manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Pentair
  6. •
  7. Cables And Connectors
  8. •
  9. Pentair Raychem CCON25-100 User manual

Pentair Raychem CCON25-100 User manual

InstallatIon- and operatIng InstructIons :
connectIon kIt for conduIt system
montage- und BetrIeBsanleItung :
anschlussgarnItur für schutzschlauchsystem
guIde d’InstallatIon et d’utIlIsatIon:
kIt de connexIon pour système de flexIBle
InstructIes voor InstallatIe en werkIng:
aansluItkIt voor BuIzensysteem
Installasjons- og drIftsanvIsnIng :
koBlIngssett for lednIngsrørsystem
InstallatIons- och BruksanvIsnIng :
anslutnIngssats för skyddsslang
InstallatIons- og BetjenIngsvejlednIng:
tIlslutnIngssæt for lednIngsrørsystem
asennus- ja käyttöohjeet :
kytkentäsarja suojaputkIjärjestelmälle
IstruzIonI per l’InstallazIone e l’uso :
kIt dI collegamento per sIstemI con conduIts
InstruccIones de InstalacIón y uso :
kIt de conexIón para el sIstema de tuBo flexIBle
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI:
ZESTAW PRZYŁĄCZENIOWY DLA SYSTEMU Z RURKĄ OCHRONNĄ
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ:
СОЕДИНИТЕЛЬНЫЙ НАБОР ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В
КАБЕЛЕПРОВОДАХ
MONTÁŽNÍ A PROVOZNÍ NÁVOD: PŘIPOJOVACÍ SOUPRAVA
PRO SYSTÉM IZOLAČNÍCH TRUBIC
SZERELÉSI ÉS MŰKÖDTETÉSI UTASÍTÁS:
CSATLAKOZÓ KÉSZLET KÁBELBEVEZETŐ RENDSZERHEZ
ML-RaychemCCON25100-IM-INSTALL106 R2
Thermal managemenT soluTions
CCON25-100
üwww.ze-gmbh.de
[email protected]

