Nie
Część twarzowa (rozmiar M) HMS702 Tak Nie
Część twarzowa (rozmiar L) HMS703 Tak Nie
Czasza maski HMS704 Tak Nie
York HMS705 Tak Nie
Pokrywa zaworów HMS706 Tak Tak
Taśmy nag owia HMS709 Nie Tak
Zapinki taśmy nag owia HMS710 Nie Tak
Taśmy HMS711 Nie Tak
Lewa klamra HMS712 Nie Tak
Prawa klamra HMS713 Nie Tak
Zawór wydechowy FFS605 Nie Tak
Zawór wdechowy HMS606 Nie Tak
INSTRUKCJA WYMIANY
Oxyline X7 Zespó uprzęży na g owę
1. Zdejmij pokrywę zaworu Oxyline X7 (HMS706)/taśmy nag owia (HMS709) poprzez odciągnięcie od części czo owej.
2. Za óż pokrywę zaworu (HMS706)/ taśmy nag owia, wyrównując części i zatrzaskując je razem. Po prawid owym za ożeniu
powinno być s yszalne pstryknięcie.
Zawór wydechowy Oxyline X7
1. Zdjąć pokrywę zaworu Oxyline X7 (nr ref. HMS706)/ taśmy nag owia (HMS709), odciągając ją od części twarzowej.
2. Zdjąć zawór wydechowy Oxyline X7 (nr ref. FFS605) z gniazda zaworu ciągnąc każdy trzpień zaworu osobno z otworów.
3. Za ożyć z powrotem zawór wydechowy (nr ref. FFS605) wk adając trzony i ciągnąc je z przeciwnej strony, aż oba zatrzasną
się na miejscu. Upewnić się, że są prawid owo osadzone.
4. Za ożyć pokrywę zaworów (nr ref. HMS706)/ taśmy nag owia (nr ref. HMS709).
Uwaga: Przeprowadzić test szczelności podciśnieowy, aby upewnić się, że zawór wydechowy dzia a prawid owo. (Przeczytaj
jak to zrobić w IFU)
Zawór wydechowy Oxyline X7
1. Wyjąć zawór wydechowy Oxyline X7 (HMS606), chwytając i wyciągając zawór z gniazda.
2. Wymienić zawór, wciskając w otwór, aż zawór zostanie ca kowicie osadzony.
CZAS UŻYTKOWANIA
Maski serii Oxyline X8 są produkowane z wysokiej jakości materia ów jednak części masek, takie jak zawory, uszczelki, paski lub
inne części, które wymagają wymiany, muszą być wymienione wmomencie, gdy wykazują jakiekolwiek zmiany lub zniekszta cenia.
Okres trwa ości: 5 lat od daty produkcji.
OGRANICZENIA UŻYTKOWANIA
Zastosowanie tej maski musi być zgodne z obowiązującymi przepisami, standardami ochrony dróg oddechowych i normami
różnych organów urzędowych.
OZNACZENIA I SYMBOLE
zajrzyj do
instrukcji
używania
zakres temperatur
przechowywania
chronić
przed
wilgocią YYYY/MM
data ważności
rok / miesiąc
datownik = rok
i miesiąc danych
produkcyjnych
S, M, L – Na przodzie pó maski znajduje się oznaczenie rozmiaru pó maski
Deklaracja zgodności UE z rozporządzeniem
w sprawie środków ochrony osobistej (UE)
2016/425 znajduje się na stronie www.oxyline.eu
Jednostka notyfikowana odpowiedzialna za
badanie typu UE i produkcję zgodnie z modu em C2
rozporządzenia (UE) 2016/425:
Apave Exploitation France SAS (n°0082) - 6 Rue du Général
Audran - 92412 COURBEVOIE cedex - France
oznakowanie nazwy
produktu OXYLINE X7
oznakowanie na zaworze
pó maski, numer normy EN
140:1998
oznakowanie na zaworze
pó maski, znak CE i numer
jednostki notykowanej CE 0082 0082
RU
Размер Справка
SX7-S
M X7-M
L X7-L
Производство:
OXYLINE Sp. z o.o.
