Petzl ULTRA VARIO BELT User manual

TECHNICAL NOTICE ULTRA VARIO BELT-1 E545020D (270514)
1

TECHNICAL NOTICE ULTRA VARIO BELT-1 E545020D (270514)
2

TECHNICAL NOTICE ULTRA VARIO BELT-1 E545020D (270514)
3

TECHNICAL NOTICE ULTRA VARIO BELT-1 E545020D (270514)
4
EN
Field of application
Ultra-powerful multi-beam headlamp with remote rechargeable battery
IP67 protection.
Before first use
Fully charge your rechargeable battery with the Petzl ULTRA QUICK CHARGER. Read the
Energy section before performing this operation.
Nomenclature of parts
(1)ULTRAVARIO headlamp, (2)Headband, (3)Mode selector, (4)ACCU4ULTRA, (5)ULTRA
QUICK CHARGER, (6)Front helmet mounting plate, (7)Rear cable clip, (8)ACCU4ULTRA
pouch.
Switching on&off, brightness selection
The ULTRAVARIOBELT headlamp offers a choice of four lighting modes:
Mode 1:low intensity, wide beam
Mode 2:close-up work, wide beam
Mode 3:movement, mixed beam
Mode 4:long distance vision, focused beam, maximum range
The ULTRAVARIOBELT lamp offers constant lighting performance over the entire given
battery life.
When the batteries are nearly spent, the light dims abruptly to the minimum lighting
level:reserve mode.
The ULTRAVARIOBELT gives reserve lighting of at least 43lumens, that lasts at least two
hours.
Eye safety
The lamp is classified in risk group2 (moderate risk) according to the IEC62471 standard.
The lamp is not recommended for children.
- Risk of retinal damage from the emission of blue light, particularly in children.
Do not stare directly into the beam. The radiation emitted by the lamp can be
harmful to the eyes.
Avoid aiming the lamp’s beam into another person’s eyes.
Thermal regulation
The ULTRAVARIOBELT is equipped with a thermal regulation system to prevent the lamp from
overheating. In certain conditions you may observe a significant reduction in brightness.
Never cover the ventilation holes behind the optics.They allow dissipation of the heat
generated by the lamp.
Removable helmet mounting plates
The ULTRAVARIOBELT lamp can be worn without the headband on certain helmets. For
mounting on the VERTEX and ALVEO helmets, use the included mounting plates:
- Front plate for the lamp.
- Rear cable clip.
Mounting plates for the ELIOS helmet sold separately.
Energy
Petzl rechargeable battery (Lithium):
ACCU4ULTRA (E554002):5200mAh
Before use, the battery must be charged only with the Petzl ULTRA QUICK CHARGER
E55800.
Verify your battery’s charge level by pushing the EnergyGauge button. The BarGraph system
will light for 3seconds.
Attention:verifying the charge level must be done with the lamp turned off or unplugged.
When the battery is almost discharged, the lamp blinks and automatically switches to reserve
mode.
The Li-Ion rechargeable battery loses 10% of its capacity per year. It can be recharged
500times. (After 500times, it still has 70% of its original capacity.)
Storing rechargeable batteries
To extend the life of your rechargeable battery, store it in a clean, dry place at temperatures
between -20°C and +25°C.
Do not hesitate to recharge a battery that is partially discharged or that has been in storage
for more than twoweeks. Non-use of the rechargeable battery for a year can cause it to
deteriorate.
For long term storage (more than 6months), recharge it to 50%. Store the rechargeable
battery unplugged.
Precautions
Warning, incorrect use can damage the battery. Risk of explosion and burns.
- Do not dismantle or modify it.
- Do not submerge in water.
- Do not reverse the polarity of the plug on the charger or the lamp when connecting a plug
(they are designed to help prevent this).
- The rechargeable batteries are individually tested.Contact Petzl if you have any doubt about
the condition of the battery.
When to retire your equipment
Immediately discontinue use of any rechargeable battery having a cracked or broken casing;
if it emits any odor or heat; changes color or shape; is leaking electrolyte or shows any type
of irregularity. Retire it.
- Do not put the rechargeable battery in a fire. Do not put it in a fire or attempt to destroy it; an
explosion or a release of toxic materials may result.
- Do not drive a nail into the rechargeable battery, do not strike it with a hammer, do not
crush it.
Petzl ULTRA QUICK CHARGER E55800
This 100-240V~, 50/60Hz charger can be used worldwide with the appropriate adaptor plug.
Duration of the charge
The time for a complete charge is 5h40 for the ACCU4ULTRA.
When the battery is fully charged, the self-regulating system stops charging it.
Charging indicator
A red light is lit when the battery is charging.
When charging is complete, the light turns green and the battery is kept at full charge.
Precautions
- Batteries must always be charged at a temperature between 0°C and 40°C.
- Do not leave the rechargeable battery in a charger that is not connected to a power
source.Doing so will rapidly discharge the battery.
- Do not recharge non-rechargeable batteries, risk of explosion.
- Recharge only ULTRA batteries with this charger. Recharging other types of batteries may
cause personal injury and may damage the battery and charger.
- Do not use with an extension cord.
- Do not leave a rechargeable battery in the charger if the battery emits any odor or heat,
changes color or shape, is leaking electrolyte, or shows any type of irregularity.
- Do not expose the charger to rain or snow; electrocution may result.
- Do not operate the charger if it has been subjected to a significant impact or fall.
- If the charger is damaged (the power cable for example), do not disassemble. It must only be
repaired in Petzl workshops as special tools are required.
- To reduce the risk of damage to the plug, pull on the plug and not the cable when you are
disconnecting the charger.
- To avoid the risk of an electric shock, unplug the chargers before attempting any
maintenance or cleaning.
Electromagnetic compatibility
Conforms to the requirements of the 2004/108/CE directive on electromagnetic compatibility.
Warning, an avalanche beacon in receive (find) mode can experience interference when in
proximity to your ULTRA headlamp. In case of interference (indicated by static noise from the
beacon), move the beacon away from the headlamp.
Stroboscopic effect
Warning concerning use of the VARIO lamp in mode3 near rotating machinery.
If the lamp’s lighting frequency (145Hz ±10Hz) is identical to (or a multiple of) the machine’s
frequency of rotation, the user cannot see that the machine is rotating.
In case of malfunction
Check the contacts for corrosion (rechargeable batteries, cable connectors). If corroded, clean
the contacts by gently scraping them without bending them. Verify that the cable connectors
are properly connected.
If your lamp still does not work, contact Petzl.
Maintenance, cleaning
Use optical wipes or hand-wash the lamp in lukewarm soapy water. Do not wipe with an
abrasive product.Take care to avoid scratching the lens. Do not wash with a high pressure
cleaner. Only the headband may be machine washed.
Storage, transport
After each use, dry the lamp, the elastics and the rechargeable batteries. During storage
and transport of your product, keep it away from exposure to UV, moisture, chemical
products,etc..
Modification, repair
Any modification, addition to, or repair of the equipment other than that authorized by Petzl
is prohibited.
Protecting the environment
Lamps, LEDs and batteries should be recycled. Do not throw them in the regular trash.
Dispose of these items by recycling them in accordance with applicable local regulations. By
doing so you play a part in protecting the environment and public health.
The Petzl guarantee
Do not attempt to dismantle the lamp. Dismantling the lamp voids the guarantee. This lamp
is guaranteed for 3years against any defects in materials or manufacture. The rechargeable
battery is guaranteed for oneyear or 300charge/discharge cycles. Exclusions from the
guarantee:normal wear and tear, oxidation, modifications or alterations, incorrect storage,
damage caused by accidents, by negligence, by leaking batteries or by use for which this
product is not intended.
Responsibility
Petzl is not responsible for the consequences, direct, indirect or accidental, or any other type
of damage befalling or resulting from the use of its products.
FR
Champ d’application
Lampe frontale ultra-puissante multifaisceaux avec batterie rechargeable déportée.
Protection IP67.
Avant la première utilisation
Chargez votre batterie rechargeable au maximum avec le CHARGEUR RAPIDE ULTRA Petzl.
Reportez-vous au paragraphe Énergie et lisez-le avant d’effectuer cette opération.