ZIEGLER ENGINEERING
BTV
QTVR
XTV
KTV
VPL
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200
0
A
B
C
BTV
QTVR
XTV
KTV
VPL
CCON25-100
II 2D Ex tD A21 IP66 Ta -55°C…+40°C
Ce kit contient un adaptateur réf.
CCON25-.. agréé séparément
conformément à SEV 05 ATEX 0140 U.
Température ambiante : –55°C à +40°C.
ATTENTION : Pour éviter les
électrocutions, court-circuits ou
arcs électriques, ce produit doit être
installé correctement et doit être
maintenu à l’abri de l’humidité tant
avant que pendant l’installation. Il est
recommandé d’effectuer une inspection
visuelle au moins tous les 3 ans.
Remplacer les pièces défectueuses
exclusivement par des pièces d’origine.
neDerlanDs
Gebruiksaanwijzing voor de installatie
en werking van de aansluitkit CCON25-
100. Enkel voor gebruik met BTV, QTVR,
XTV, KTV en VPL verwarmingskabels.
SEV 05 ATEX 147 U
II 2G Ex e IIC Ta -55°C…+40°C
II 2D Ex tD A21 IP66 Ta -55°C…+40°C
Deze kit bevat een adaptor ref.
CCON25-..
met afzonderlijk SEV 05 ATEX 0140 U
certificaat. Omgevingstemperatuur:
–55° C tot +40°C.
WAARSCHUWING: Om elektrische
schokken, kortsluiting en vonken
te voorkomen, moet dit product
correct geïnstalleerd worden. Het
binnendringen van water moet voor en
tijdens de installatie vermeden worden.
Een op zijn minst driejaarlijkse visuele
onderhoudsinspectie is aanbevolen.
Vervang defecte onderdelen
alleen door de geschikte originele
reserveonderdelen.
norsK
Installasjons- og driftsanvisning for
koblingssett CCON25-100. Kun til bruk
sammen med BTV, QTVR, XTV, KTV og
VPL varmekabler.
SEV 05 ATEX 147 U
II 2G Ex e IIC Ta -55°C…+40°C
II 2D Ex tD A21 IP66 Ta -55°C…+40°C
Dette settet inneholder en adapter ref.
CCON25-.. godkjent separat iht. SEV 05
ATEX 0140 U.
Omgivelsestemperatur: –55°C til +40°C
ADVARSEL: For å unngå elektrisk
støt, kortslutning eller overslag må
dette produktet installeres korrekt, og
inntrenging av vann må unngås før og
under installering.
Neem deze instructies volledig door
vóór u dit product installeert en volg
nauwgezet alle stappen!
english
Installation and operation instruction
for connection kit CCON25-100. For
exclusive use with BTV, QTVR, XTV, KTV
and VPL heating cables.
SEV 05 ATEX 147 U
II 2G Ex e IIC Ta -55°C…+40°C
II 2D Ex tD A21 IP66 Ta -55°C…+40°C
This kit contains an adaptor ref.
CCON25-.. separately approved under
SEV 05 ATEX 0140 U.
Ambient temperature: –55°C to +40°C
WARNING: To prevent electrical
shock, short circuit or arcing, this
product must be installed correctly and
water ingress must be avoided before
and during the installation.
Recommended maintenance is a visual
inspection at least every 3 years. Only
replace broken parts by appropriate
original spare parts.
DeuTsCh
Montage- und Betriebsanleitung für
Anschlussgarnitur CCON25-100. Zur
ausschließlichen Verwendung mit
Pentair Thermal Management BTV,
QTVR, XTV, KTV und VPL Heizkabeln.
SEV 05 ATEX 147 U
II 2G Ex e IIC Ta -55°C…+40°C
II 2D Ex tD A21 IP66 Ta -55°C…+40°C
Diese Anschlussgarnitur enthält einen
unter SEV 05 ATEX 0140 U gesondert
bescheinigten und gekennzeichneten
Adapter CCON25-..
Umgebungstemperatur: –55°C bis
+40°C
ACHTUNG: Zur Vermeidung von
elektrischem Schlag, Kurzschluss oder
Funkenbildung, muss dieses Gerät
vorschriftsmässig montiert werden.
Das Gerät ist vor und während der
Montage vor Wasser zu schützen.
Die Anschlussgarnitur ist mindestens
alle 3 Jahre optisch auf Ihren Zustand
zu überprüfen. Beschädigte Teile
müssen mit den ensprechenden
Orginalersatzteilen ersetzt werden.
FranÇais
Instructions d’installation et
d’utilisation du kit de connexion
CCON25-100. Exclusivement pour les
câbles chauffants BTV, QTVR, XTV, KTV
et VPL.
SEV 05 ATEX 147 U
II 2G Ex e IIC Ta -55°C…+40°C
Before installing this product, read
these instructions completely and
thoroughly follow all steps!
Diese Anleitung ist vor dem Beginn der
Montage und dem Betrieb sorgfältig
und vollständig zu lesen und unbedingt
genau zu befolgen!
Avant d’installer ce produit, lire
attentivement et suivre pas à pas
toutes les instructions !
Før du installerer dette produktet,
må du lese hele denne anvisningen
og omhyggelig følge alle trinn!
Läs igenom hela denna anvisning
innan du installerar produkten och
följ noggrant alla steg!
Anbefalt vedlikehold er en besiktelse
med maks. tre års mellomrom. Defekte
deler skal kun erstattes av egnede
originale reservedeler.
sVensKa
Installations- och bruksanvisning för
anslutningssats CCON25-100. Ska
endast användas med BTV-, QTVR-,
XTV-, KTV- och VPL-värmekablar
SEV 05 ATEX 147 U
II 2G Ex e IIC Ta -55°C…+40°C
II 2D Ex tD A21 IP66 Ta -55°C…+40°C
Denna sats innehåller en adapter
med ref.nr. CCON25-.., som särskilt
godkänts enligt SEV 05 ATEX 0140 U.