Польша, 95-200 Pabianice, ul. Pi sudskiego 23
Полумаска Oxyline X7 серии OxyPro
снадписями, многоразовая, силиконовая маска для лица
СИЗ категории III Полумаска; Техническая ссылка в использовании:
EN 140:1998
1. Лицевая сторона: размеры S (арт.
HMS701), M (арт. HMS702), L (арт.
HMS703)
2. Фильтры для корпуса и вдыхания и
выдыхания седла клапанов (Nosepiece,
арт. HMS704 )
3. Комплект головного ремня
безопасности (арт. HMS709) с жесткой
передней основой, эластичными
лентами и застежкой, Йорк (арт.
HMS705) и крышка клапана (арт.
HMS706)
4. Клапаны вдоха (арт. HMS606 ) и выдоха
(арт. FFS605)
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Полумаска противогаза из силикона Oxyline X7
для использования с двумя воздухоочистительными
компонентами. Многоразовая полумаска Oxyline X7
имеет два байонетных соединения. Обеспечивает защиту
органов дыхания, защищая от широкого спектра газов, паров
и пыли. Его эргономичная форма обеспечивает оптимальное
зрение и совместима с оборудованием для защиты глаз. Он
отличается большой прочностью и долговечностью. Равномерно распределенный
вес на лице пользователя обеспечивает комфорт и плотную посадку, благодаря
чему полумаска отлично сохраняет свое положение при различных занятиях.
Полумаска обеспечивает легкий доступ и быстрый осмотр дыхательной мембраны
путем снятия крышки компонента выдоха. Полумаски серии Oxyline X7 доступны
в размерах S, M и L.
Предупреждения
1. Эта маска не подает кислород (O2) и должна использоваться в вентилируемой рабочей среде, в которой содержание
кислорода равно или превышает 19,5% по объему.
2. В каждом случае следует выбирать соответствующий тип фильтра в зависимости от концентрации и типа
загрязняющих веществ.
3. При использовании маски всегда необходимо носить два фильтрующих элемента.
4. Ни в коем случае нельзя использовать его для защиты от угарного газа.
5. Маску нельзя модифицировать или использовать в случае повреждения.
6. Этот респиратор с фильтром нельзя использовать в контейнерах, колодцах, канализации или в замкнутых
пространствах без вентиляции.
7. Маску нельзя использовать лицам с бородой или другими волосами на лице, которые могут препятствовать
герметизации маски.
8. Покиньте рабочее место, если респиратор поврежден, затруднено дыхание и / или возникло головокружение или
тошнота.
9. Не использовать во взрывоопасной среде.
10. Используйте только вместе с фильтрами, одобренными CE в соответствии со стандартом EN 143:2000 + A1:2006 и
/ или с картриджными фильтрами в соответствии со стандартом EN 14387:2004 + A1:2008. Необходимо соблюдать
действующие правила страны. Для получения инструкций доступен стандарт EN529: 2005 (рекомендации по выбору,
использованию, уходу и обслуживанию.
11. Не используйте в атмосфере, обогащенной кислородом, или в атмосфере, обогащенной кислородом.
Перед использованием
1. Убедитесь, чтореспираторсерииOxylineX7имеет все детали:ремнииремни, клапаны вдоха и выхлоп, уплотнения и т. Д.
2. Убедитесь, что полумаска серииOxyline X7 в идеальномсостоянии, на ней нет следов грязи, трещин, повреждений,
ударов; на любом из его элементов. Если этого не произошло, прекратите его использовать.
3. Убедитесь, что выбранный фильтр, фильтр-поглотитель или поглотитель подходит для использования по назначению
в вашей работе.
4. Убедитесь, что два имеющихся воздухоочистительных компонента относятся к одному типу.