Nomenclature
(1)Lampe ULTRAVARIO, (2)Bandeau, (3)Sélecteur de mode, (4)ACCU4ULTRA,
(5)CHARGEUR RAPIDE ULTRA, (6)Platine casque avant, (7)Clip de câble arrière, (8)Étui pour
ACCU4ULTRA.
Allumer, éteindre, sélectionner
La lampe ULTRAVARIOBELT offre quatre modes d’éclairage au choix:
Mode 1:faible intensité, faisceau large
Mode 2:travaux à portée de mains, faisceau large
Mode 3:déplacements, faisceau mixte
Mode 4:vision lointaine, faisceau focalisé, portée maximale
La lampe ULTRAVARIOBELT offre des performances d’éclairage constantes pendant toute la
durée d’autonomie donnée.
Lorsque les batteries sont déchargées, la lumière diminue brusquement vers son niveau
d’éclairage minimum:mode de réserve.
L’ULTRAVARIOBELT offre un éclairage de réserve d’au moins 43lumens pendant au moins
deux heures.
Sécurité photobiologique de l’œil
Lampe classifiée dans le groupe de risque2 (risque modéré) selon la norme IEC62471.
Lampe déconseillée aux enfants.
- Risque de lésion rétinienne liée à l’émission de lumière bleue particulièrement chez les
enfants.
Ne regardez pas fixement le faisceau de la lampe de face. Les rayonnements
émis par la lampe peuvent être dangereux pour les yeux.
Évitez de diriger le faisceau de la lampe dans les yeux d’une personne.
Régulation thermique
L’ULTRAVARIOBELT est équipée d’un système de régulation thermique pour éviter tout
risque de surchauffe de la lampe. Dans certaines conditions, vous pouvez observer une baisse
significative de l’éclairage.
Ne recouvrez jamais les ouïes d’aération à l’arrière de l’optique.Elles permettent une bonne
dissipation de la chaleur occasionnée par la lampe.
Platines amovibles de fixation sur casque
La lampe ULTRAVARIOBELT peut être portée sans bandeau sur certains casques. Pour le
montage sur les casques VERTEX et ALVEO, utilisez les platines fournies:
- Platine avant pour le port de la lampe.
- Clip de câble arrière.
Les platines accessoires pour fixation sur le casque ELIOS sont vendues séparément.
Énergie
Batterie rechargeable Petzl (Lithium):
ACCU4ULTRA (E554002):5200mAh
Avant utilisation, la batterie rechargeable doit être chargée uniquement avec le CHARGEUR
RAPIDE ULTRA Petzl E55800.
Vérifiez le niveau de décharge de votre batterie en appuyant sur le bouton EnergyGauge. Le
système BarGraph s’allume pendant 3secondes.
Attention, la vérification du niveau de charge de la batterie doit se faire avec la lampe éteinte
ou débranchée.
Lorsque la batterie est déchargée, le passage en mode réserve est automatique et vous est
signalé par un clignotement.
La batterie rechargeable Li-Ion perd 10% de sa capacité par an. Elle peut être rechargée
500fois. (Au bout des 500fois, elle a encore 70% de ses capacités.)
Stockage des batteries rechargeables
Pour préserver votre batterie rechargeable, veillez à la stocker dans de bonnes conditions, au
sec, et à des températures ne dépassant pas -20°C et +25°C.
N’hésitez pas à recharger une batterie partiellement utilisée, ou stockée depuis plus de
deuxsemaines. Ne pas utiliser une batterie pendant un an peut la détériorer.
Pour un stockage à long terme (plus de 6mois), rechargez la à 50%. Stockez la batterie
rechargeable débranchée.
Précautions
Attention, un usage incorrect peut provoquer une détérioration de la batterie. Risque
d’explosion et de brûlures.
- Ne la démontez pas, ne modifiez pas sa structure.
- Ne la plongez pas dans l’eau.
- Ne la branchez pas en inversant les polarités sur le chargeur ou la lampe (présence d’un
détrompeur).
- Les batteries rechargeables sont contrôlées individuellement.Cependant, en cas d’anomalie,
contactez Petzl.
Mise au rebut
Cessez immédiatement d’utiliser une batterie rechargeable si l’enveloppe est cassée ou
fendue; si elle génère une odeur ou de la chaleur; si elle change de couleur ou de forme, si elle
présente une fuite d’électrolyte ou une anomalie quelconque. Mettez-la au rebut.
- Ne jetez pas au feu une batterie rechargeable. Ne la mettez pas au feu, ne la détruisez pas,
elle peut exploser ou dégager des matières toxiques.
- N’enfoncez pas de clou dans la batterie rechargeable, ne la frappez pas avec un marteau,
ne l’écrasez pas.
CHARGEUR RAPIDE ULTRA Petzl E55800
Ce chargeur 100-240V~, 50/ 60Hz peut être utilisé dans le monde entier avec la fiche
adaptateur.
Durée de charge
La durée de charge complète de l’ACCU4ULTRA est de 5h40.
Lorsque la batterie rechargeable est chargée, le système s’autorégule et la charge s’arrête.
Indicateur de charge
Lorsque la batterie rechargeable est en charge, un voyant rouge est allumé.
En fin de charge, le voyant est vert et la batterie rechargeable est maintenue en charge.
Précautions
- La charge d’une batterie rechargeable doit être effectuée à une température supérieure à
0°C et inférieure à 40°C.
- Ne laissez pas la batterie rechargeable connectée sur le chargeur hors tension (sinon, elle se
décharge rapidement).
- Ne rechargez pas des piles qui ne sont pas conçues pour être rechargées, risque
d’explosion.
- Rechargez uniquement une batterie rechargeable ULTRA avec ce chargeur. Recharger
d’autres batteries peut engendrer des blessures et détériorer la batterie ainsi que le chargeur.
- N’utilisez pas de rallonge.
- Ne laissez pas une batterie rechargeable en charge si elle génère une odeur ou de la chaleur;
si elle change de couleur ou de forme; si elle présente une fuite d’électrolyte ou une anomalie
quelconque.
- N’exposez pas votre chargeur à la pluie ou la neige, risque d’électrocution.
- N’utilisez pas un chargeur s’il a reçu un grand choc ou subi une chute importante.
- Si le chargeur est endommagé, le câble d’alimentation par exemple, ne le démontez pas. Il
doit être réparé uniquement dans les ateliers Petzl car des outils spéciaux sont nécessaires.
- Pour ne pas endommager la prise, ne tirez pas sur le câble lorsque vous débranchez un
chargeur.
- Pour éviter les risques d’électrocution, débranchez le chargeur avant tout entretien ou
nettoyage.
Compatibilité électromagnétique
Conforme aux exigences de la directive 2004/108/CE concernant la compatibilité
électromagnétique.
Attention, votre ARVA (Appareil de Recherche de Victimes sous Avalanche) en mode réception
peut être perturbé par la proximité de votre lampe ULTRA. En cas d’interférences (bruit
parasite), éloignez l’ARVA de la lampe.
Effet stroboscopique
Attention, à l’utilisation de la lampe VARIO en mode3 à proximité de machines rotatives.
Si la fréquence d’éclairage de la lampe (145Hz ±10Hz) est identique (ou multiple) à la
fréquence de rotation de la machine, l’utilisateur peut ne pas voir la rotation de la machine.
En cas de dysfonctionnement
Vérifiez l’absence de corrosion sur les contacts (batterie rechargeable, fiches de raccord).
En cas de corrosion, grattez légèrement les contacts sans les déformer. Vérifiez la bonne
connexion des fiches de raccord.
Si votre lampe ne fonctionne toujours pas, contactez Petzl.
Entretien, nettoyage
Utilisez des lingettes d’optique, ou lavez la lampe à l’eau tiède savonneuse avec les doigts.
Ne frottez pas avec un produit abrasif.Attention à ne pas rayer la vitre. Ne lavez pas avec un
nettoyeur à haute pression. Le bandeau seul peut être lavé en machine.
Stockage, transport
Séchez la lampe, les élastiques et les batteries rechargeables après chaque utilisation. Stockez
et transportez votre produit à l’abri des UV, de l’humidité, des produits chimiquesetc..
Modification, réparation
Toute modification, adjonction ou réparation, autre que celles autorisées par Petzl, est interdite.