Omgivningstemperatur: –55-40°C
VARNING: För att förhindra elshock,
kortslutning och ljusbågsbildning
måste denna produkt installeras
korrekt. Du måste förhindra att vatten
tränger in före eller under installation.
Rekommenderat underhåll består i
okulär besiktning minst vart tredje år.
Byt endast skadad del mot lämplig
originalreservdel.
DansK
Installations- og driftsvejledning
for tilslutningssæt CCON25-100. Til
eksklusiv brug sammen med BTV,
QTVR, XTV, KTV og VPL varmekabler.
SEV 05 ATEX 147 U
II 2G Ex e IIC Ta -55°C…+40°C
II 2D Ex tD A21 IP66 Ta -55°C…+40°C
Dette sæt indeholder en adapter ref.
CCON25-..særskilt godkendt ifølge SEV
05 ATEX 0140.
Omgivelsestemperatur: –55°C til +40°C
ADVARSEL: For at forhindre
elektrisk stød, kortslutning eller
overslag skal dette produkt installeres
korrekt, ligesom indtrængning af vand
skal undgås før og under installation.
Anbefalet vedligehold er besigtigelse
med højst 3 års mellemrum. Defekte
dele må kun udskiftes med dertil
egnede originale reservedele.
suomi
Asennus- ja käyttöohje
kytkentäpakkaukselle CCON20-100.
Käyttö sallittu vain BTV, QTVR, XTV, KTV
ja VPL lämmityskaapelien kanssa.
SEV 05 ATEX 147 U
II 2G Ex e IIC Ta -55°C…+40°C
II 2D Ex tD A21 IP66 Ta -55°C…+40°C
Tämä pakkaus sisältää holkin CCON25-
.., joka on erikseen hyväksytty SEV 05
ATEX 0140 U –standardin mukaan.
Ympäristön lämpötila: –55°C ... +40°C
VAROITUS: Sähköiskujen,
oikosulkujen ja valokaarien estämiseksi
tuote on asennettava oikein eikä siihen
saa päästää kosteutta ennen asennusta
tai sen aikana. Suositeltava huolto on
silmämääräinen tarkastus vähintään 3
vuoden välein. Laitteen korjaamiseen
saa käyttää vain alkuperäisvaraosia.
iTaliano
Istruzioni per l’installazione e l’uso
del kit di collegamento CCON25-100.
Utilizzare esclusivamente con i cavi
scaldanti BTV, QTVR, XTV, KTV e VPL.
SEV 05 ATEX 147 U
II 2G Ex e IIC Ta -55°C…+40°C
II 2D Ex tD A21 IP66 Ta -55°C…+40°C
Questo kit contiene un adattatore rif.
CCON25-.. approvato separatamente a
norma SEV 05 ATEX 0140 U.
Temperatura ambiente: da –55a +40°C
AVVERTENZA: per evitare scosse
elettriche, cortocircuiti o archi
elettrici, il prodotto deve essere
installato correttamente e si deve
impedire la penetrazione dell’acqua
prima e durante l’installazione.
Come manutenzione consigliamo
un’ispezione visiva almeno ogni 3 anni.
Sostituire i componenti guasti soltanto
con ricambi originali.
esPaÑol
Instrucciones de instalación y uso para
el kit de conexión CCON25-100. Para
uso exclusivo con cables calefactores
BTV, QTVR, XTV, KTV y VPL.
SEV 05 ATEX 147 U
II 2G Ex e IIC Ta -55°C…+40°C
II 2D Ex tD A21 IP66 Ta -55°C…+40°C
Este kit incluye el adaptador ref.
CCON20-.., certificado aparte de
acuerdo con la norma
SEV 05 ATEX 0140.
Temperatura ambiente: –55 °C a +40 °C.
ADVERTENCIA: Para evitar riesgos
de descarga eléctrica, cortocircuito
o formación de arcos eléctricos,
este producto debe instalarse
Inden du installerer dette produkt,
skal du læse hele vejledningen
igennem og omhyggeligt gennemgå
alle skridt!
Lue nämä ohjeet huolella ennen
tuotteen asennusta ja noudata
kaikkia ohjeita!
Prima di installare il prodotto,
leggere attentamente le presenti
istruzioni e seguire scrupolosamente
i vari passaggi.
correctamente evitando cualquier
entrada de agua durante la instalación
y con anterioridad a ella. A efectos de
mantenimiento, se recomienda realizar
una inspección visual al menos cada
tres años. Las piezas dañadas deberán
sustituirse únicamente por piezas de
recambio originales.
PolsKi
Instrukcja montażu i obsługi zestawu
przyłączeniowego CCON25-100. Do
wyłącznego stosowania z przewodami
grzejnymi typu BTV, QTVR, XTV, KTV
i VPL.
SEV 05 ATEX 147 U
II 2G Ex e IIC Ta -55°C…+40°C
II 2D Ex tD A21 IP66 Ta -55°C…+40°C
Zestaw ten zawiera adapter typ
CCON20-.. posiadający atest SEV 05
ATEX 0140 U.
Zakres temperatur otoczenia: –55°C
do +40°C
UWAGA: Aby zapobiec porażeniu
prądem, zwarciu w obwodzie
elektrycznym czy iskrzeniu, produkt
ten musi być poprawnie zainstalowany.
Przed i podczas montażu produkt
musi być zabezpieczony przed
dostępem wody. Zalecanym sposobem
przeglądów są kontrole wzrokowe,
które należy wykonywać co najmniej
raz na 3 lata. Uszkodzone komponenty
można zastępować tylko oryginalnymi
częściami zamiennymi.
RUSSKIJ
Инструкции по монтажу и
эксплуатации для соединительного
набора CCON25-100. Набор
предназначен для использования
исключительно с греющими кабелями
BTV, QTVR, XTV, KTV и VPL.
SEV 05 ATEX 147 U
II 2G Ex e IIC Ta -55°C…+40°C
II 2D Ex tD A21 IP66 Ta -55°C…+40°C
Данный набор содержит
переходник CCON25-.. отдельно
сертифицированный SEV 05 ATEX
0140 U.Допустимая температура
воздуха: –55°…+40°C
