manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Peruzzo
  6. •
  7. Automobile Accessories
  8. •
  9. Peruzzo 708 User manual

Peruzzo 708 User manual

Other manuals for 708

2

This manual suits for next models

2

Other Peruzzo Automobile Accessories manuals

Peruzzo 713E User manual

Peruzzo

Peruzzo 713E User manual

Peruzzo 730 User manual

Peruzzo

Peruzzo 730 User manual

Peruzzo PARMA E-BIKE User manual

Peruzzo

Peruzzo PARMA E-BIKE User manual

Peruzzo SIENA 668 User manual

Peruzzo

Peruzzo SIENA 668 User manual

Peruzzo 708 User manual

Peruzzo

Peruzzo 708 User manual

Peruzzo SMART RACK DELUX User manual

Peruzzo

Peruzzo SMART RACK DELUX User manual

Peruzzo 708plus/3 User manual

Peruzzo

Peruzzo 708plus/3 User manual

Peruzzo Atlantis 714 User manual

Peruzzo

Peruzzo Atlantis 714 User manual

Peruzzo PARMA 707 User manual

Peruzzo

Peruzzo PARMA 707 User manual

Peruzzo 708plus User manual

Peruzzo

Peruzzo 708plus User manual

Peruzzo Zephyr User manual

Peruzzo

Peruzzo Zephyr User manual

Peruzzo SMART RACK User manual

Peruzzo

Peruzzo SMART RACK User manual

Peruzzo NEW CRUISER User manual

Peruzzo

Peruzzo NEW CRUISER User manual

Peruzzo 710 User manual

Peruzzo

Peruzzo 710 User manual

Peruzzo SIENA User manual

Peruzzo

Peruzzo SIENA User manual

Peruzzo Parma User manual

Peruzzo

Peruzzo Parma User manual

Peruzzo 709 User manual

Peruzzo

Peruzzo 709 User manual

Peruzzo SIENA User manual

Peruzzo

Peruzzo SIENA User manual

Peruzzo MILANO User manual

Peruzzo

Peruzzo MILANO User manual

Peruzzo 708/3 User manual

Peruzzo

Peruzzo 708/3 User manual

Peruzzo 709 User manual

Peruzzo

Peruzzo 709 User manual

Peruzzo VERONA User manual

Peruzzo

Peruzzo VERONA User manual

Peruzzo Pure Instinct User manual

Peruzzo

Peruzzo Pure Instinct User manual

Peruzzo Pure Instinct User manual

Peruzzo

Peruzzo Pure Instinct User manual

Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Magneti Marelli AC161 Installation instruction