Protection de l’environnement
Les lampes, leds, piles et batteries mises au rebut doivent être recyclées. Ne les jetez pas avec
les ordures ménagères. Déposez-les dans les bacs de recyclage conformément aux différents
règlements locaux applicables. Vous participez ainsi à la protection de l’environnement et de
la santé humaine.
Garantie Petzl
Ne démontez pas la lampe. La garantie ne fonctionne pas si la lampe a été démontée.
La lampe est garantie pendant 3ans contre tout défaut de matière ou de fabrication. La
batterie rechargeable est garantie un an ou 300cycles de charge/décharge. Limite de la
garantie:l’usure normale, l’oxydation, les modifications ou retouches, le mauvais stockage,
les dommages dus aux accidents, aux négligences, aux piles qui coulent, aux utilisations pour
lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Responsabilité
Petzl n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, accidentelles ou de tout
autre type de dommages survenus ou résultant de l’utilisation de ce produit.

TECHNICAL NOTICE ULTRA VARIO BELT-1 E545020D (270514)
5
DE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Extrem leistungsstarke Stirnlampe mit mehreren Lichtkegeln und separat getragenem Akku.
Schutzart IP67.
Vor dem ersten Gebrauch
Laden Sie Ihren Akku mit dem ULTRA-SCHNELLLADEGERÄT von Petzl vollständig auf. Lesen
Sie vorher den Abschnitt ‘‘Energie’’ durch.
Benennung der Teile
(1)Stirnlampe ULTRAVARIO, (2)Kopfband, (3)Drehschalter zum Einstellen
der Leuchtvarianten, (4)ACCU4ULTRA, (5)ULTRA-SCHNELLLADEGERÄT,
(6)Befestigungssystem für die Vorderseite des Helms, (7)Kabelclip für die Rückseite des
Helms, (8)Etui für den ACCU4ULTRA.
Einschalten, Ausschalten, Einstellungen
Die Stirnlampe ULTRAVARIOBELT verfügt über vier Leuchtvarianten:
Variante 1:geringe Leuchtstärke, breiter Lichtkegel
Variante 2:Arbeiten im Nahbereich, breiter Lichtkegel
Variante 3:Fortbewegung, kombinierter Lichtkegel
Variante 4:Fernsicht, fokussierter Lichtkegel, maximale Leuchtweite
Die ULTRAVARIOBELT Stirnlampe verfügt während der gesamten angegebenen
Betriebsdauer über eine konstante Leuchtkraft.
Wenn die Akkus fast verbraucht sind, reduziert sich die Lichtintensität auf eine minimale
„Notbeleuchtung“.
Die ULTRAVARIOBELT verfügt über eine Notbeleuchtung von 43Lumen während zwei
Stunden.
Fotobiologische Sicherheit (Augensicherheit)
Die Lampe ist nach der Norm IEC62471 in die Risikogruppe2 (mittleres Risiko) eingestuft.
Die Lampe ist nicht für den Gebrauch durch Kinder geeignet.
- Gefahr einer Netzhautverletzung durch die Erzeugung von blauem Licht, besonders bei
Kindern.
Blicken Sie nicht direkt in den Lichtkegel. Die Strahlung der Lampe kann
gefährlich für die Augen sein.
Vermeiden Sie es, den Lichtkegel auf die Augen einer anderen Person zu
richten.
Thermische Regelung
Die ULTRAVARIOBELT ist mit einem thermischen Regelungssystem ausgestattet, um
jegliches Risiko einer Überhitzung der Stirnlampe auszuschließen. Es kann unter bestimmten
Umständen vorkommen, dass Sie eine deutliche Reduzierung der Leuchtstärke feststellen.
Bedecken Sie auf keinen Fall die an der Rückseite des Lampenkörpers befindlichen
Belüftungsöffnungen.Diese ermöglichen die Ableitung der von der Lampe erzeugten Wärme.
Abnehmbares System zur Befestigung an einem Helm
An bestimmten Helmen kann die Stirnlampe ULTRAVARIOBELT ohne Kopfband befestigt
werden. Verwenden Sie zum Anbringen der Lampe an den Helmen VERTEX und ALVEO das
im Lieferumfang enthaltene Befestigungssystem:
- Vordere Befestigungsplatte zum Anbringen der Lampe.
- Kabelclip für hinten.
Das Befestigungssystem für den ELIOS-Helm ist als separates Zubehör erhältlich.
Energie
Akku von Petzl (Lithium):
ACCU4ULTRA (E554002):5200mAh
Der Akku muss vor Gebrauch mit dem ULTRA-SCHNELLLADEGERÄT E55800 von Petzl
aufgeladen werden.
Kontrollieren Sie den Zustand des Akkus, indem Sie auf die Energie-Anzeige-Taste drücken.
Die Bargraph-Anzeige leuchtet für 3Sekunden auf.
Achtung, um den Ladezustand des Akkus zu überprüfen, muss die Lampe ausgeschaltet bzw.
aus der Steckdose gezogen werden.
Wenn der Akku fast entladen ist, gibt die Lampe ein Blinksignal ab und schaltet automatisch
auf Notbeleuchtung.
Der Lithium-Ionen-Akku verliert jährlich 10% seiner Kapazität. Er kann 500Mal aufgeladen
werden. (Nach den 500Ladevorgängen verfügt er noch über 70% seiner Kapazität.)
Aufbewahrung der Akkus
Um die Lebensdauer des Akkus zu verlängern, bewahren Sie diesen an einem sauberen,
trockenen Ort zwischen -20°C und + 25°C auf.
Zögern Sie nicht, einen nur teilweise entladenen Akku bzw. einen Akku, der mehr als
zweiWochen lang nicht benutzt wurde, aufzuladen. Die Nichtbenutzung während eines Jahres
kann zu einer Beschädigung des Akkus führen.
Wenn der Akku über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird (über 6 Monate), laden Sie ihn
zu 50% auf. Lassen Sie den Akku nicht an das Stromnetz angeschlossen.
Vorsichtsmaßnahmen
Achtung, eine unsachgemäße Verwendung kann zur Beschädigung des Akkus führen.
Explosions- und Verbrennungsgefahr.
- Zerlegen Sie den Akku nicht und modifizieren Sie seinen Aufbau nicht.
- Tauchen Sie den Akku nicht in Wasser.
- Achten Sie beim Anschluss auf die richtige Position der Pole im Ladegerät oder in der Lampe
(eindeutige Kennzeichnung).
- Die Akkus werden einzeln geprüft.Sollten Sie trotzdem eine Anomalie feststellen, wenden
Sie sich bitte an Petzl.
Aussondern von Ausrüstung
Benutzen Sie den Akku nicht mehr, wenn das Gehäuse beschädigt ist oder einen Sprung hat,
wenn Sie einen Geruch oder eine Hitzeentwicklung am Akku bemerken, wenn der Akku seine
Farbe oder Form verändert, Elektrolytflüssigkeit verliert oder eine andere Anomalie aufweist.
Sondern Sie ihn aus.
- Werfen Sie Akkus nicht in ein Feuer. - Zerstören oder erhitzen Sie den Akku nicht, da er
explodieren oder giftige Substanzen abgeben kann.
- Schlagen Sie keinen Nagel in den Akku, schlagen Sie nicht mit einem Hammer auf den Akku
und zerdrücken Sie ihn nicht.
ULTRA-SCHNELLLADEGERÄT E55800 von Petzl
Dieses 100-240V~, 50/60Hz-Ladegerät kann weltweit mit einem passenden Adapterstecker
verwendet werden.
Ladedauer
Die komplette Ladedauer des ACCU4ULTRA beträgt 5Std.40Min.
Wenn der Akku vollständig geladen ist, wird der Ladevorgang automatisch beendet.
Batteriestatusanzeige
Während der Akku aufgeladen wird, leuchtet das rote Kontrolllämpchen.
Nach Abschluss des Ladevorgangs leuchtet das Kontrolllämpchen grün (automatische
Umschaltung auf Erhaltungsladung).
Vorsichtsmaßnahmen
- Akkus sollten stets bei einer Temperatur zwischen 0°C und 40°C aufgeladen werden.
- Lassen Sie den Akku nicht im Ladegerät, wenn dieses nicht an das Stromnetz
angeschlossen ist (der Akku würde sich hierdurch sehr schnell entladen).
- Laden Sie keine Batterien im Ladegerät auf, die nicht ausdrücklich dafür vorgesehen sind:
Explosionsgefahr.