Предупреждение: Во избежание
поражения электрическим током,
короткого замыкания или искрения
данный продукт должен быть
правильно смонтирован. Следует
избегать проникновения влаги
перед монтажом и в его процессе.
Рекомендуемое техобслуживание:
визуальный осмотр не реже, чем
раз в 3 года. Вышедшие из строя
компоненты следует заменять только
на соответствующие оригинальные
запасные части.
ÇeskY
Montážní a provozní návod pro
připojovací soupravu CCON25-100.
Pouze pro použití s topnými kabely typu
BTV, QTVR, XTV, KTV a VPL.
SEV 05 ATEX 147 U
II 2G Ex e IIC Ta -55°C…+40°C
II 2D Ex tD A21 IP66 Ta -55°C…+40°C
Tato souprava obsahuje adaptér ref.
CCON25-.. samostatně schválený SEV
05 ATEX 0140 U.
Rozsah okolní teploty: od –55°C do
+40°C
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Aby
nedošlo k úrazu elektrickým proudem,
zkratu nebo jiskření, je důležitá správná
instalace výrobku a ochrana před
vniknutím vody před započetím a v
průběhu montáže.
Doporučujeme v rámci údržby vizuální
inspekci nejméně každé 3 roky.
Poškozené části nahrazujte pouze
originálními náhradními díly.
magYar
Szerelési és működtetési utasítás
CCON25-100 csatlakozó készlethez.
Kizárólag BTV, QTVR, XTV, KTV és VPL
fűtőkábelekhez használhatók.
SEV 05 ATEX 147 U
II 2G Ex e IIC Ta -55°C…+40°C
II 2D Ex tD A21 IP66 Ta -55°C…+40°C
Ez a készlet egy CCON25-.. adaptert
tartalmaz külön engedélyezve SEV
05 ATEX 0140 U alatt. Környezeti
hőmérséklet: –55°C -tól +40°C -ig
FIGYELMEZTETÉS:A villamos
áramütés,
rövidzárlat, áthúzás megelőzése
érdekében a szerelést pontosan kell
végezni,valamint a szerelés előtt és
alatt víz behatolását el kell kerülni.
Ajánlott karbantartásként legalább 3
évente történő szemrevételezés. Törött
elemek csak eredeteti, megfelelő
alkatrészekkel pótolhatók.
Před začátkem montáže tohoto
výrobku si pozorně přečtěte celý
montážní návod a dodržujte všechny
kroky v určeném pořadí.
A szerelés előtt ezt az útmutatót
teljesen olvassa át, és figyelmesen
kövessen minden lépést !
Przed montażem tego produktu
należy zapoznać się z całą
niniejszą instrukcją i przestrzegać
przedstawionej kolejności instalacji!
Перед началом монтажа внимательно
прочтите инструкцию и следуйте всем
описанным в ней шагам!
Antes de instalar el producto, lea
estas instrucciones de principio a fin
y siga todos los pasos.
CCon25-CmT-…
CCon25-ChT-…
CCon25-CmT/ChT-...
mT hT
1 135°C 260°C 135°C 260°C
2 150°C 260°C 150°C 260°C
3 II A, II B, II C II A, II B, (II C)* II A, II B, (II C)*
1 Max. pipe temperature (continuous)
Max. Temperatur der Rohrleitung (ständig eingeschaltet)
Température de tuyauterie max. (en continu)
Max. leidingtemperatuur (continu)
Maks. rørtemperatur (kontinuerlig)
Maximal rörtemperatur (kontinuerlig)
Maks. rørtemperatur (kontinuerlig)
Suurin putken lämpötila (jatkuva)
Temperatura massima (continua) della tubazione
Temperatura máxima (continua) de la tubería
Maks. temperatura rurki ochronnej (ciągła)
Макс. температура трубы (непрерывное воздействие)
Max. teplota potrubí (soustavně pod napětím)
Max. csőhőmérséklet (folyamatos)
2 Max. pipe temperature (intermittent 3000h cumulative)
Max. Temperatur der Rohrleitung (intermittierend 3000 h kumulativ)
Temp. max. tuyauterie (mode intermittent, 3000 h cumulées)
Max. leidingtemperatuur (intermittent 3000u cumulatief)
Maks. rørtemperatur (intermitterende 3000h kumulativ)
Maximal rörtemperatur (intermittent 3 000 tim kumulerad)
Maks. rørtemperatur (intermitterende 3000h akkumuleret)
Suurin putken lämpötila (ajoittainen 3000 h kumulatiivinen)
Temperatura massima (intermittente, per un totale complessivo di 3000 ore) della tubazione
Temperatura máxima de tubería (intermitente, valor acumulado en 3.000 h)
Maks. temperatura rurki ochronnej (okresowa 3000h kumulacyjnie)
Макс. температура трубы (кратковременное воздействие суммарно до 3000 ч)
Max. teplota potrubí (přerušovaně pod napětím 3000h kumulativně)
Max. csőhőmérséklet (szakaszos 3000 óra összesítve)
3 Meets electrostatic requirements for ATEX in gas groups
Erfüllt elektrostatische Anforderungen nach ATEX für Gasgruppen
Conforme à la réglementation ATEX (règles électrostatiques)
Voldoet aan de elektrostatische ATEX voorschriften voor gasgroepen
Oppfyller elektrostatiske krav for ATEX i gassgrupper
Uppfyller elektrostatiska krav för ATEX i gasgrupper
Opfylder elektrostatiske krav for ATEX i gasgrupper
Täyttää ATEX-standardin elektrostaattisuutta koskevat vaatimukset kaasuryhmille
Soddisfa i requisiti elettrostatici ATEX per i gruppi di gas
Cumple con las exigencias electroestáticas de las normas ATEX para entornos con gas
Spełnia wymagania ATEX dotyczące stref gdzie może występować mieszanina pyłów i gazów
wybuchowych: grupy IIA, IIB, IIC*