Инструкция по монтажу воздухоочистительных компонентов полумаски серии Oxyline X7
Совместите пластиковый адаптер фильтра с держателем фильтра на маске (Fig.1). Нажмите и поверните фильтр до упора
вправо (Fig.2). Повторите процедуру для другого фильтра.
Инструкции по установке
1. Отрегулируйте пластиковую часть оголовья (люльки) так, чтобы она удобно лежала на голове.
2. Наденьте пластиковую подставку на голову так, чтобы стрелка рядом с рисунком лица (на подставке) была обращена
вверх.
3. Удерживая одной рукой концы нижних резинок, другой рукой наденьте маску на лицо, прикрывая еюрот и нос (Fig.3).
4. Возьмитесь за концы ремешков, наденьте их на шею сзади и соедините вместе. (Fig.4) Отрегулируйте натяжение ремня,
потянув за концы ремня до тех пор, пока не будет достигнута надежная и удобная посадка. Натяжение ремня можно
уменьшить, вытолкнув пряжку сзади.
Проверка герметичности и посадки респиратора-полумаски Oxyline X7
Подтяжка лица положительным давлением t Проверка
Использование фильтров, поглотителей и фильтров-поглотителей для полумаски. Закройте клапан выдоха рукой,
осторожно выдохните, чтобы создать положительное давление, и убедитесь, что утечки воздуха не обнаружены. (Fig.5)
Если утечки нет, значит, была достигнута надлежащая посадка.
Подтяжка лица отрицательным давлением Проверка
• При использовании фильтрующих поглотителей X701 A1, X702 A1E1, X703 ABEK1, X70923 AE1P3 R D, X70926 ABEK1P3 R
D, X70523 A2P3 R D, закройте отверстия поглотителей руками и сделайте вдох (Fig.6). Если утечки воздуха нет, значит,
была достигнута надлежащая посадка.
•При использованиифильтрующих поглотителей X793 P3 R, X793CP3 R зажмите крышку фильтра пальцами, чтобы плотно
прижать ее, сделайте вдох (Fig. 7). Если утечки воздуха нет, значит, была достигнута надлежащая посадка.
• При использовании фильтров X2000 поместите большие пальцы рук в среднее положение фильтров и вдохните (Fig.8).
Если утечки воздуха нет, значит, подгонка выполнена правильно
• Если выобнаружите утечку воздуха в ходе некоторых тестов, респиратор неправильно надет на лицо.В этом случае
следует заново отрегулировать эластичные ремни и повторить испытание на герметичность.
• Если вы не можете получить надлежащее лицевое уплотнение, не наступайте на загрязненную территорию.
• В случае сомнений проконсультируйтесь с инспектором по безопасности Чтобыснять полумаску, ослабьте эластичные
ремни, расстегните нижние ремни и снимите ее с головы.
Место хранения
Полумаски серии Oxyline X7 следует хранить без компонентов для очистки воздуха, в герметично закрытом пакете, при
комнатной температуре, в сухом месте, вдали от загрязнений. Не подвергайте маску воздействию тепла выше 50°C и не
подвергайте ее воздействию прямых солнечных луч.
Очистка и дезинфекция
• Снимите фильтры / поглотители / поглотители фильтров перед очисткой полумаски.
• Протрите полумаску влажной тканью и погрузите в раствор теплой воды с температурой не выше 50°C, при необходимости
используя нейтральное моющее средство.
• Промойте теплой водой и высушите на воздухе в чистой среде.
• НЕ ОЧИСТКА РАСТВОРИТЕЛЯМИ, ВЫСОКИМИ МОЮЩИМИ СРЕДСТВАМИ ИЛИ ПРОДУКТАМИ НА МАСЛЯНОЙ ОСНОВЕ.
KONSERWACJA
Чтобыреспиратороставался в наилучшемсостоянии, выполняйте следующие действия после каждого использования:
• Очистите и храните в полностью сухом месте в герметичном пакете без фильтров.
• Проверьте клапаны вдоха и выдоха и содержите их в чистоте, не допускайте деформации.
• Следите за тем, чтобы эластичность ремешков не уменьшалась.