- Laden Sie ausschließlich ULTRA-Akkus mit diesem Ladegerät. Das Laden von Akkus anderer
Hersteller kann zu Verletzungen und/oder Schäden an Akku und Ladegerät führen.
- Verwenden Sie kein Verlängerungskabel.
- Unterbrechen Sie den Ladevorgang, wenn Sie einen Geruch oder eine Hitzeentwicklung am
Akku bemerken, wenn der Akku seine Farbe oder Form verändert, Elektrolytflüssigkeit verliert
oder eine andere Anomalie aufweist.
- Schützen Sie das Ladegerät vor Regen und Schnee, Stromschlaggefahr.
- Nehmen Sie das Ladegerät nach einem heftigen Aufprall oder Sturz nicht in Betrieb.
- Wenn das Ladegerät beschädigt ist (z.B. das Netzkabel), bauen Sie es nicht auseinander. Es
darf nur durch den Petzl-Kundendienst repariert werden.
- Um eine Beschädigung des Netzsteckers zu vermeiden, ziehen Sie das Kabel am Stecker
aus der Steckdose und nicht am Kabel.
- Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu vermeiden, ziehen Sie den Netzstecker, bevor
Sie das Ladegerät warten oder reinigen.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Entspricht den Anforderungen der 2004/108/EG-Richtlinie hinsichtlich der elektromagnetischen
Verträglichkeit.
Achtung, die ULTRA-Stirnlampe kann Störungen im Empfang Ihres LVS (Lawinenverschütteten-
Suchgerät) verursachen. Im Falle von Interferenzen (Nebengeräusche) vergrößern Sie die
Entfernung zwischen LVS und Stirnlampe.
Stroboskopischer Effekt
Vorsicht bei der Benutzung der VARIO-Stirnlampe im Leuchtmodus3 in der Nähe von
Rotationsmaschinen.
Wenn die Leuchtfrequenz der Lampe (145Hz ±10Hz)) identisch ist mit der (oder höher als
die) Frequenz der Rotationsmaschine, kann der Benutzer die Rotation der Maschine nicht
sehen.
Im Falle einer Fehlfunktion
Überprüfen Sie die Kontakte auf Korrosion (Akku, Anschlussstecker). Bei Korrosion die
Kontakte vorsichtig freikratzen, ohne sie zu verbiegen. Überprüfen Sie die einwandfreie
Verbindung der Anschlussstecker.
Wenn Ihre Lampe danach nicht funktioniert, wenden Sie sich an Petzl.
Wartung, Reinigung
Verwenden Sie zur Reinigung ein optisches Reinigungstuch oder reinigen Sie die Lampe
mit lauwarmem Wasser und etwas Spülmittel mit den Händen. Keine Scheuermittel
verwenden.Achten Sie darauf, das Glas nicht zu verkratzen. Nicht mit einem
Hochdruckschlauch abspritzen. Nur das Kopfband kann in der Waschmaschine gewaschen
werden.
Lagerung, Transport
Trocknen Sie die Lampe, die elastischen Bänder und die Akkus nach Gebrauch ab. Achten
Sie bei der Lagerung und beim Transport darauf, die Stirnlampe vor UV-Strahlen, Feuchtigkeit,
Chemikalienusw. zu schützen.
Änderungen, Reparaturen
Jegliche Änderungen, Zusätze und Reparaturen an der Ausrüstung, die nicht ausdrücklich von
Petzl genehmigt wurden, sind nicht zulässig.
Umweltschutz
Lampen, LEDs, Batterien und Akkus müssen recycelt werden. Sie dürfen nicht mit dem
Restmüll entsorgt werden. Recyceln Sie diese Gegenstände gemäß den geltenden Richtlinien
an Ihrem Wohnort. Auf diese Weise tragen Sie zum Schutz der Umwelt und zur Gesundheit
der Bevölkerung bei.
Petzl-Garantie
Zerlegen Sie die Lampe nicht. Wenn die Lampe zerlegt wurde, erlischt die Garantie. Petzl
gewährt für diese Lampe für Material- und Herstellungsfehler eine Garantie von dreiJahren.
Für den Akku wird eine Garantie von einem Jahr oder für 300Lade-/Entladevorgänge gewährt.
Ausgeschlossen von der Garantie sind: normale Abnutzung, Oxidation, Modifizierungen oder
Änderungen, unsachgemäße Aufbewahrung sowie durch Unfälle, Nachlässigkeit, ausgelaufene
Batterien oder durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstandene Schäden.
Haftung
Petzl übernimmt keinerlei Haftung für direkte, indirekte und unfallbedingte Folgen sowie jegliche
andere Form von Beschädigung aufgrund des Gebrauchs dieses Produkts.
IT
Campo di applicazione
Lampada frontale ultrapotente multifunzione con batteria ricaricabile separata.
Protezione IP67.
Prima del primo utilizzo
Caricare al massimo la batteria ricaricabile con il CARICATORE RAPIDO ULTRA Petzl. Fare
riferimento al paragrafo Energia e leggerlo prima di effettuare questa operazione.
Nomenclatura
(1)Lampada ULTRAVARIO, (2)Fascia elastica, (3)Selettore di livello, (4)ACCU4ULTRA,
(5)CARICATORE RAPIDO ULTRA, (6)Supporto casco anteriore, (7)Clip di cavo posteriore,
(8)Custodia per ACCU4ULTRA.
Accendere, spegnere, selezionare
La lampada ULTRAVARIOBELT garantisce quattro livelli d’illuminazione a scelta:
Livello 1:bassa intensità, fascio luminoso ampio
Livello 2:lavori a distanza manuale, fascio luminoso ampio
Livello 3:spostamenti, fascio luminoso misto
Livello 4:visione lontana, fascio luminoso focalizzato, portata massima
La lampada ULTRAVARIOBELT garantisce prestazioni d’illuminazione costanti per l’intera
durata di autonomia data.
Quando le batterie sono scariche, la luce diminuisce bruscamente ad un livello d’illuminazione
minimo:funzione riserva.
L’ULTRAVARIOBELT garantisce un’illuminazione di riserva di almeno 43lumen per almeno
due ore.
Sicurezza fotobiologica dell’occhio
Lampada classificata nel gruppo di rischio2 (rischio moderato) secondo la norma IEC62471.
Lampada sconsigliata ai bambini.
- Rischio di danni alla retina a causa dell’emissione di luce blu, soprattutto nei bambini.
Non fissare direttamente il fascio luminoso della lampada. I raggi emessi
dalla lampada possono essere pericolosi per gli occhi.
Evitare di dirigere il fascio luminoso della lampada negli occhi di una persona.
Regolazione termica
L’ULTRAVARIOBELT è dotata di un sistema di regolazione termica per evitare qualsiasi rischio
di surriscaldamento della lampada. In alcune condizioni è possibile constatare una riduzione
significativa dell’illuminazione.
Non coprire mai le aperture di aerazione dietro il blocco ottico.Permettono una buona
dispersione del calore generato dalla lampada.
Supporti amovibili per fissaggio su casco
La lampada ULTRAVARIOBELT può essere portata senza fascia elastica su alcuni caschi. Per
il montaggio sui caschi VERTEX e ALVEO, utilizzare i supporti forniti:
- Supporto anteriore per il trasporto della lampada.
- Clip di cavo posteriore.
I supporti accessori per il fissaggio sul casco ELIOS sono venduti separatamente.
Energia
Batteria ricaricabile Petzl (Litio):
ACCU4ULTRA (E554002):5200mAh
Prima dell’utilizzo, la batteria ricaricabile deve essere caricata esclusivamente con il
CARICATORE RAPIDO ULTRA Petzl E55800.
Verificare il livello di scarica della batteria premendo il pulsante EnergyGauge. Il sistema
BarGraph si accende per 3secondi.
Attenzione, la verifica del livello di carica della batteria si deve fare con la lampada spenta o
scollegata.
Quando la batteria è scarica, il passaggio alla funzione riserva è automatico e segnalato da un
lampeggiamento.
La batteria ricaricabile Li-Ion perde il 10% della sua capacità per anno. Può essere ricaricata
500volte. (Dopo 500volte, ha ancora il 70% delle sue capacità).