Соответствует электростатическим требованиям ATEX для зон с взрывоопасными газами
Splňuje elektrostatické požadavky dle ATEX v prostředích s nebezpečím výbuchu plynů
Megfelel az ATEX gáz csoport elektrosztatikus követelményeinek.
* For gas group IIC conduit must be marked with following text:
“Do not clean with a dry cloth”
Leerrohre in Gasgruppe IIC müssen mit folgendem Hinweis versehen werden:
„Nicht mit trockenem Tuch reinigen“
Pour le groupe gaz IIC, les tuyaux doivent porter le marquage suivant :
«Ne pas nettoyer avec un chiffon sec»
Op buizen voor de gasgroep IIC moet de volgende tekst zichtbaar bevestigd zijn:
“Niet schoonmaken met een droge doek”
Ved gassgruppe IIC skal ledningsrøret markeres med følgende tekst:
“Må ikke rengjøres med tørr klut”
För gasgrupp IIC ska kanalen vara märkt med följande text:
“Rengör inte med torr trasa“
Ved gasgruppe IIC skal ledningsrøret forsynes med følgende tekst:
“Rengør ikke med en tør klud”
Ryhmä IIC kaasun yhteydessä suojaputki on merkittävä seuraavasti:
“Älä pyyhi kuivalla kankaalla”
Per il gruppo di gas IIC, il conduit deve essere marcato con la seguente dicitura:
“Non pulire con panni asciutti”.
Para uso en área con gases del Grupo IIC, deberán marcar claramente el siguiente texto:
«No limpiar con un paño seco.»
Przy obecności gazów z grupy IIC na rurce ochronnej musi być umieszczone ostrzeżenie:
„Nie czyścić suchą szmatką!”
* Для зон с взрывоопасными газами группы IIC кабелепровод должен быть снабжен
следующей надписью: «Не протирать сухой тканью».
Pro skupiny plynů IIC musí být trubice označena následujícím textem:
„.Nečistěte suchým hadříkem“
A IIC gáz csoport kábelbezetetőhöz a következő szöveget kell feltüntetni:
“Ne tisztítsd száraz ronggyal”
mT
hT
90°
1BTV, QTVr, XTV, KTV, VPl
2
english
Select the correct grommet for the
type of heating cable being used.
DeuTsCh
Bitte wählen Sie für das
eingesetzte Heizband die passende
Gummidichtung aus.
Français
Sélectionner le joint correct pour le
type de câble chauffant utilisé.
neDerlanDs
Kies de dichtingsring die
geschikt is voor het gebruikte
verwarmingskabeltype.
norsK
Velg riktig gummibøssing til den
typen varmekabel som brukes.
sVensKa
Välj rätt genomföring för den typ av
värmekabel som används.
DansK
Vælg den rigtige gummibøsning til
den type varmekabel, der bruges.
suomi
Valitse käytettävää lämmityskaapelia
vastaava tiivistekumi.
iTaliano
Selezionare la guarnizione di tenuta
corretta per il tipo di cavo scaldante
utilizzato.
esPaÑol
Seleccione la estopada correcta para
el tipo de cable calefactor que esté
utilizando.
PolsKi
Wybierz właściwy pierścień
uszczelniający dla zastosowanego
typu przewodu grzejnego.
RUSSKIJ
Выберите уплотнительную втулку,
подходящую для используемого
греющего кабеля.
ÇeskY
Zvolte vhodný typ průchodky pro
použitý typ topného kabelu.
magYar
Válassza ki a fűtőkábel tipushoz.
megfelelő tömítőgyűrűt.
BTV, QTVr, XTV, KTV, VPl
BTV BTV
3BTV1-CR 3BTV2-CR 8BTV1-CR 8BTV2-CR
3BTV1-CT 3BTV2-CT 8BTV1-CT 8BTV2-CT
5BTV1-CR 5BTV2-CR 10BTV1-CR 10BTV2-CR
5BTV1-CT 5BTV2-CT 10BTV1-CT 10BTV2-CT
QTVr QTVr
10QTVR1-CT 10QTVR2-CT 15QTVR1-CT
15QTVR2-CT 20QTVR1-CT 20QTVR2-CT
KTV
5KTV1-CT 5KTV2-CT
8KTV1-CT 8KTV2-CT
15KTV1-CT 15KTV2-CT
20KTV1-CT 20KTV2-CT
XTV
4XTV2-CT-T3
5XTV1-CT-T3
8XTV2-CT-T3
10XTV1-CT-T3
12XTV2-CT-T3
15XTV1-CT-T2 15XTV2-CT-T3
20XTV1-CT-T2 20XTV2-CT-T2
VPl
5VPL1-CT 5VPL2-CT
10VPL1-CT 10VPL2-CT
15VPL1-CT 15VPL2-CT
20VPL1-CT 20VPL2-CT
3
english
Position gland components and
grommet on the heating cable in
order shown.
Ensure grommets tapered end is
pointing into gland body.
DeuTsCh
Schieben Sie die Verschraubung und
die Gummidichtung wie abgebildet
auf das Heizband.
Das abgeschrägte Ende
der Gummidichtung muss zur
Verschraubung zeigen.
Français
Positionner les composants du
presse-étoupe et le joint sur le câble
dans l’ordre indiqué.
Veiller à orienter l’extrémité
conique du joint vers le corps du
presse-étoupe.
neDerlanDs
Plaats de onderdelen van de
wartel en de dichtingsring op de
verwarmingskabel in de aangeduide
volgorde.
Controleer of het smallere
uiteinde van de dichtingsring naar de
wartel gericht is.
norsK
Plasser pakkbokskomponenter og
bøssing på varmekabelen i anvist
rekkefølge.
Pass på at bøssingens
kjegleformede ende peker inn i
pakkboksen.
sVensKa
Placera den innre
förskruvningsdelen och genomföring
på värmekabeln i den ordning som
visas på bilden.
Säkerställ att genomföringarnas
avsmalnande del är vänd inåt i
innre förskruvningen.
DansK
Anbring forskruvning og
gummibøsning på varmekablet i den
viste rækkefølge.
Det skal sikres, at
gummibøsningens tilspidsede ende
peger ind i montage kassen.
suomi
Asenna holkin osat ja läpivienti