•Проверьте состояние и положение уплотнений держателяфильтра и передней части.
• Убедитесь, что полумаска находится в идеальном состоянии, без следов грязи, разрывов или трещин ни на одной из
ее частей.
• Если какой-либо из его компонентов деформируется, полумаску следует заменить и / или выбросить.
Информацию о дате изготовления можно найти на деталях маски. В таблице ниже показано, какие детали
имеют отметку даты.
Запасные части Номер
части
Индикация даты
изготовления
Заменяется авторизованным
пользователем
Faceblank (для размера S) HMS701 Да Нет
Faceblank (для размера M) HMS702 Да Нет
Лицевая заготовка (для размера L) HMS703 Да Нет
Насадка для носа HMS704 Да Нет
Йорк HMS705 Да Нет
Крышка клапана HMS706 Да Да
Жгут проводов головки в сборе HMS709 Нет Да
Штекер жгута проводов головы HMS710 Нет Да
Ремень (головные ремни) HMS711 Нет Да
Левая пряжка HMS712 Нет Да
Правая пряжка HMS713 Нет Да
Клапан выдоха FFS605 Нет Да
Клапан вдоха HMS606 Нет Да
ИНСТРУКЦИИ ПО ЗАМЕНЕ
Сборка головного жгута Oxyline X7
1. Снимите клапанную крышку Oxyline X7 (HMS706) / жгут проводов головки в сборе (HMS709), потянув в сторону от
лицевой панели.
2. Установите на место клапанную крышку (HMS706)/узел жгута проводов головки, совместив детали и защелкнув их
вместе. При правильной установке должен быть слышен щелчок.
Клапан выдоха Oxyline X7
1. Снимите крышку клапана Oxyline X7 (арт. HMS706)/узел головного жгута (HMS709), потянув в сторону от лицевой
панели.
2. Снимите клапан выдоха Oxyline X7 (арт. FFS605) с седла клапана, потянув каждый шток клапана отдельно от
отверстий.
3. Замените клапан выдоха (арт. FFS605), вставив штоки и потянув за них с противоположной стороны, пока они оба не
защелкнутся. Надавите сбоку на штоки клапана, чтобы убедиться, что они правильно установлены.
4. Установите клапанную крышку (арт. HMS706)/ узел жгута проводов головки (арт. HMS709).
Примечание: Проведите проверку уплотнения отрицательного давления, чтобы убедиться, что клапан выдоха работает
правильно. (Как это сделать, читайте в IFU)
Клапан вдоха Oxyline X7
1. Снимите клапан ингаляции Oxyline X7 (HMS606), взявшись за шток клапана и вытащив его из седла.
2. Установите клапан на место, вдавив шток в отверстие и манипулируя кончиком штока, пока клапан не сядет
полностью.
Время использования
Полумаски серииOxyline X7 изготовленыиз высококачественныхматериалов.Однако такие детали, как клапаны, скобы,
ремни или другие детали, требующие проверки, необходимо заменять, как только они обнаруживают какие-либо
изменения или деформации.
Срок годности полумаски серии Oxyline X7: 5 лет с даты производства, указанной на полумаске.
Ограничения использования
Использование этой маски должно соответствовать применимым законам, постановлениям и стандартам, касающимся
защиты органов дыхания властей страны.
МАРКИРОВКА И СИМВОЛЫ
Проверить в
руководстве
Диапазон
температуры
защищать
от влаги
YYYY/MM
год / месяц
срок
годности
штамп даты
- год и месяц
производст-
венных данных
S, M, L – на лицевой стороне лицевого бланка есть указание на маркировку размера полумаски
Декларацию соответствия ЕС требованиям по
СИЗ (ЕС) 2016/425 см. На сайте www.oxyline.eu
Уполномоченный орган, ответственный за типовые
испытания ЕС и за производство в соответствии с
модулем C2 Регламента (ЕС) 2016/425: :
Apave Exploitation France SAS (n°0082) - 6 Rue du Général
Audran - 92412 COURBEVOIE cedex - France
маркировка названия
продукта OXYLINE X7
маркировка на клапане
полумаски, номер
европейского стандарта
EN 140:1998
маркировка на клапане
полумаски, маркировка CE
и номер нотифицированного
органа 0082
DE
Größe Referenz
S X7-S
M X7-M
L X7-L
Herstellung:
OXYLINE Sp. z o.o.