Magneti Marelli

Magneti Marelli AC161 Installation instruction

FDI uEZ GUI Start here

FDI

FDI uEZ GUI Start here

JCROffroad JT Install instructions

JCROffroad

JCROffroad JT Install instructions

Rostra VOXXElectronics 250-1930 owner's guide

Rostra

Rostra VOXXElectronics 250-1930 owner's guide

TOP VEHICLE TECH GR3FORD5 installation manual

TOP VEHICLE TECH

TOP VEHICLE TECH GR3FORD5 installation manual

Safe Fleet PRIME DESIGN AR-2000-BLK manual

Safe Fleet

Safe Fleet PRIME DESIGN AR-2000-BLK manual

Skoda Fabia Combi 5J Fitting instructions

Skoda

Skoda Fabia Combi 5J Fitting instructions

Camcar 40077 Al Mounting instructions

Camcar

Camcar 40077 Al Mounting instructions

Camcar 40089 AL Mounting instructions

Camcar

Camcar 40089 AL Mounting instructions

Impac Tradesman 2000 installation manual

Impac

Impac Tradesman 2000 installation manual

DVB OFFROAD BRSB-01 installation manual

DVB

DVB OFFROAD BRSB-01 installation manual

Safari Snorkel SS385HF installation guide

Safari Snorkel

Safari Snorkel SS385HF installation guide

ULTIMATE SPEED 279746 Assembly and Safety Advice

ULTIMATE SPEED

ULTIMATE SPEED 279746 Assembly and Safety Advice

SSV Works DF-F65 manual

SSV Works

SSV Works DF-F65 manual

ULTIMATE SPEED CARBON Assembly and Safety Advice

ULTIMATE SPEED

ULTIMATE SPEED CARBON Assembly and Safety Advice

Witter F174 Fitting instructions

Witter

Witter F174 Fitting instructions

WeatherTech No-Drill installation instructions

WeatherTech

WeatherTech No-Drill installation instructions

TAUBENREUTHER 1-336050 Installation instruction

TAUBENREUTHER

TAUBENREUTHER 1-336050 Installation instruction

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

*
Kg
MAX
load
MAX 60 Kg
=+
Art. 708
Art. 708/3
Art. 708/4
THE REAR CYCLE RACK FOR MOUNTING ON TOW BAR
HINTERRADFAHRRADTRÄGER ZUR MONTAGE AUF DER ANHÄNGERKUPPLUNG
PORTE VELOS ARRIERE POUR DISPOSITIF D’ATTELAGE
PORTABICI POSTERIORE GANCIO DI TRAINO
PORTA BICICLETA PARA APLICAR A LA BOLA DE REMOLQUE
BAGAŻNIK ROWEROWY NA HAK HOLOWNICZY
ZADNÍ NOSIČJÍZDNÍCH KOL PRO MONTÁŽNA TAŽNÉ ZAŘÍZENÍ
NOSILEC KOLES NA VLEČNI KLJUKI
PORTACICLO TRASEIRO PARA O GANCHODE TRAÇÃO
FIETSENHOUDER VOOR ACHTERAAN OP TREKHAAK
Art. 708/3 = 17,38 Kg *
Art. 708/4 = 19,89 Kg *
x4
x3
Art. 708 = 15,68 Kg *
x2
1/16 Copyright © 2022Peruzzo Italy - MADE IN ITALY
EN
DE
FR
IT
ES
Fittinginstructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Istruzioni per il montaggio
Instrucciones de montaje
PL
CS
Instrukcja montażu
Návod na montáž
Art. 708/4
OR
SL
Navodila za montažo
Instruções para a montagem
NL
Instructies voor montage
PT
MAX 120 cm
Car manual
P1200005-04_708plus_08/03/2022
2
5
C
L
A
C
K
?
Fig. A
Fig. B
1
2
3
1
1
2
2/16 Copyright © 2022Peruzzo Italy - MADE IN ITALY
P1200005-04_708plus_08/03/2022
Fig. C
Fig. D
1
2
2
1
2
2
1
2
1
2
1
8Nm
3/16 Copyright © 2022Peruzzo Italy - MADE IN ITALY
P1200005-04_708plus_08/03/2022
2
3
Fig. E
Art. 708/4
3
Fig. F
1
2
1
1
Art. 692
ADAPTER FROM 7-PIN PLUG TO 13-PIN
ADATTATORE SPINA 7 POLI + PRESA 13 POLI
Optional
4/16 Copyright © 2022Peruzzo Italy - MADE IN ITALY
P1200005-04_708plus_08/03/2022
Fig. G
2
1
3
3
12
Art. 708/4
5/16 Copyright © 2022Peruzzo Italy - MADE IN ITALY
P1200005-04_708plus_08/03/2022
4
3
2
Fig. H3
Fig. H2
Fig. H1
Fig. H
1
NO OK
art. 985
OK
1
2
NO
NO
OK
ømin 20 mm
max = 50 mm
=
6/16 Copyright © 2022Peruzzo Italy - MADE IN ITALY