kaapelille kuvan mukaisessa
järjestyksessä.
Varmista, että tiivistekumin
kartiopää on holkin runkoon päin.
iTaliano
Posizionare sul cavo scaldante i
componenti del pressacavo e la
guarnizione di tenuta nell’ordine
mostrato.
Accertarsi che l’estremità
rastremata dell’anello di tenuta sia
rivolta verso il corpo del premistoppa.
esPaÑol
Coloque los componentes del
casquillo y la estopada sobre el cable
calefactor en el orden indicado.
Compruebe que el extremo en
cuña de la estopada está apuntando
hacia el cuerpo del casquillo.
PolsKi
Nałóż poszczególne elementy
dławika wraz z pierścieniem
uszczelniającym i rurką ochronna
zgodnie z przedstawioną kolejnością.
Upewnij się, że pierścień
uszczelniający jest umieszczony
prawidłowo w obudowie dławika.
RUSSKIJ
Рзместите детали кабельного
сальника и уплотнительную втулку
на греющем кабеле в том порядке,
как это указано рисунке.
Убедитесь в том, что
уплотнительная втулка направлена
зауженным концом в сторону
корпуса кабельного сальника.
ÇeskY
Umístěte jednotlivé části vývodky
a průchodku na kabel v pořadí dle
obrázku.
Zkosený konec průchodky musí
směřovat do těla vývodky.
magYar
A mutatott sorrendben tolja
fel a tömszelence elemeit és a
tömítőgyűrűt a fűtőkábelre.
A tömítőgyűrű leélezett oldala
nézzen a tömszelence felé.
BTV, QTVr, XTV, KTV, VPl
4
3
2
1
4VPl
300 mm
2
1
2
3
4
1
3
5
190 mm
2
2
BTV, QTVr, XTV, KTV, VPl
VPl 9
BTV, QTVr, XTV, KTV
6
165 mm
BTV, QTVr, XTV, KTV
7
BTV & QTVR
KTV & XTV
8BTV, QTVr, XTV, KTV
BTV, QTVr, XTV, KTV 15
9VPl
10
165 mm
VPl
VPl
11
12
165 mm
VPl
14
40 mm
VPl
VPl
13
20 mm
1
2
2
3
12
1
16 BTV, QTVr, XTV, KTV, VPl
17 BTV, QTVr, XTV, KTV, VPl
15 mm
15 BTV, QTVr, XTV, KTV, VPl
18
english
Remove the tubes and dispose of
them in the core sealer plastic bag.
DeuTsCh
Entfernen Sie die Montage-Röhrchen
und stecken Sie sie zurück in den
Plastik-Beutel.
Français
Retirer les tubes et les jeter après
les avoir mis dans le sachet des
embouts d’étanchéité.
neDerlanDs
Verwijder de buisjes en stop ze in het
plastic zakje van de kernafsluiting.
norsK
Fjern rørene og kast dem i
plastposen på kjerneforseglingen.
sVensKa
Ta bort rören och släng dem i
kärntätningens plastpåse.
DansK
Fjern rørene og smid dem i
plasticposen på
suomi
Poista suojaletkut ja hävitä ne
pakkausmeteriaalien mukana.
iTaliano
Rimuovere i tubicini e riporli nel
sacchetto di plastica contenente la
sigillatura del nucleo
esPaÑol
Retire los tubos y deséchelos en la
bolsa de plástico del sellador.
PolsKi
Usuń rurki i włóż je do plastikowej
torebki po koszulce uszczelniajacej.
RUSSKIJ
Удалите трубки и поместите
их в пластиковый пакетик для
изолирующей манжеты.
ÇeskY
Odstraněné trubičky vložte do
uzavíratelného plastového sáčku.
magYar
A csövecskéket eltávolítani és az
érszigetelő müanyag zacskóba
helyezni.
BTV, QTVr, XTV, KTV, VPl
iTaliano
Tagliare i conduttori e la calza.
Per la lunghezza X vedere la tabella.
esPaÑol
Recorte los conductores y la trenza.
Consulte la longitud X en la tabla.
PolsKi
Przytnij żyły przewodu i oplot na
odpowiednią długość. Wymiar X
odczytaj z tabeli.
RUSSKIJ
Обрежьте жилы греющего кабеля и
оплетку до необходимой длины.
Рекомендуемая длина (Х)
приведена в таблице.
ÇeskY
Odstřihněte sběrnicové vodiče a
stínění.
Délka X viz tabulka.
magYar
Az ereket és a védőszövedéket
méretre vágni. Az X hosszakat lásd a
táblázatban.
english
Trim bus wires and braid.
For length X see table.
DeuTsCh
Kürzen Sie die Kupferleiter und das
Schutzgeflecht entsprechend der
Länge X in der Tabelle.
Français
Raccourcir les conducteurs et la
tresse.
Pour la longueur (X), voir le tableau.
neDerlanDs
Knip de geleiders en het
aardingsvlechtwerk af. Zie tabel X
voor de juiste lengte.
norsK
Klipp til bussledninger og fletning.
For lengde X se tabell.
sVensKa
Klipp av innerledarna och
skyddsskärmen.
Längden X anges i tabellen.
DansK
Klip ledningerne og skærm.
For længde X se tabel.
suomi
Kuori johtimet ja suojapunos
sekä tasaa pituus. Pituus X, katso
taulukko.
X
X
X
WAGO 282/284 12 - 13 mm
Phoenix UK6N/USLKG10 6 mm
19 BTV, QTVr, XTV, KTV, VPl
english
Pass prepared heating cable end
with core sealer through the box
entry. Screw gland body into junction
box (use locknut for unthreaded
boxes).
DeuTsCh
Führen Sie das so vorbereitete
Heizband in den Anschlußkasten
ein. Verschraubung einschrauben
(bei Kästen ohne Gewindebohrung,
Gegenmutter verwenden).
Français
Introduire dans la boîte de
raccordement l’extrémité de câble
munie de l’embout d’étanchéité.
Visser le corps du presse étoupe
dans la boîte de raccordement
(utiliser un écrou de serrage pour
les boîtes sans filetage).
neDerlanDs
Schuif het klaargemaakte uiteinde
van de verwarmingskabel met de
kernafsluiting door de doosingang.