Polen, 95-200 Pabianice, ul. Pi sudskiego 23
Halbmask Oxyline X7 Serie OxyPro
mit Bajonettanschluss,wiederverwendbar, Silikon- Gesichtsstück
PSA Kategorie III – Halbmask; Technische Referenz im Einsatz:
EN 140:1998
1. Gesichtsmaske: Größen S (ref. HMS701),
M (ref. HMS702), L (ref. HMS703)
2. Körperlter und Ein- und Ausatmung des
Ventilsitzes (Nasenstück, ref. HMS704 )
3. Kopfgeschirr (ref. HMS709) mit festem
Vorderteil, elastischen Bändern und
Schnalle, York (ref. HMS705) und
Ventilabdeckung (ref. HMS706)
4. Einatmungs- (ref. HMS606 ) und
Ausatmungsventile (ref. FFS605)
GEBRAUCHSANWEISUNG
Halbmasken-Gasmaske aus Silikon Oxyline X7-
Serie zur Verwendung mit zwei luftreinigenden
Komponenten. Die wiederverwendbare Halbmaske
OxylineX7 verfügtüberzweiBajonettanschlüsse.Bietet
Atemschutz und schützt vor einer Vielzahl von Gasen,
Dämpfen und Stäuben. Seine ergonomische Passform
sorgt für optimale Sicht und ist mit Augenschutzausrüstung
kompatibel. Es zeichnet sich durch große Widerstandsfähigkeit
und Langlebigkeit aus. Gleichmäßig verteiltes Gewicht auf
demGesicht des Benutzers sorgt für Komfort und engen Sitz,wodurch
dieHalbmaske bei verschiedenen Aktivitäten perfekt ihre
Position beibehält. Die Halbmaske ermöglicht einen einfachen Zugang und eine schnelle
Inspektionder Atemmembrandurch Entfernender AbdeckungderAusatemkomponente.
Halbmasken der Serie Oxyline X7 sind in den Größen S, M und L erhältlich.
Warnungen
1. Diese Halbmaske liefert keinen Sauersto (O2) und muss in einer belüfteten
Arbeitsumgebung verwendet werden, in der der Sauerstogehalt 19,5 Vol.-% oder mehr beträgt.
2. Je nach Konzentration und Art derVerunreinigungen sollte jeweils der geeignete Filtertyp ausgewähltwerden.Verwenden
Sie dasAtemschutzgerät nicht inUmgebungen, in denen der Konzentrationswert vonVerunreinigungen. Ist unbekannt und
stellt eine unmittelbare Gefahr für Leben oder Gesundheit dar.
3. Bei Verwendung der Halbmaske müssen Sie immer zwei Filterteile tragen.
4. Auf keinen Fall zum Schutz vor Kohlenmonoxid verwenden.
5. Die Halbmaske darf im beschädigten Zustand nicht verändert oder verwendet werden.
6. Dieses Filter-Atemschutzgerät darf nicht in Behältern, Brunnen, Abwasserkanälen oder in geschlossenen Räumen ohne
Belüftung verwendet werden.
7.DieHalbmaske darf nicht von Personenmit Bart oder anderenGesichtshaaren verwendet werden, die die Abdichtung der
Gesichtsmaske verhindern können.
8. Verlassen Sie den Arbeitsplatz, wenn das Atemschutzgerät beschädigt ist, das Atmen schwerfällt und / oder Schwindel
oder Übelkeit.