P1200005-04_708plus_08/03/2022
Fig.
1
Fig. L Fig. M
2
Clack
I
7/16 Copyright © 2022Peruzzo Italy - MADE IN ITALY
P1200005-04_708plus_08/03/2022
EN
ASSEMBLY AND USER INSTRUCTIONS
Whenever this product is used the following information must be
taken into consideration: the bike rack is a safe product if used
correctly, but if it is used incorrectly it can cause damages to you
and to anyone driving behind you.
For personal safety and to avoid damaging the vehicle we
recommend 2 people mount the bike carrier.
Follow in sequence the actions in ÿg. A-B-C-D-E-F.
Adjustment of closing lever force
It is always necessary to make the ÿrst adjustment when the product is
purchased. Then, every time the product is used, the clamping force must
be checked and adjusted if necessary. In order to prevent accidents and
damage it is advisable to ask a second person to assist you in this
procedure as well. After disengaging and lifting the lever orizontal
position (1-2 Fig. A), The screw must be adjusted with the wrench
provided so that the clamping force on the lever is increased to a
minimum of 45 Kg. (2-3 Fig. B). Make sure that the bike rack does
not rotate when the clamping device has been locked.
ONLY FOR ART.708/4
Clean the parts of the bodywork that will be in contact with the straps of the
bike carrier (1 Fig. G).
Attach the strap hooks to the edges of the vehicle hatch, then insert the
straps in the buckles (make sure the inlet direction is correct)(2-3 Fig. G).
IMPORTANT
: Give the straps a good tug to check for tightness. Check the
tightness before starting and during the trip.
HOW TO INSTALL THE BIKE CARRIER ON
THE TOWBALL
In the case of bikes with carbon frames or forks, always consult the bike
manufacturer or dealer to check if you are allowed to use the carrier.
Place the biggest and heaviest bike on the bike rack ÿrst, position the
wheels in the tire cradles and ÿx it to the shortest arm (
1 Fig. H
) .
Secure the wheels by means of the ÿxing straps (
2 Fig. H
).
Repeat the operations in (
1-2 Fig.H
) for the second, third and fourth
bikes. The ÿrst, second and third bikes are secured to the ÿxing arch with
the ÿxing arms (
1 Fig. H
), whereas the fourth bike is secured to the
third bike with ÿxing arm (
3 Fig. H1
).
If your bike protrudes excessively from the wheel cradles, use the 2
supplied adapters (
Fig. H2
); further adapters are available as optional
extras art. 985.
IMPORTANT
: For safe transportation of the load the bike carrier is
supplied trap for tying es to the ÿxing arch . Check that the belt is
mounted correctly by pulling on it (
4 Fig. H3
).
POSITIONING AND FIXING THE BIKES ON
THE BIKE RACK
BIKE RACK INCLINATION
To tilt the bike rack hold it up with one hand while you press the pedal
(1-2 Fig. I) . To avoid injury or damage, this operation of tilting the
bike rack should be carried out with the help of a third person. To close
the bike rack, lift it until the tilt mechanism engages completely by
passing from the tilt position (
Fig. L
) to the closed position (
Fig. M
).
DE
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANLEITUNG
Bei jeder Nutzung dieses Produktes sind die
nachstehenden Informationen zu berücksichtigen: Der
Fahrradträger ist ein sicheres Produkt, solange er korrekt
benutzt wird. Wird er im Gegensatz dazu nicht korrekt benutzt,
kann er Ihnen und anderen, hinter Ihnen fahrenden