Schroef de wartel vast in de
aansluitdoos (gebruik een borgmoer
voor dozen die niet van een
schroefdraad zijn voorzien)
norsK
Før den klargjorte varmekabelenden
med kjerneforsegling inn gjennom
åpningen på boksen. Skru
pakkbokshus inn i koblingsboks (bruk
låsemutter til bokser uten gjenger).
sVensKa
För den färdiggjorda anslutnings
änden genom dosans kabelingång.
Skruva fast innerförskruvningen
i kopplingsdosan (använd en
låsmutter för ogängade dosor).
DansK
Før den forberedte varmekabelende
med kerneforsegling ind i åbningen på
montage kassen. Skru forskruvning
ind i montage kassen (brug
låsemøtrik til dåser uden gevind).
suomi
Pujota valmisteltu kaapelinpää
läpiviennistä rasiaan. Kiristä holkki
rasiaan (käytä lukitusmutteria, jos
läpiviennissä ei ole kierteitä).
iTaliano
Fare passare il cavo scaldante
preparato con la sigillatura del nucleo
attraverso il foro della scatola di
giunzione. Avvitare il pressacavo sulla
scatola di giunzione (per le scatole
prive di filettatura utilizzare un
controdado).
esPaÑol
Pase el extremo del cable ya
preparado con el sellador por la
entrada de la caja. Atornille el
casquillo a la caja de conexión (si
la caja no tiene rosca, utilice una
contratuerca).
PolsKi
Włóż przygotowaną końcówkę
przewodu grzejnego wraz z koszulką
uszczelniającą przez otwór skrzynki
przyłączeniowej. Wkręć obudowę
dławika do otworu w skrzynce (w
skrzynkach bez gwintowanych
otworów zastosuj przeciwnakrętkę).
RUSSKIJ
Пропустите подготовленный конец
греющего кабеля с изолирующей
манжетой в кабельный ввод
соединительной коробки.
Прикрутите кабельный сальники к
корпусу соединительной коробки
(для соединительных коробок с
вводом без нарезки используйте
контргайку).
ÇeskY
Protáhněte připravený konec topného
kabelu s ochranným návlekem jádra
kabelu otvorem ve svorkovnicové
skříni. Zašroubujte tělo vývodky
do krabice (pro krabice bez závitu
použijte pojistnou matici).
magYar
Az érszigetelővel előkészített
fűtőkábelt áttolni a csatlakozódoboz
nyílásán. A tömszelence testet
becsavarni a csatlakozódobozba (vagy
menet nélküli dobozoknál ellenanyát
használni).
1
2
3
20 BTV, QTVr, XTV, KTV, VPl
ENGLISH
Position grommet in gland body,
ensuring it is seated squarely and
tighten backnut securely.
Connect conductors and braid to the
appropriate terminals.
DeuTsCh
Schlitzdichtung rechtwinklig in
Verschraubung positionieren
und Hutmutter ordnungsgemäß
anziehen. Kupferleiter und
Schutzleiter an entsprechende
Klemmen anschließen.
Français
Positionner le joint dans le corps
du presse-étoupe en veillant à ce
qu’il soit d’équerre puis serrer
fermement le contre-écrou.
Connecter les conducteurs et la
tresse aux bornes adéquates.
neDerlanDs
Plaats de dichtingsring in de wartel,
controleer of ze op de juiste plaats
zit en draai de moer stevig aan.
Sluit de geleiders en het aardings-
vlechtwerk aan op de juiste
aansluitklemmen.
norsK
Plasser bøssing i pakkbokshuset,
pass på at den er i rett vinkel, og
stram kontramutter godt til.
Koble ledere og fletning til de riktige
koblingsklemmene.
sVensKa
Trä på yttre förskruvningsdel på den
innre, se till att den sitter stadigt och
dra åt stoppmuttern ordentligt.
Anslut ledare och skyddsjord till
respektive plint.
DansK
Anbring gummibøsning i montage
kassen, idet det skal sikres, at den
er i vinkel, og stram kontramøtrik
godt til. Tilslut ledere og omfletning
til de relevante klemmer.
suomi
Sovita tiivistekumi holkin runkoon,
varmista että se on oikein paikallaan
ja kiristä mutteri kunnolla. Kytke
johtimet ja suojapunos oikeisiin
liittimiin.
iTaliano
Posizionare la guarnizione di tenuta
nel pressacavo, accertandosi che
sia inserito correttamente, quindi
serrare saldamente il controdado.
Collegare i conduttori e la calza ai
rispettivi morsetti.
esPaÑol
Coloque el pasahilos en el cuerpo
del casquillo, compruebe que
queda bien fijo y apriete la tuerca
de la parte exterior. Conecte los
conductores y la trenza a los
terminales correspondientes.
PolsKi
Włóż uszczelkę do obudowy dławika,
upewnij się, że jest umieszczona prosto
a następnie dokręć dokładnie nakrętkę
dławika. Podłącz żyły przewodu i oplot
pod odpowiednie zaciski.
RUSSKIJ
Поместите уплотнительную втулку в
корпус сальника, убедившись в том,
что он размещен прямо и контргайка
плотно затянута. Подсоедините
жилы греющего кабеля и оплетку к
соответсвующим клеммам.
ÇeskY
Umístěte průchodku do těla vývodky
a utáhněte pojistnou matici.
Připojte vodiče a stínění k
příslušným svorkám.
magYar
A tömítőgyűrűt a tömszelencébe
helyezni, meggyőződni a helyes
elhelyezkedésről, a szorítóanyát
megfelelően meghúzni. A
vezetőereket és a védőszövedéket a
megfelelő helyre bekötni.
1
2
21 BTV, QTVr, XTV, KTV, VPl