9. Nicht in explosionsgefährdeter Umgebung verwenden.
10. Nur in Verbindung mit CE-geprüften Filtern nach EN143 und / oder mit Patronenltern nach EN14387 verwenden. Die
geltenden Ländervorschriften sind zu beachten. Um Richtlinien zu erhalten, ist die Norm EN529:2005 (Empfehlungen für
Auswahl, Verwendung, Pege und Wartung) verfügbar.
11. Nicht in einer sauerstoangereicherten Atmosphäre oder in einer sauerstoangereicherten Atmosphäre verwenden.
VOR GEBRAUCH
1. Stellen Sie sicher, dass die Maske alle Teile enthält: Gurte und Gurte, Einatemventile und Auspu, Dichtungen usw.
2. Stellen Sie sicher, dass die Maske in einwandfreiem Zustand ist und keine Anzeichen von Schmutz, Rissen, Beschädigungen
oder Stößen aufweist. auf einem seiner Elemente. Wenn dies nicht der Fall ist, verwenden Sie es nicht mehr.
3. Stellen Sie sicher, dass der ausgewählte Filter, Filterabsorber oder Absorber für den vorgesehenen Einsatzzweck in Ihrer
Arbeit geeignet ist.
4. Stellen Sie sicher, dass die beiden verfügbaren Luftreinigungskomponenten vom gleichen Typ sind.
Montageanleitung für luftreinigende Komponenten für die Halbmaske der Oxyline X7-Serie
Richten Sie den Kunststolteradapter mit dem Filterhalter an der Maske aus (Fig.1). Filter ganz nach rechts drücken und drehen
(Fig.2). Wiederholen Sie den Vorgang für den anderen Filter.
Montageanleitung
Passen Sie das Kunststoteil des Kopfbügels (Halterung) so an, dass es bequem um Ihren Kopf passt.
2. Legen Sie die Plastikhalterung so über Ihren Kopf, dass der Pfeil neben der Gesichtszeichnung (auf der Halterung) nach
oben zeigt.
3. Halten Sie die Enden der unteren Gummibänder mit einer Hand fest und schieben Sie mit der anderen Hand die Maske
über Ihr Gesicht, um Mund und Nase zu bedecken (Fig.3)
4. Greifen Sie die Enden der Riemen, legen Sie sie auf den Nacken und verbinden Sie sie miteinander. (Fig.4) Stellen Sie die
Riemenspannung ein, indem Sie an den Enden der Riemen ziehen, bis ein sicherer und bequemer Sitz erreicht ist.
Die Riemenspannung kann durchHerausdrücken der Schnalle nach hinten reduziertwerden.
Überprüfung der Dichtheit und des Sitzes des Oxyline X7 Halbmasken-Atemschutzgeräts
Überdruck Facelift prüfen
Verwendung von Filtern, Absorbern und Filterabsorbern für die Halbmaske. Bedecken Sie das Ausatemventil mit ihrer
Hand, atmen Sie vorsichtig aus, umeinen positiven Druck aufzubauen, und stellen Sie sicher, dass keine Luftlecks
festgestelltwurden. (Fig.5) Wenn keine Undichtigkeit vorhanden ist, ist ein korrekter Sitz erreicht.
Unterdruck-Facelift-Prüfung
• Bei Verwendung von Filterabsorbern X701 A1, X702 A1E1, X703 ABEK1, X70923 AE1P3 R D, X70926 ABEK1P3 R D, X70523 A2P3
R D die Löcher der Absorber mit den Händen abdecken und einatmen (Fig.6).Wenn keine Luftleckage vorhanden ist, ist eine
ordnungsgemäße Passform erreicht.
• BeiVerwendung der Filterabsorber X793 P3 R, X793C P3 R den Filterdeckelmit den Fingern zusammendrücken, um ihn dicht zu
halten, einatmen (Fig.7).Wenn keine Luftleckage vorhanden ist, ist eine korrekte Passform erreicht.
•Wenn Sie die X2000-Filter verwenden, legen Sie Ihre Daumen in die mittlere Position der Filter und atmen Sie ein (Fig. 8).Wenn
keine Luftleckage vorhanden ist, ist eine korrekte Passform erreicht.