Straßenteilnehmern Schaden zufügen.
INSTALLATION DES FAHRRADTRÄGERS
AUF DIE ANHÄNGERKUPPLUNG
Um den Fahrradträger sicher zu montieren und Schäden am
Fahrzeug zu vermeiden, wird empfohlen, eine weitere Person
um Mithilfe zu bitten.
Die in den Abbildungen A-B-C-D-E-F gezeigten Arbeitsschritte sind
nacheinander auszuführen.
Einstellung der Hebelschließkraft
Beim Kauf des Produktes muss in jedem Fall die erstmalige Einstellung
vorgenommen werden. Anschließend ist die Schließkraft bei jeder
erneuten Nutzung zu kontrollieren und bei Bedarf nachzustellen. Um
Unfälle und Beschädigungen zu verhindern, sollte auch bei diesem
Vorgang eine weitere Person um Hilfe gebeten werden. Nach dem
Entsperren und Hochstellen von Hebel (1-2 Abb. A) muss der
Fahrradträger von der zweiten Person in waagerechter Lage gehalten
werden. Die Schraube muss mit dem beiliegenden Schlüssel so
eingestellt werden, dass sich die Schließkraft auf dem Hebel auf
mindestens 45 kg erhöht (2-3 Abb. B). Vergewissern Sie sich, dass der
Fahrradträger sich bei geschlossener Befestigungsvorrichtung nicht
dreht.
NUR FÜR ART.708/4
Die Teile der Karosserie säubern, die mit den Riemen des Fahrradträgers in
Berührung kommen (1 Abb. G). Die Haken in die Riemen an den Rändern
der Autoheckklappe einfügen, dann die Riemen in die Schnallen
einführen, wobei auf die korrekte Eintrittsrichtung zu achten ist (2-3
Abb. G).
WICHTIG
: Prüfen Sie durch heftiges Ziehen, ob die Riemen halten.
Kontrollieren Sie bei Antritt der Fahrt und während der Fahrtpausen die
Riemenspannung.
PO SITIONIERUNG UND BEFESTIGUNG DER
FAHRRÄDER AUF DEM FAHRRADTRÄGER
Fragen Sie bei Rädern mit Carbon-Rahmen oder -Gabeln stets
den Hersteller oder Händler um sicherzustellen, dass Ihr Modell mit
dem Träger transportiert werden darf.
Das größte und schwerste Fahrrad als erstes auf dem Fahrradträger
positionieren, die Räder in die Radaufnahme setzen und das Fahrrad an
den kürzesten Arm anhängen (1Abb .H ). Die Räder mit den
im Lieferumfang enthaltenen Riemen fixieren (2 Abb. H).
Wiederholen Sie die Vorgänge (1-2 Abb. H) für das zweite, dritte und
vierte Fahrrad. Das erste, zweite und dritte Fahrrad wird mit
den Befestigungsarmen (1Abb. H) am Befestigungsbügel fixiert,
während das vierte Fahrrad mit dem Befestigungsarm (3Abb. H1)
am dritten Fahrrad fixiert wird.
Falls Ihr Fahrrad zu weit über die Radstütze hinausragt, verwenden Sie
bitte die beiden zum Lieferumfang gehörenden Adapter (Abb. H2).
Weitere Adapter mit der Artikelnummer 985 sind als Sonderzubehör
erhältlich.
WI CHTIG
: Für den sicheren Transport der Last ist der Fahrradträger mit
einem Riemen ausgestattet, mit dem alle Fahrräder am Befestigungsbügel
festgezurrt werden müssen. Vergewissern Sie sich durch ausreichendes
Spannen des Riemens, dass dieser korrekt montiert ist (4 Abb. H3).
NEIGENDESFAHRRADTRÄGERS
Um den Fahrradträger abzuklappen, halten Sie ihn mit einer Hand hoch und
schieben die Stange gleichzeitig mit dem Fuß nach unten (1-2 Abb. I). Um
Verletzungen und Schäden auszuschließen, muss sich die ausführende Person
beim Schrägstellen des Fahrradträgers der Hilfe einer dritten Person
bedienen. Zum Schließen wird der Fahrradträger soweit hochgehoben, bis
die Schrägstellvorrichtung vollständig einrastet und von der Neigestellung
(Abb. L) in die Schließstellung (Abb. M) übergeht.
8/16 Copyright © 2022Peruzzo Italy - MADE IN ITALY
P1200005-04_708plus_08/03/2022