Other Pentair Cables And Connectors manuals

Pentair Raychem FrostGuard 240 V User manual

Pentair

Pentair Raychem FrostGuard 240 V User manual

Pentair Raychem WinterGard H311100 User manual

Pentair

Pentair Raychem WinterGard H311100 User manual

Pentair Raychem FrostGuard User manual

Pentair

Pentair Raychem FrostGuard User manual

Pentair Raychem C25-100-FHP User manual

Pentair

Pentair Raychem C25-100-FHP User manual

Pentair Raychem E-100-A User manual

Pentair

Pentair Raychem E-100-A User manual

Pentair Raychem EMK-XP User manual

Pentair

Pentair Raychem EMK-XP User manual

Pentair Raychem T-100 User manual

Pentair

Pentair Raychem T-100 User manual

Pentair Raychem JBS-100-ECP-A User manual

Pentair

Pentair Raychem JBS-100-ECP-A User manual

Pentair Raychem S-150 User manual

Pentair

Pentair Raychem S-150 User manual

Pentair TraceTek TT1100-OHP User manual

Pentair

Pentair TraceTek TT1100-OHP User manual

Pentair DigiTrace E104 User manual

Pentair

Pentair DigiTrace E104 User manual

Pentair CodeLine 40E60 User manual

Pentair

Pentair CodeLine 40E60 User manual

Pentair Raychem C25-21 User manual

Pentair

Pentair Raychem C25-21 User manual

Pentair Raychem H900 User manual

Pentair

Pentair Raychem H900 User manual

Pentair Raychem C25-100 User manual

Pentair

Pentair Raychem C25-100 User manual

Popular Cables And Connectors manuals by other brands

Cross Technologies 284-19 instruction manual

Cross Technologies

Cross Technologies 284-19 instruction manual

Philips SWV2206NB Specifications

Philips

Philips SWV2206NB Specifications

UP 9651EDGE05 quick start guide

UP

UP 9651EDGE05 quick start guide

Solinst 101 operating instructions

Solinst

Solinst 101 operating instructions

hager TN001S User instructions

hager

hager TN001S User instructions

Bachmann Top Frame Mounting instructions

Bachmann

Bachmann Top Frame Mounting instructions

Hive Plug user guide

Hive

Hive Plug user guide

PCB Piezotronics 070A71 Installation and operating manual

PCB Piezotronics

PCB Piezotronics 070A71 Installation and operating manual

Sony SMF-D102 operating instructions

Sony

Sony SMF-D102 operating instructions

PCB Piezotronics IMI SENSORS 009M205/100 Installation and operating manual

PCB Piezotronics

PCB Piezotronics IMI SENSORS 009M205/100 Installation and operating manual

Sony POC-DA12P quick guide

Sony

Sony POC-DA12P quick guide

Philips SWV2132W Specifications

Philips

Philips SWV2132W Specifications

CMD Cableway Installation, use and care guide

CMD

CMD Cableway Installation, use and care guide

WEST POS-124-U-PFN Technical documentation

WEST

WEST POS-124-U-PFN Technical documentation

Philips SWA2151W Specifications

Philips

Philips SWA2151W Specifications

Kramer 6010 user manual

Kramer

Kramer 6010 user manual

Greenlee TFL-1 instruction manual

Greenlee

Greenlee TFL-1 instruction manual

Kanguru USB install guide

Kanguru

Kanguru USB install guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.