Stoccaggio delle batterie ricaricabili
Per proteggere la propria batteria ricaricabile, fare attenzione a conservarla in buone condizioni,
all’asciutto e a temperature che non superino i -20°C e +25°C.
Non esitare a ricaricare una batteria parzialmente utilizzata o inutilizzata per più di
duesettimane. Non utilizzare una batteria per un anno può deteriorarla.
In caso di stoccaggio prolungato (più di 6mesi), ricaricarla al 50%. Scollegare la batteria
ricaricabile per lo stoccaggio.
Precauzioni
Attenzione, un utilizzo non corretto può provocare un deterioramento della batteria. Rischio di
esplosione e di bruciature.
- Non smontarla, non modificarne la struttura.
- Non immergerla in acqua.
- Non collegarla invertendo le polarità su caricatore o lampada (presenza di un dispositivo
antierrore).
- Le batterie ricaricabili sono controllate individualmente.Tuttavia, in caso di anomalia,
contattare Petzl.
Eliminazione
Interrompere immediatamente l’utilizzo di una batteria ricaricabile se l’involucro è rotto o fuso,
se provoca odore o calore, cambiamento di colore o di forma, presenta la fuoriuscita di liquido
elettrolitico o una qualunque anomalia. Eliminarla.
- Non gettare sul fuoco la batteria ricaricabile. Non gettare sul fuoco, non distruggerla, può
esplodere o rilasciare sostanze tossiche.
- Non conficcare chiodi nella batteria ricaricabile, non colpirla con un martello, non schiacciarla.
CARICATORE RAPIDO ULTRA Petzl E55800
Questo caricatore 100-240V~, 50/ 60Hz può essere utilizzato in tutto il mondo con un
adattatore.
Durata di carica
La durata di carica completa dell’ACCU4ULTRA è di 5h40.
Quando la batteria ricaricabile è carica, il sistema si autoregola e la carica si interrompe.
Indicatore di carica
Quando la batteria ricaricabile è in carica, una spia rossa è accesa.
A carica avvenuta, la spia è verde e la batteria ricaricabile è mantenuta in carica.
Precauzioni
- La carica di una batteria ricaricabile deve essere effettuata ad una temperatura superiore a
0°C e inferiore a 40°C.
- Non lasciare la batteria ricaricabile collegata al caricatore fuori tensione (la batteria rischia di
scaricarsi rapidamente).
- Non ricaricare pile che non sono concepite per essere ricaricate, rischio di esplosione.
- Ricaricare solamente la batteria ricaricabile ULTRA con questo caricatore. Ricaricare altre
batterie può provocare ferite e deteriorare sia la batteria che il caricatore.
- Non utilizzare prolunghe.
- Non lasciare la batteria ricaricabile in carica se provoca odore o calore, cambiamento di
colore o di forma, presenta la fuoriuscita di liquido elettrolitico o una qualunque anomalia.
- Non esporre il caricatore a pioggia o neve, rischio di folgorazione.
- Non utilizzare il caricatore se ha ricevuto un grande urto o subito una forte caduta.
- Se il caricatore è danneggiato, per esempio il cavo d’alimentazione, non smontarlo. Deve
essere riparato solamente negli stabilimenti Petzl perché sono necessari appositi strumenti.
- Per non danneggiare la presa, non tirare il cavo quando si scollega un caricatore.
- Per evitare il rischio di folgorazione, scollegare il caricatore prima della manutenzione o della
pulizia.
Compatibilità elettromagnetica
Conforme ai requisiti della direttiva europea 2004/108/CE sulla compatibilità elettromagnetica.
Attenzione, l’ARVA (apparecchio di ricerca di vittime travolte da valanga) in fase di ricezione
può subire delle interferenze a causa della vicinanza della lampada ULTRA. In caso di
interferenza(rumore persistente), allontanare l’ARVA dalla lampada.
Effetto stroboscopico
Attenzione all’utilizzo della lampada VARIO al livello 3 in prossimità di macchine rotanti.
Se la frequenza d’illuminazione della lampada (145Hz ±10Hz) è identica (o multipla) alla
frequenza di rotazione della macchina, è possibile che l’utilizzatore non veda la rotazione della
macchina.
In caso di malfunzionamento
Verificare l’assenza di corrosione sui contatti (batteria ricaricabile, adattatore). In caso di
corrosione, grattare leggermente i contatti senza deformarli. Verificare il corretto collegamento
degli adattatori.
Se la lampada ancora non funziona, contattare Petzl.
Manutenzione, pulizia
Utilizzare un panno per occhiali o lavare la lampada con le dita in acqua tiepida e sapone. Non
strofinare con prodotti abrasivi.Attenzione a non rigare il vetro. Non lavare con un pulitore ad
alta pressione. Solo la fascia elastica può essere lavata in lavatrice.
Stoccaggio, trasporto
Asciugare la lampada, gli elastici e le batterie ricaricabili dopo ogni utilizzo. Conservare e
trasportare il prodotto al riparo da raggi UV, umidità, prodotti chimiciecc.
Modifica, riparazione
È vietata ogni modifica, aggiunta o riparazione oltre a quelle autorizzate da Petzl.
Protezione dell’ambiente
Le lampade, i led, le pile e le batterie gettate nei rifiuti devono essere riciclate. Non gettarle
nei rifiuti ordinari. Gettarle negli appositi contenitori di riciclaggio conformemente ai diversi
regolamenti locali applicabili. Si partecipa così alla protezione dell’ambiente e della salute
umana.
Garanzia Petzl
Non smontare la lampada. La garanzia non è applicabile se la lampada è stata smontata.
La lampada è garantita per 3anni contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. La
batteria ricaricabile è garantita per un anno o 300cicli di carica/scarica. Limitazione della
garanzia:l’usura normale, l’ossidazione, le modifiche o i ritocchi, la cattiva conservazione, i
danni dovuti agli incidenti, alle negligenze, alla fuoriuscita di elettroliti, agli utilizzi ai quali questo
prodotto non è destinato.
Responsabilità
Petzl non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette, accidentali o di ogni altro tipo di
danno verificatosi o causato dall’utilizzo di questo prodotto.

TECHNICAL NOTICE ULTRA VARIO BELT-1 E545020D (270514)
6
ES
Campo de aplicación
Linterna frontal ultrapotente, multifoco y con batería recargable separada.
Estanca IP67
Antes de la primera utilización
Cargue al máximo la batería con el CARGADOR RÁPIDO ULTRA Petzl. Consulte el apartado
“Energía” y léalo antes de efectuar esta operación.
Nomenclatura
(1)Linterna ULTRAVARIO, (2)Cinta, (3)Selector de modo, (4)ACCU2ULTRA,
(5)CARGADOR RÁPIDO ULTRA, (6)Pletina delantera para casco, (7)Clip trasero para el
casco, (8)Estuche para ACCU4ULTRA.
Encender, apagar, seleccionar
La linterna ULTRAVARIOBELT dispone de cuatro modos de iluminación a escoger:
Modo 1: baja intensidad, haz luminoso amplio
Modo 2: trabajos al alcance de la mano, haz luminoso amplio
Modo 3: desplazamientos, haz luminoso mixto
Modo 4: visión de lejos, haz luminoso focalizado, alcance máximo
La linterna ULTRAVARIOBELT proporciona rendimientos de iluminación constantes durante
toda la autonomía anunciada.
Cuando las baterías están casi descargadas, la iluminación disminuye bruscamente a un nivel
de iluminación mínima: modo de reserva.
La ULTRAVARIOBELT proporciona una iluminación de reserva de al menos 43lúmenes
durante al menos dos horas.
Seguridad fotobiológica del ojo
Linterna clasificada dentro del grupo de riesgo2 (riesgo moderado) según la norma
IEC62471.
Linterna no recomendada para niños.
- Riesgo de lesión de la retina debido a la emisión de luz azul, especialmente para los niños.
No mire directa y fijamente el haz luminoso. Las radiaciones emitidas por la
linterna pueden resultar peligrosas para los ojos.
No dirija el haz luminoso de la linterna hacia los ojos de otra persona.
Regulación térmica
La ULTRAVARIOBELT está equipada con un sistema de regulación térmica para evitar
cualquier riesgo de sobrecalentamieno de la linterna. En ciertas condiciones, puede observar
un descenso significativo de la iluminación.