FR
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILI-
SATION
Veuillez tenir compte des instructions ci-dessous à chaque fois
que vous utilisez ce produit. Le porte-vélo est un produit sûr à
condition qu’il soit utilisé correctement, s'il est utilisé de manière
impropre il peut procurer des dommages aux personnes qui
l’utilisent et à celles qui les suivent sur la route.
Pour installer le porte-vélo en toute sécurité et éviter tout dommage
au véhicule, l’aide d’une deuxième personne est recommandée.
&¡FDUVFSEBOTMPSESFMFTPQÏSBUJPOTJOEJRVÏFTTVSMFTãHVSFTA-B-C-D-E-F
Réglage de la force de fermeture du levier
*MFTUUPVKPVSTOÏDFTTBJSFEFQSPDÏEFSBVQSFNJFSSÏHMBHFBVNPNFOUEF
MhBDIBUEVQSPEVJU1BSMBTVJUFMFDPOUSÙMFEFMBGPSDFEFGFSNFUVSFEPJUÐUSF
F¡FDUVÏMPSTEFDIBRVFVUJMJTBUJPOFOQSPDÏEBOUEFOPVWFBVBVSÏHMBHFMF
DBTÏDIÏBOU"ãOEhÏWJUFSUPVUBDDJEFOUPVEPNNBHFJMFTUSFDPNNBOEÏ
NFNFMPSTEFDFUUFQIBTFEFEFNBOEFSMhBJEFEhVOFEFVYJÒNFQFSTPOOF
"QSÒTBWPJSEÏCMPRVÏFUTPVMFWÏMFMFWJFS1-2 fig. AMFQPSUFWÏMPEPJU
ÐUSFNBJOUFOVFOQPTJUJPOIPSJ[POUBMFQBSMBEFVYJÒNFQFSTPOOF-BWJT
EPJUÐUSFSÏHMÏFBWFDMBDMÏGPVSOJFEFNBOJÒSFËDFRVFMBGPSDFEF
GFSNFUVSFBQQMJRVÏFTVSMFMFWJFSBSSJWFBVNPJOTË45 Kg 2-3 Fig. B
"TTVSF[WPVTBWFDMFEJTQPTJUJGEFãYBUJPOGFSNÏRVJMFTUJNQPTTJCMFEF
UPVSOFSMFQPSUFWÏMP
SEULEMENT POUR L'ART.708/4
/FUUPZFSMFTQBSUJFTEFMBDBSSPTTFSJFRVJTFSPOUFODPOUBDUBWFDMFT
TBOHMFTEVQPSUFWÏMP1 Fig. G*OUSPEVJTF[MFTDSPDIFUTEFTTBOHMFT
TVSMFTCPSETEVIBZPOEVWÏIJDVMFQVJTJOUSPEVJTF[MFTTBOHMFTEBOTMFT
CPVDMFTFOSFTQFDUBOUMFTFOTEhFOUSÏF2-3 Fig. G
IMPORTANT
"TTVSF[WPVTEFMBUFOVFEFTTBOHMFTFOMFTTFDPVBOU
$POUSÙMF[MFVSUFOTJPOBVEÏCVUEVQBSDPVSTFUMPSTEhBSSÐUT
COMMENT INSTALLER LE PORTE-VÉLO
SUR LE CROCHET DE REMORQUAGE
1PVSMFTWÏMPTEPUÏTEVODBESFPVEFGPVSDIFTFODBSCPOFDPOTVMUF[MF
GBCSJDBOUPVMFSFWFOEFVSEVWÏMPQPVSWPVTBTTVSFSEFMVUJMJTBUJPO
QPTTJCMFEVQPSUFWÏMPT
1PTJUJPOOF[EBCPSEMFWÏMPMFQMVTHSBOEFUMFQMVTMPVSETVSMF
QPSUFWÏMPNFUUF[MFTSPVFTEBOTMFTMPHFNFOUTDPSSFTQPOEBOUTFU
MBDDSPDIFSBVCSBTQMVTDPVSU1 Fig. H'JYF[MFTSPVFTBWFDMFTTBOHMFT
GPVSOJFT2 Fig. H
3ÏQÏUF[MFTPQÏSBUJPOT1-2 Fig. HQPVSMFEFVYJÒNFMFUSPJTJÒNFFUMF
RVBUSJÒNFWÏMP-FQSFNJFSMFEFVYJÒNFFUMFUSPJTJÒNFWÏMPTFãYFOUBV
NPOUBOUEFãYBUJPOBWFDMFTCSBTEFãYBUJPO1 Fig. HBMPSTRVFMF
RVBUSJÒNFWÏMPTFãYFBVUSPJTJÒNFBWFDMFCSBTEFãYBUJPO3 Fig. H1
4JWPUSFWÏMPEÏQBTTFUSPQEVTVQQPSUEFSPVFVUJMJTFSMFTBEBQUBUFVST
JODMVTFig. H2EFTBEBQUBUFVSTTVQQMÏNFOUBJSFTTPOUEJTQPOJCMFTFO
PQUJPOBSU
IMPORTANT
1PVSUSBOTQPSUFSMBDIBSHFFOUPVUFTÏDVSJUÏMFQPSUFWÏMP
FTUEPUÏEhVOFTBOHMFRVJTFSUËãYFSUPVTMFTWÏMPTBVNPOUBOUEF
ãYBUJPO"TTVSF[WPVTFOUFOEBOUTVTBNNFO UMBTBOHMFRVhFMMFFTU
NPOUÏFDPSSFDUFNFOU4 Fig. H3
POSITIONNEMENT ET FIXATION DES VÉLOS
SUR LE PORTE-VÉLO
INCLINAISON DU PORTE-VÉLO
1PVSJODMJOFSMFQPSUFWÏMPNBJOUFOF[MFTPVMFWÏBWFDVOFNBJOFUBWFD
MFQJFEQPVTTF[MBCBSSFWFSTMFCBT1-2 Fig. I1PVSÏWJUFSUPVUF
CMFTTVSFFUEPNNBHFMJODMJOBJTPOEVQPSUFWÏMPEFWSBJUÐUSFF¡FDUVÏF
BWFDMhBJEFEhVOFUSPJTJÒNFQFSTPOOF1PVSMBGFSNFUVSFMFQPSUFWÏMP
EPJUÐUSFTPVMFWÏKVTRVhËDFRVFMFEJTQPTJUJGEhJODMJOBJTPOThFODMFODIF
DPNQMÒUFNFOUFOQBTTBOUEFMBQPTJUJPOEhJODMJOBJTPOFig. LËMB
QPTJUJPOEFGFSNFUVSFFig. M
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L'IMPIEGO
Ogni volta che si usa questo prodotto devono essere considerate
le informazioni sotto riportate: il portabici è un prodotto sicuro se
usato correttamente, al contrario, se usato male, può arrecare
danni a Voi e ad altri che vi seguono in strada.
COME INSTALLARE IL PORTABICI SUL
GANCIO DI TRAINOTRAI