•Wenn Sie bei einigenTests ein Luftleck feststellen,wurde dieAtemschutzmaske nicht richtig im Gesicht angebracht. Ist dies der
Fall, sollten Sie die Elastikbänder neu einstellen und den Dichtigkeitstest wiederholen.
• Wenn Sie nicht in der Lage sind, die richtige Gesichtsabdichtung zu erhalten, treten Sie nicht in den kontaminierten Bereich.
•Wenden Sie sich im Zweifelsfall an einen Sicherheitsinspektor.
Um die Halbmaske abzunehmen, lösen Sie die elastischen Bänder, lösen Sie die unteren Bänder und nehmen Sie sie vom Kopf ab.
Lager
Die Halbmasken der Oxyline X7-Serie sollten ohne luftreinigende Komponenten in einem hermetisch verschlossenen Beutel
bei Raumtemperatur an einem trockenen Ort ohne Kontamination gelagertwerden. Setzen Sie die Maske keine Hitze über 50°C
aus und setzen Sie sie nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.
Reinigung und Desinfektionng
• Detach the lters / absorbers / lter absorbers before cleaning the half mask
• Nehmen Sie die Filter / Absorber / Filterabsorber ab, bevor Sie die Halbmaske reinigen
• Reinigen Sie die Halbmaske mit einem feuchten Tuch und tauchen Sie sie in eine Lösung aus warmem Wasser mit einer
Temperatur von nicht mehr als 50°C ein, gegebenenfalls mit einem neutralen Reinigungsmittel.
• Mit warmem Wasser abspülen und in einer kontaminationsfreien Umgebung an der Luft trocknen.
• NICHT MIT LÖSUNGSMITTELN, REINIGUNGSMITTELN ODER PRODUKTEN AUF ÖLBASIS REINIGEN
Instandhaltung
Um das Atemschutzgerät in bestem Zustand zu halten, führen Sie nach jedem Gebrauch die folgenden Schritte durch:
• Clean and store in a completely dry place in an airtight bag without lters.
• Reinigen und an einem völlig trockenen Ort in einem luftdichten Beutel ohne Filter aufbewahren.
• Überprüfen Sie die Ein- und Ausatemventile und halten Sie sie sauber und frei von Verzerrungen.
• Achten Sie darauf, dass die Elastizität der Gurte nicht nachlässt.
• Zustand und Position der Dichtungen am Filterhalter und amVorderteil prüfen.
• Stellen Sie sicher, dass die Halbmaske in einwandfreiem Zustand ist und keine Spuren von Schmutz, Rissen oder Rissen in
irgendwelchen Teilen aufweist.
• Wenn eine ihrer Komponenten Verformungen aufweist, sollte die Halbmaske ersetzt werden und / oder wegwerfen.
Informationen über das Herstellungsdatum nden Sie auf den Maskenteilen. Die nachstehende Tabelle zeigt, welche
Teile mit einem Datumsstempel ersehen sind.
Ersatzteile Nummer des Teils Angabe des Produktionsdatums Ersetzbar durch autorisierten Benutzer
Faceblank (für Größe S) HMS701 Ja Nein
Faceblank (für Größe M) HMS702 Ja Nein
Gesichtsmaske (Größe L) HMS703 Ja Nein
Mundstück HMS704 Ja Nein
York HMS705 Ja Nein
Ventildeckel HMS706 Ja Ja
Kabelbaum für den Kopf HMS709 Nein Ja
Stecker des Kopfgeschirrs HMS710 Nein Ja
Riemen (Kopfriemen) HMS711 Nein Ja
Linke Schnalle HMS712 Nein Ja
Rechtes Gurtband HMS713 Nein Ja
Ausatmungsventil FFS605 Nein Ja
Einatmungsventil HMS606 Nein Ja
ANWEISUNGEN FÜR DEN AUSTAUSCH
Oxyline X7 Kopfgeschirr Montage
1. Entfernen Sie die Oxyline X7-Ventilabdeckung (HMS706)/Kopfkabelbaum-Baugruppe (HMS709), indem Sie sie von der
Frontplatte wegziehen.