No tape nunca las aberturas de aireación posteriores de la óptica.Éstas permiten una buena
disipación del calor ocasionado por la linterna.
Pletinas amovibles de fijación al casco
La linterna ULTRAVARIOBELT puede llevarse sin cinta en algunos cascos. Para el montaje en
los cascos VERTEX y ALVEO, utilice las pletinas suministradas:
- Pletina delantera para llevar la linterna.
- Clip trasero para el casco.
Las pletinas como accesorios para la fijación al casco ELIOS se venden por separado.
Energía
Batería Petzl (litio):
ACCU4ULTRA (E554002):5200mAh
Antes de utilizarse, la batería debe ser cargada únicamente con el CARGADOR RÁPIDO
ULTRA Petzl E55800.
Compruebe el nivel de descarga de la batería apretando el botón EnergyGauge. El sistema
BarGraph se enciende durante 3segundos.
Atención, la comprobación del nivel de carga de la batería debe realizarse con la linterna
apagada o desconectada.
Cuando la batería está casi descargada, el paso a modo de reserva es automático y le será
indicado por un parpadeo.
La batería recargable Li-Ion pierde un 10% de su capacidad por año. Puede recargarse
500veces. (Después de 500recargas, aún dispone del 70% de su capacidad).
Almacenamiento de la batería
Para proteger la batería, procure almacenarla en buenas condiciones en seco y a
temperaturas que no sobrepasen -20°C y +25°C.
No dude en recargar una batería utilizada parcialmente o almacenada durante más de dos
semanas. No utilizar una batería durante un año puede deteriorarla.
Para un almacenamiento prolongado (más de 6meses), recárguela al 50%. Almacene la
batería desconectada.
Precauciones
Atención: un uso incorrecto puede provocar que la batería se deteriore. Riesgo de explosión
y quemaduras.
- No la desmonte ni modifique su estructura.
- No la sumerja en agua.
- No la conecte invirtiendo las polaridades en el cargador o en la linterna (presencia de un
dispositivo antierror).
- Las baterías son controladas individualmente.Sin embargo, en caso de anomalía, póngase
en contacto con Petzl.
Dar de baja
Deje de utilizar inmediatamente una batería si la envolvente está rota o agrietada; si genera un
olor o calor; si cambia de color o de forma; si presenta un escape de electrolito o cualquier
anomalía. Deséchela.
- No tire la batería al fuego. No la tire al fuego ni la destruya, puede explotar o liberar materias
tóxicas.
- No clave ningún clavo en la batería ni la golpee con un martillo ni la aplaste.
CARGADOR RÁPIDO ULTRA Petzl E55800
Este cargador 100-240V~, 50/ 60Hz puede utilizarse en todo el mundo con una clavija
adaptadora.
Duración de la recarga
La duración de la recarga completa de la ACCU4ULTRA es de 5h40.
Cuando la batería está cargada, el sistema se autorregula y la carga se detiene.
Indicador de carga
Cuando la batería se está cargando, se enciende un indicador rojo.
Al final de la carga, el indicador es verde y la batería se mantiene en carga.
Precauciones
- La carga de la batería debe realizarse a una temperatura superior a 0°C e inferior a 40°C.
- No deje la batería conectada en el cargador sin tensión (si no, la batería se descarga
rápidamente).
- No recargue las pilas que no estén preparadas para ser recargadas: existe riesgo de
explosión.
- Recargue únicamente las baterías ULTRA con este cargador. Recargar otras baterías puede
provocar heridas y deteriorar la batería y el cargador.
- No utilice alargadores.
- No deje una batería en carga si genera un olor o calor; si cambia de color o de forma; si
presenta un escape de electrolito o cualquier otra anomalía.
- No exponga el cargador a la lluvia o la nieve: existe riesgo de electrocución.
- No utilice el cargador si ha recibido un gran golpe o sufrido una caída importante.
- Si el cargador está dañado (el cable de alimentación, por ejemplo) no lo desmonte. Debe ser
reparado únicamente en los talleres Petzl, ya que es necesario usar herramientas especiales.
- Para no dañar la clavija, cuando desconecte el cargador, no tire del cable.
- Para evitar riesgos de electrocución, desconecte el cargador antes de cualquier
mantenimiento o limpieza.
Compatibilidad electromagnética
Cumple con las exigencias de la directiva 2004/108/CE relativa a la compatibilidad
electromagnética.
Atención: un ARVA(aparato de búsqueda de víctimas de aludes) en modo de recepción puede
ser objeto de interferencias por la proximidad de la linterna ULTRA. En caso de interferencias
(ruidos parásitos), aleje el ARVA de la linterna.
Efecto estroboscópico
Atención a la utilización de la linterna VARIO en modo 3 cerca de máquinas rotativas.
Si la frecuencia de iluminación de la linterna (145Hz ±10Hz) es idéntica (o múltiple) a la
frecuencia de rotación de la máquina, el usuario puede no ver la rotación de la máquina.
En caso de mal funcionamiento
Compruebe la ausencia de corrosión en los contactos (batería, clavijas de conexión). En caso
de corrosión, rasque ligeramente los contactos sin deformarlos. Compruebe la conexión
correcta de las clavijas de conexión.
Si la linterna sigue sin funcionar, póngase en contacto con Petzl.
Mantenimiento y limpieza
Utilice gamuzas de óptica o lave con agua tibia jabonosa con los dedos. No la frote con un
producto abrasivo.Atención a no rayar el cristal. No la lave con un limpiador a alta presión. La
cinta sola puede lavarse a máquina.
Almacenamiento y transporte
Seque la linterna, las cintas elásticas y las baterías antes de cada utilización. Guarde
y transporte su producto protegido de los rayos UV, de la humedad, de los productos
químicos,etc.
Modificación y reparación
Cualquier modificación, adición o reparación diferentes de las autorizadas por Petzl están
prohibidas.
Protección del medio ambiente
Las linternas, leds, pilas y baterías desechadas deben ser recicladas. No las tire junto con
los residuos domésticos. Deposítelas en los contenedores de reciclaje adecuados según la
reglamentación local aplicable. De esta forma, usted también participa en la protección del
medio ambiente y de la salud humana.
Garantía Petzl
No desmonte la linterna. Se pierde la garantía si la linterna ha sido desmontada. Esta linterna
está garantizada durante 3años contra cualquier defecto del material o de fabricación.
La batería está garantizada durante un año o 300ciclos de carga/descarga. Se excluye
de la garantía: el desgaste normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, el mal
almacenamiento, los daños debidos a los accidentes, a las negligencias, a la pilas con fugas y
a las utilizaciones para las que este producto no está destinado.
Responsabilidad
Petzl no es responsable de las consecuencias directas, indirectas, accidentales o de cualquier
otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la utilización de este producto.
Utilización con cinta
Utilización con pletina de fijación al casco
PT
Campo de aplicação
Lanterna frontal ultra-potente multi-feixe com bateria recarregável separada
Protecção IP67.
Antes da primeira utilização
Carregue a sua bateria recarregável ao máximo com o CARREGADOR RÁPIDO ULTRA Petzl.
Reporte-se ao parágrafo Energia e leia-o antes de efectuar esta operação.
Nomenclatura
(1)Lanterna ULTRAVARIO, (2)Banda, (3)Selector de modo, (4)ACCU4ULTRA,
(5)CARREGADOR RÁPIDO ULTRA, (6)Base para capacete anterior, (7)Clipe de cabo
posterior, (8)Estojo para ACCU4ULTRA.
Acender, apagar, seleccionar
A lanterna ULTRAVARIOBELT oferece quatro níveis de iluminação à escolha:
Modo 1:fraca intensidade, feixe largo
Modo 2:trabalhos ao alcance das mãos, feixe largo
Modo 3:progressão, feixe misto
Modo 4:visão de longo alcance, feixe focalizado, alcance máximo
A lanterna ULTRAVARIOBELT oferece performances de iluminação constantes durante toda
a duração da autonomia dada.
Quando as baterias estão descarregadas, a iluminação diminui bruscamente até um nível de
iluminação mínimo:modo de reserva.
A ULTRAVARIOBELT oferece uma iluminação de reserva de pelo menos 43lumen durante
pelo menos 2horas.
Segurança fotobiológica do olho
Lanterna classificada no grupo de risco2 (risco moderado) conforme à norma IEC62471.