Per il montaggio in sicurezza del portabici e per evitare danni al
veicolo si consiglia di richiedere l’aiuto di un’altra persona.
Eseguire in sequenza le operazioni indicate nelle ÿgure A-B-C-D-E-F.
Regolazione della forza di chiusura della leva
E’ sempre necessario e° ettuare la prima regolazione al momento
dell’acquisto del prodotto. Successivamente il controllo della forza di
chiusura deve essere e° ettuato ad ogni utilizzo procedendo nuovamente
con la regolazione nel caso in cui fosse necessario. Al ÿne di prevenire
incidenti e danni è opportuno richiedere, anche in questa fase, l'aiuto di
un'altra persona. Dopo aver sbloccato e alzato la leva (1-2 fig. A) il
portabici deve essere mantenuto in posizione orizzontale dalla seconda
persona. La vite deve essere regolata con la chiave in dotazione in modo
tale che la forza di chiusura sulla leva venga aumentata ÿno ad un
minimo di 45 Kg. (2-3 Fig. B). Assicurarsi che, con il dispositivo di
ÿssaggio chiuso, il portaciclo non ruoti.
SOLO PER ART.708/4
Pulire le parti della carrozzeria che verranno a contatto con le cinghie del
portaciclo (1 Fig. G). Inserire i ganci delle cinghie ai bordi del
portellone dell'autoveicolo, quindi inserire le cinghie nelle ÿbbie
facendo attenzione al giusto verso di entrata (2-3 Fig. G).
IMPORTANTE
: Veriÿcare la tenuta delle cinghie strattonandole.
Controllarne la tensione all'inizio del viaggio e durante le soste.
POSIZIONAMENTO E FISSAGGIO DELLE
BICICLETTE SUL PORTABICIABIC
In caso di biciclette con forcelle o telai in carbonio, veriÿcare con il
produttore o il rivenditore della bicicletta se è possibile utilizzare il
portabici.
Posizionare sul portabici per prima la bicicletta più grande e più pesante,
mettere le ruote negli alloggiamenti ruota ed agganciarla al braccetto
più corto (1 Fig. H). Fissare le ruote con le cinghie in dotazione (2 Fig. H).
Ripetere le operazioni (1-2 Fig. H) per la seconda, la terza e la quarta
bicicletta. La prima, la seconda e la terza bicicletta sono ÿssate all’arco di
ÿssaggio con i braccetti di ÿssaggio (1 Fig. H), mentre la quarta è ÿssata
alla terza con il braccetto di ÿssaggio (3 Fig. H1).
Nel caso in cui la vostra bicicletta sporga eccessivamente dai poggiaruote,
utilizzare i 2 adattatori inclusi (Fig. H2). Ulteriori adattatori sono
disponibili come optional art. 985.
IMPORTANTE
: Per trasportare in sicurezza il carico il portabici è fornito di
una cinghia che deve legare tutte le bici all’arco di ÿssaggio . Assicurarsi,
tendendo su˝cien temente la cinghia, che essa sia montata corret-
tamente (4 Fig. H3).
INCLINAZIONE DEL PORTABICI
Per inclinare il portabici tenerlo sollevato con una mano mentre con il
piede spingere la barra verso il basso (1-2 Fig. I). Per evitare lesioni
e danni l’inclinazione del portabici da parte dell’operatore dovrebbe
essere e° ettuata facendosi aiutare da una terza persona. Per la
chiusura il portabici viene sollevato ÿno a quando il dispositivo di
inclinazione si innesta completamente passando dalla posizione di
inclinazione (Fig. L) alla posizione di chiusura (Fig. M).
IT
9/16 Copyright © 2022Peruzzo Italy - MADE IN ITALY
P1200005-04_708plus_08/03/2022
ES
INSTRUCCIONESPARAELMONTAJEYLA
UTILIZACIÓN
Cada vez que se usa este producto, se debe considerar la
siguiente información: el portabicicletas es un producto seguro si
se utiliza correctamente; por el contrario, si se usa mal, puede