2. Bringen Sie die Ventilabdeckung (HMS706)/Kopfgeschirr-Baugruppe wieder an, indem Sie die Teile ausrichten und
zusammenschnappen lassen. Wenn die Teile richtig eingerastet sind, sollte ein hörbares Einrasten zu hören sein.
Oxyline X7 Ausatem entil
1. Entfernen Sie die Oxyline X7-Ventilabdeckung (Ref. HMS706)/Kopfgeschirr-Baugruppe (HMS709), indem Sie sie vom
Gesichtsfeld wegziehen.
2. Entfernen Sie das Oxyline X7 Ausatemventil (ref. FFS605) vom Ventilsitz, indem Sie jeden Ventilschaft einzeln aus den
Löchern ziehen.
3. Setzen Sie das Ausatemventil (Art.-Nr. FFS605) wieder ein, indem Sie die Ventilstiele einführen und von der
gegenüberliegenden Seite her durchziehen, bis sie beide einrasten. Drücken Sie seitlich auf die Ventilschäfte, um
sicherzustellen, dass sie richtig sitzen.
4. Bringen Sie die Ventilabdeckung (Art.-Nr. HMS706)/Kopfkabelbaum-Baugruppe (Art.-Nr. HMS709) wieder an.
Hinweis: Führen Sie eine Unterdruckdichtungsprüfung durch, um sicherzustellen, dass das Ausatemventil ordnungsgemäß
funktioniert. (Lesen Sie in der Gebrauchsanweisung, wie das geht).
Oxyline X7 Einatmungs entil
1. Entfernen Sie das Oxyline X7 Inhalationsventil (HMS606), indem Sie den Ventilschaft ergreifen und aus dem Sitz ziehen.
2. Setzen Sie das Ventil wieder ein, indem Sie den Schaft in die Bohrung drücken und die Spitze des Schafts bewegen, bis das
Ventil vollständig sitzt.
Nutzungszeit
Die Halbmasken der Oxyline X7-Serie werden aus hochwertigen Materialien hergestellt. Jedoch müssenTeile wie Ventile, Streben,
Gurte oder andere zu überprüfende Teile ersetzt werden, sobald sie Veränderungen oder Verformungen aufweisen. Haltbarkeit
der Halbmaske der Oxyline X7-Serie: 5 Jahre ab dem auf der Halbmaske angegebenen Produktionsdatum.
Nutzungsbeschränkungen
Die Verwendung dieser Maske muss den geltenden Gesetzen, Vorschriften und Standards zum Atemschutz der Landesbehörden
entsprechen.
MARKIERUNGEN UND SYMBOLE
siehe die vom
Hersteller
bereitestellten
Informationen
Lager-
temperatur-
bereich
maximale
relative
Luftfeuchtigkeit
bei der Lagerung YYYY/MM
Verfalls-
datum
Jahr /
Monat
der Datumsstempel
= Produktions-
daten Jahr und
Monat
S, M, L – auf der Vorderseite der Gesichtsmaske bendet sich ein Hinweis auf die Größenbezeichnung der Halbmaske
Die EU-Konformitätserklärung für PSA gemäß
der Verordnung (EU) 2016/425 nden Sie unter
www.oxyline.eu
Benannte Stelle, die für die EU-Baumusterprüfung und
für die Produktion gemäß Modul C2 der Verordnung
(EU) 2016/425 zuständig ist:
Apave Exploitation France SAS (n°0082) - 6 Rue du
Général Audran - 92412 COURBEVOIE cedex - France
Kennzeichnung mit dem
Produktnamen OXYLINE X7
Kennzeichnung auf dem
Halbmaskenventil, Europäische
Norm EN 140:1998
Kennzeichnung auf dem
Halbmaskenventil, CE-
Kennzeichnung und benannte
Stelle Nummer 0082 0082
Table of contents
Other Oxyline Respiratory Product manuals