Lanterna desaconselhada às crianças.
- Risco de lesão na retina ligado à emissão de luz azul particularmente junto de crianças.
Não olhe fixamente para o feixe luminoso da lanterna de frente. Os raios
emitidos pela lanterna podem ser perigosos para a vista.
Evite dirigir o feixe da lanterna para os olhos de uma pessoa.
Regulação térmica
A ULTRAVARIOBELT está equipada de um sistema de regulação térmica para evitar qualquer
risco de sobreaquecimento da lanterna. Em certas condições, poderá observar uma baixa
significativa da iluminação.
Não cubra nunca as aletas de arrefecimento na traseira da óptica.Permitem uma boa
dissipação do calor emitido pela lanterna.
Bases amovíveis de fixação no capacete
A lanterna ULTRAVARIOBELT pode ser usada na banda em certos capacetes. Para a
montagem nos capacetes VERTEX e ALVEO, utilize as bases fornecidas:
- Base anterior para o transporte da lanterna.
- Clipe de cabo posterior.
As bases acessórias para fixação no capacete ELIOS são vendidas em separado.
Energia
Bateria recarregável Petzl (Lítio):
ACCU4ULTRA (E554002):5200mAh
Antes de utilizar, a bateria recarregável deve ser carregada unicamente com o CARREGADOR
RÁPIDO ULTRA Petzl E55800.
Verifique o nível de descarga do sua bateria premindo o botão EnergyGauge. O sistema
BarGraph acende durante 3segundos.
Atenção, a verificação do nível de carga da bateria deve ser feito com a lanterna apagada ou
desconectada.
Quando a bateria esta descarregada, a passagem ao modo de reserva é automática e
avisa-o por um piscar da luz.
A bateria recarregável Li-Ion perde 10% da sua capacidade por ano. Pode ser recarregada
500vezes. (No fim das 500vezes, ainda tem 70% da suas capacidades).
Armazenamento da baterias
Para preservar a sua bateria recarregável, cuide para a armazenar em boas condições a seco
e a temperaturas que não ultrapassem os -20ºC e os +25ºC.
Não hesite em recarregar uma bateria recarregável parcialmente utilizada ou armazenada há
mais de duassemanas. Não utilizar uma bateria recarregável durante um ano pode inutilizá-la.
Para um armazenamento a longo termo (mais de 6meses), recarregue-a 50%. Armazene a
bateria recarregável desconectada.
Precauções
Atenção, uma utilização incorrecta pode provocar uma deterioração da bateria. Risco de
explosão e queimaduras.
- Não a desmonte, nem modifique a sua estrutura.
- Não a mergulhe em água.
- Não a ligue invertendo a polaridade no carregador ou na lanterna (presença de uma marca
para não se enganar).
- As baterias recarregáveis são controladas individualmente.Contudo, em caso de anomalia,
contacte a Petzl.
Abater um produto
Cesse imediatamente de utilizar uma bateria recarregável se o invólucro estiver partido ou
fendido;se gera um odor ou calor; se muda de cor ou de forma, se apresenta uma fuga de
electrolito uma anomalia qualquer. Abata a bateria recarregável.
- Não deite no fogo uma bateria recarregável. Não atire ao fogo ou a destrua, pode explodir
ou libertar matérias tóxicos.
- Não tente meter para dentro a ponta da bateria recarregável, não a martele, nem a esmague.
CARREGADOR RÁPIDO ULTRA Petzl E55800
Este carregador 100-240V, 50/60Hz pode ser utilizado no mundo inteiro com uma ficha
adaptadora.
Duração da carga
A duração da carga completa do ACCU4ULTRA é de 5h40.
Quando a bateria recarregável estiver carregada, o sistema auto-regula-se e a carga pára.
Indicador da carga
Quando a bateria recarregável está em carga, um indicador vermelho acende-se.
No fim da carga, o indicador está verde e a bateria recarregável é mantida em carga.
Precauções
- A carga das baterias recarregáveis deve ser efectuada a uma temperatura superior a 0ºC
e inferior a 40ºC.
- Não deixe a bateria recarregável conectada ao carregador quando esta não está ligada à
rede eléctrica (senão, descarrega-se rapidamente).
- Não carregue pilhas que não estão concebidas para ser recarregadas, risco de explosão.
- Recarregue unicamente uma bateria recarregável ULTRA com este carregador. Recarregar
outras baterias recarregáveis pode dar origem a ferimentos e deteriorar a bateria assim como
o carregador.
- Não use extensões.
- Não deixe uma bateria recarregável a carregar se esta gerar um odor ou calor, muda de cor
ou de forma, apresenta uma fuga de electrólito ou qualquer outra anomalia.
- Não expor à chuva ou à neve:risco de electrocussão.
- Não utilize um carregador se este recebeu um impacto ou foi sujeito a uma queda
importante.
- Se o carregador for danificado, o cabo de alimentação, por exemplo, não o desmonte. Deve
ser reparado unicamente nas oficinas da Petzl, já que ferramentas especiais são necessárias.
- Para não danificar a ficha, não puxe pelo cabo quando desconecta o carregador.
- Para evitar os riscos de electrocussão, desconecte o carregador antes de qualquer
manutenção ou limpeza.
Compatibilidade electromagnética
Conforme às exigências da directiva 2004/108/CE referente à compatibilidade
electromagnética.
Atenção, o seu ARVA (Aparelho de Busca de Vitimas sob Avalanche) em modo de recepção
pode ser perturbado pela proximidade da sua lanterna ULTRA. Em caso de interferência
(ruído parasita), afaste o ARVA da lanterna.
Efeito estroboscópico
Atenção, à utilização da lanterna VARIO no modo3 na proximidade de máquinas rotativas.
Se a frequência de iluminação da lanterna (145Hz ±10Hz) for idêntica (ou múltipla) à
frequência de rotação da máquina, o utilizador pode não ver a rotação da máquina.
Em caso de mau funcionamento
Verifique a ausência de corrosão nos contactos (baterias recarregáveis, fichas). Em caso de
corrosão, lixe ligeiramente os contactos sem os deformar. Verifique a correcta conexão das
fichas.
Se a sua lanterna continua sem funcionar, contacte a Petzl.
Manutenção, limpeza
Utilize panos ópticos ou lave com água morna e sabão com os dedos. Não raspe com um
produto abrasivo.Cuidado para não riscar o vidro. Não lave com uma máquina de lavagem a
alta pressão. A banda separada da lanterna pode ser lavada na máquina.
Armazenamento, transporte
Seque a lanterna, os elásticos e as baterias recarregáveis após cada utilização. Armazene e
transporte o seu produto ao abrigo dos UV, da humidade, dos produtos químicos,etc.
Modificação, reparação
Toda a modificação, acrescento ou reparação para além das autorizadas pela Petzl está
interdita.
Protecção do meio ambiente
As lanternas, LEDs, pilhas e baterias a descartar devem ser reciclados. Não as deite no lixo
não diferenciado. Deposite-as nos pilhões em conformidade com a legislação local aplicável.
Participará deste modo na protecção do ambiente e da saúde humana.
Garantia Petzl
Não desmonte a lanterna. A garantia não funciona se a lanterna for desmontada. A lanterna
está garantida durante 3anos contra todos os defeitos de material ou de fabrico. A bateria
recarregável é garantida por um ano ou 300ciclos de carga/descarga. Limite da garantia:o
desgaste normal, a oxidação, as modificações ou retoques, o mau armazenamento, os danos
devidos aos acidentes, às negligências, às pilhas que derramam, às utilizações para as quais
este produto não está destinado.
Responsabilidade
A Petzl não é responsável das consequências directas, indirectas, acidentais ou de todo e
qualquer outro tipo de danos subsequentes ou resultantes da utilização deste produto.
Utilização com banda
Utilização na base de fixação no capacete

TECHNICAL NOTICE ULTRA VARIO BELT-1 E545020D (270514)
7
NL
Toepassingsveld
Ultrakrachtige hoofdlamp met meerdere lichtbundels en verplaatsbare herlaadbare batterij.
IP67 bescherming.
Vóór de eerste ingebruikneming
Laad uw herlaadbare batterij maximaal op met de ULTRA SNELLADER van Petzl. Wij verwijzen
naar de paragraaf Energie. Lees deze eerst alvorens deze handeling uit te voeren.