provocarle daños a usted y a los conductores que le siguen.
Para montar el portabicicletas en condiciones de seguridad y
evitar daños al vehículo, se recomienda solicitar la ayuda de otra
persona.
Realice en secuencia las operaciones indicadas en las ÿguras
A-B-C-D-E-F.
Regulación de la fuerza de cierre de la palanca
Siempre es necesario realizar la primera regulación en el momento de la
compra del producto. Posteriormente, el control de la fuerza de cierre se
debe realizar cada vez que se utiliza, regulándolo nuevamente si es
necesario. Para prevenir accidentes y daños, también en esta fase es
oportuno solicitar la ayuda de otra persona. Después de desbloquear y
levantar la palanca (1-2 fig. A), el portabicicletas debe ser mantenido
en posición horizontal por la segunda persona. El tornillo se debe regular
con la llave suministrada, de tal forma que la fuerza de cierre sobre la
palanca aumente hasta un mínimo de 45 kg (2-3 Fig. B). Veriÿque
que, con el dispositivo de ÿjación cerrado, el portabicicletas no gire.
SOLO PARA ART. 708/4
Limpie las partes de la carrocería que entrarán en contacto con correas
del portabi¬cicletas (1 Fig. G).
Coloque los ganchos de las correas en los bordes de la puerta trasera del
vehículo y, a continuación, introduzca las correas en las hebillas,
prestando atención al correcto sentido de entrada (2-3 Fig. G).
IMPORTANTE
: Veriÿque la resistencia de las correas, tirando de ellas.
Controle su tensión al principio del viaje y durante las paradas.
CÓMO INSTALAR EL PORTABICICLETAS
EN EL GANCHO DE REMOLQUE
En el caso de las bicicletas con horquillas o cuadros de carbono, consulte
siempre al fabricante o distribuidor de la bicicleta para comprobar que se
puede utilizar el portabicicletas.
Coloque primero en el portabicicletas la bicicleta más grande y pesada;
introduzca las ruedas en los alojamientos correspondientes y engánchela
en el brazo más corto (1 Fig. H). Fije las ruedas con las correas suministradas
(2 Fig. H).
Repita las operaciones (1-2 Fig. H) para la segunda, la tercera y la
cuarta bicicleta. La primera, la segunda y la tercera bicicleta se ÿjan al
arco de ÿjación con los brazos de ÿjación (1 Fig. H), mientras que la
cuarta se ÿja a la tercera con el brazo de ÿjación (3 Fig. H1).
Si la bicicleta sobresale excesivamente de los apoyarruedas, utilice los dos
adaptadores en incluidos (Fig. H2); están disponibles otros adaptadores
opcionales (art. 985).
IMPORTANTE
: Para transportar la carga en forma segura, el portabi-
cicletas está dotado de una correa que debe sujetar todas las bicicletas al
arco de ÿjación. Tense suÿcientemente la correa para veriÿcar que la
misma haya sido montada correctamente (4 Fig. H3).
COLOCACIÓN Y FIJACIÓN DE LAS BICI-
CLETAS EN EL PORTABICICLETAS
INCLINACIÓN DEL PORTABICICLETAS
Para inclinar el portabicicletas, manténgalo levantado con una mano y
empuje la barra hacia abajo con el pie (1-2 Fig. I). Para evitar
lesiones y daños, la inclinación del portabicicletas debe ser regulada
con la ayuda de una tercera persona. Para cerrarlo, el portabicicletas se
levanta hasta que el dispositivo de inclinación se engancha completa-
mente, pasando de la posición de inclinación (Fig. L) a la posición de
cierre (Fig. M).
INSTRUKCJA MONTAŻU I ZASTOSOWANIA
Za każdym razem, gdy korzysta się z niniejszego produktu, należy
uwzględnić niżej podane informacje: bagażnik rowerowy to
produkt bezpieczny, jeśli jest wykorzystywany prawidłowo; jego
nieprawidłowe użycie może przysporzyć szkód zarówno Państwu
jak i innym uczestnikom ruchu drogowego.
JAK ZAINSTALOWAĆ BAGAŻNIK ROWERO-
WY NA HAKU HOLOWNICZYM
W celu bezpiecznego zamontowania baga˜nika rowerowego i
dla unikni°cia uszkodze˛ pojazdu zalecana jest pomoc innej
osoby.
Wykona˙ kolejno czynnoˆci przedstawione na rysunkach A-B-C-D-E-F.
Regulacja siły zamykania d˙wigni
Pierwszˇ regulacj˘ zawsze należy wykona˙ w momencie zakupu
produktu. Później kontrola siły zamykania powinna by˙ przeprowadzana
przy każdym użytkowaniu, i w razie zaistnienia takiej potrzeby, należy
przystˇpi˙ do ponownego wykonania regulacji. W celu zapobieżenia
wypadkom i szkodom, jest właˆciwym również na tym etapie,
poproszenie o pomoc innej osoby. Po odblokowaniu i po podniesieniu
dźwigni (1-2 Rys. A) bagażnik rowerowy musi pozosta˙ utrzymany w
położeniu poziomym przez drugˇ osob˘. Śruba musi zosta˙
wyregulowana przy pomocy klucza b˘dˇcego na wyposażeniu, w taki
sposób, by siła zamykania działajˇca na dźwigni˘ wzrosła do minimum
45 Kg. (2-3 Rys. B). Należy upewni˙ si˘, czy przy zamkni˘tym
urzˇdzeniu mocujˇcym, bagażnik rowerowy nie obraca si˘.
TYLKO DLA ART. 708/4
Oczyˆci˙ cz˘ˆci karoserii, które b˘dˇ miały stycznoˆ˙ z pasami bagażnika
rowerowego (1 Rys. G).
Przymocowa˙ zaczepy taˆm do kraw˘dzi drzwi tylnych pojazdu
samochodowego, a nast˘pnie wprowadzi˙ taˆmy do klamer, zwracajˇc uwag˘
na to, czy kierunek ich wprowadzenia jest prawidłowy (2-3 Rys. G).
WAŻNE
: Sprawdzi˙ napr˘żenie taˆm poprzez ich szarpni˘cie. Sprawdzi˙
napr˘żenie taˆm na poczˇtku jazdy i podczas postojów.
USTAWIANIE I MOCOWANIE ROWERÓW
NA BAGAŻNIKU ROWEROWYM
W przypadku rowerów z ramˇ lub widelcem wykonanymi z karbonu
należy zawsze sprawdzi˙ u producenta lub sprzedawcy roweru, czy może
by˙ on mocowany w uchwycie/bagażniku.
Najwi˘kszy i najci˘ższy rower powinien zosta˙ ustawiony na bagażniku
jako pierwszy. Ustawi˙ koła w uchwytach na koła i przymocowa˙ rower do
najkrótszego drążka mocujˇcego (1 Rys. H). Zamocowa˙ koła taˆmami
wchodzˇcymi w skład wyposażenia (2 Rys. H).
Powtórzy˙ czynnoˆci wskazane (1-2 Rys. H) dla drugiego, trzeciego i
czwartego roweru. Pierwszy, drugi i trzeci rower mocuje si˘ do por˘czy
mocujˇcej za pomocˇ drążków mocujˇcych (1 Rys. H), natomiast czwarty
rower mocuje si˘ do trzeciego drążkiem mocujˇcym (3 Rys. H1).
Jeˆli rower wystaje nadmiernie poza uchwyty na koła, należy zastosowa˙
dwa załˇczone adaptery (Rys. H2); dodatkowe adaptery sˇ dost˘pne jako
opcja art. 985.
WAŻNE
: W celu zapewnienia bezpiecznego transportu ładunku bagażnik
rowerowy został wyposażony w taˆm˘, którˇ należy przywiˇza˙ wszystkie
rowery do por˘czy mocujˇcej. Upewni˙ si˘, odpowiednio napr˘żając
taˆm˘, czy została ona prawidłowo zamontowana (4 Rys. H3).
ODCHYLANIE BAGAŻNIKA ROWEROWEGO
Aby odchyli˙ bagażnik rowerowy należy podnieˆ˙ go jednˇ r˘kˇ
jednoczeˆnie naciskajˇc do dołu drążek nogˇ (1-2 Fig. I). W celu
unikni˘cia obrażeń ciała oraz szkód materialnych, odchylanie bagażnika
przez operatora powinno odbywa˙ si˘ z pomocˇ osoby trzeciej. Aby
dokona˙ zamkni˘cia, należy podnieˆ˙ bagażnik rowerowy aż do
całkowitego zaczepienia si˘ urzˇdzenia odchylajˇcego, które przechodzi
w ten sposób z pozycji odchylonej (Rys. L) do pozycji zamkni˘tej
(Rys. M).
PL
10/16 Copyright © 2022Peruzzo Italy - MADE IN ITALY
P1200005-04_708plus_08/03/2022