Terminologie van de onderdelen
(1)ULTRAVARIO lamp, (2)Band, (3)Knop verlichtingsmodus, (4)ACCU4ULTRA, (5)ULTRA
SNELLADER, (6)Plaatje helm vooraan, (7)Kabelclip achteraan, (8)Tasje voor ACCU4ULTRA.
Aan-/uitschakelen, kiezen
U heeft keuze uit vier verlichtingsmodi voor de ULTRAVARIOBELT lamp:
Modus 1:lichte intensiteit, brede lichtbundel
Modus 2:werken binnen handbereik, brede lichtbundel
Modus 3:verplaatsingen, gemengde lichtbundel
Modus 4:verreikende verlichting, gefocusseerde lichtbundel, maximaal bereik
De ULTRAVARIOBELT lamp biedt constante verlichtingsprestaties gedurende de volledige
periode van autonomie.
Wanneer de batterijen bijna opgebruikt zijn, gaat de verlichting plots over naar een minimale
overlevingsfunctie: reserve modus.
De ULTRAVARIOBELT biedt een reserveverlichting van minstens 43lumen gedurende
minstens twee uren.
Fotobiologische veiligheid van de ogen
De lamp wordt ingedeeld in risicogroep2 (gematigd risico) volgens de norm IEC62471.
Deze lamp is af te raden voor kinderen.
- Risico op beschadiging van het netvlies door de blauwe lichtstralen, in het bijzonder bij
kinderen.
Kijk niet rechtstreeks in de lichtstraal van de lamp. De stralingen van de lamp
kunnen gevaarlijk zijn voor de ogen.
Richt de lichtbundel van de lamp niet in de ogen van een persoon.
Thermische regulatie
De ULTRAVARIOBELT is uitgerust met een systeem voor thermische regulatie om te
vermijden dat de lamp zou oververhitten. In bepaalde omstandigheden kunt u een belangrijke
vermindering van de lichtsterkte waarnemen.
Bedek nooit de verluchtingsgaatjes achteraan de lichtbron.Zij zorgen voor een goede
evacuatie van de warmte die door de lamp wordt afgegeven.
Verwijderbare bevestigingsplaatjes op helm
De ULTRAVARIOBELT lamp kan op bepaalde helmen zonder band gedragen worden.
Gebruik de meegeleverde plaatjes om de lamp op de VERTEX en ALVEO helmen te
bevestigen:
- Plaatje vooraan voor het dragen van de lamp.
- Kabelclip achteraan.
De plaatjes voor de bevestiging van de lamp op de ELIOS helm worden afzonderlijk verkocht
(accessoires).
Energie
Petzl herlaadbare batterij (lithium):
ACCU4ULTRA (E554002):5200mAh
Vóór elk gebruik moet de herlaadbare batterij enkel worden opgeladen met de ULTRA
SNELLADER E55800 van Petzl.
Controleer hoever de batterij opgebruikt is door op de EnergyGauge knop te drukken. Het
BarGraph systeem licht op gedurende 3seconden.
Opgelet, u moet de lamp uitschakelen of ontkoppelen als u wilt controleren in hoever ze
opgeladen is.
Als de batterij plat is, schakelt ze automatisch over op de reservemodus, wat met een
knipperlicht wordt aangegeven.
De Li-Ion herlaadbare batterij verliest 10% van haar capaciteit per jaar. Ze kan 500keer
worden opgeladen. (Na 500oplaadbeurten bewaart ze nog 70% van haar capaciteit).
Berging van herlaadbare batterijen
Berg uw herlaadbare batterij in goede condities, droog en bij temperaturen tussen de -20°C
en +25°C op, zo wordt ze het best beschermd.
U mag een herlaadbare batterij gerust opnieuw opladen als ze nog maar gedeeltelijk
opgebruikt is, of langer dan 2weken werd opgeborgen. Een batterij kan beschadigd raken als
u die een jaar lang niet gebruikt.
Als u de batterij voor een lange tijd wilt opbergen (langer dan 6 maanden), moet u ze tot 50%
opladen. Ontkoppel de herlaadbare batterij vóór het opbergen.
Voorzorgen
Opgelet, een ongepast gebruik kan de batterij beschadigen. Risico op ontploffing en
brandwonden.
- Haal de batterij niet uit elkaar, wijzig haar structuur niet.
- Dompel de batterij niet onder in water.
- Sluit de batterij niet aan met omwisseling van de polariteiten op de lader of op de lamp
(aanduiding van verkeerde inleg).
- De herlaadbare batterijen worden individueel getest.Mocht er toch een anomalie zijn,
contacteer uw Petzl verdeler.
Afschrijven
Gebruik een herlaadbare batterij niet langer als het omhulsel gebroken of gesmolten is, als ze
een geur of warmte afgeeft, als ze van kleur of vorm verandert, en als ze een elektrolytisch lek
of een andere anomalie vertoont. Schrijf de batterij af.
- Werp een herlaadbare batterij niet in het vuur. Vernietig of werp de batterij niet in het vuur,
want ze kan ontploffen of toxische stoffen vrijgeven.
- Drijf geen nagel in de herlaadbare batterij, hamer er niet op en verpletter haar niet.
ULTRA SNELLADER van Petzl E55800
Deze oplader van 100-240V~ en 50/60Hz kan overal ter wereld gebruikt worden met een
geschikte adapter.
Oplaadtijd
De totale oplaadtijd van de ACCU4ULTRA bedraagt 5u40.
Wanneer de herlaadbare batterij opgeladen is, zal het systeem zich zelf reguleren en het
opladen stopt.
Indicator voor het opladen
Er brandt een rood controlelampje als de herlaadbare batterij aan het opladen is.
Aan het einde van het opladen, kleurt het controlelampje groen en de herlaadbare batterij
wordt in opgeladen toestand gehouden.
Voorzorgen
- U moet een herlaadbare batterij bij een temperatuur tussen 0°C en 40°C opladen.
- Laat de herlaadbare batterij niet in de oplader als deze niet aangesloten is op het netwerk
(anders zal ze zich snel ontladen).
- Herlaad geen batterijen die niet bestemd zijn om opgeladen te worden: risico op ontploffing.
- Herlaad enkel een ULTRA herlaadbare batterij met deze oplader. Een ander type herlaadbare
batterij opladen, kan verwondingen veroorzaken en de oplader alsook de batterij beschadigen.
- Gebruik geen verlengkabel.
- Laat geen herlaadbare batterij verder opladen wanneer ze een geur of warmte afgeeft, van
kleur of vorm verandert, en wanneer ze een elektrolytisch lek of een andere anomalie vertoont.
- Stel haar niet bloot aan regen of sneeuw: risico op elektrocutie.
- Gebruik geen oplader die een zware schok of belangrijke val heeft ondergaan.
- Als een oplader beschadigd is (bv. de stroomkabel), haal hem niet uit elkaar. Ze mag enkel
hersteld worden in de Petzl ateliers, want dit vereist speciaal gereedschap.
- Om het stopcontact niet te beschadigen, trek niet aan de kabel wanneer u de oplader uit
de stekker haalt.
- Om risico op elektrocutie te vermijden, haal de oplader uit de stekker vóór elke onderhouds-
of reinigingsbeurt.
Elektromagnetische compatibiliteit
Conform de eisen van de richtlijn 2004/108/CE betreffende de elektromagnetische
compatibiliteit.
Opgelet, uw ARVA toestel (voor het opsporen van slachtoffers onder lawines) in de
ontvangststand (opzoeking) kan gestoord worden door de nabijheid van uw ULTRA lamp. In
het geval van interferenties (bijgeluiden), houd de ARVA verder van de lamp verwijderd.
Stroboscoopeffect
Let op als u de VARIO lamp in verlichtingsmodus 3 gebruikt in de nabijheid van draaiende
machines.
Indien de verlichtingsfrequentie van de lamp (145Hz ±10Hz) gelijk is aan (of een veelvoud is
van) de draaifrequentie van de machine, kan de gebruiker de draaibeweging van de machine
niet zien.
In geval van slechte werking
Controleer dat de contactpunten niet geoxideerd zijn (herlaadbare batterij, aansluitingspunten).
In geval van oxidatie, krab voorzichtig de contactpunten schoon, zonder ze te misvormen.
Controleer of er een goed contact is tussen de oplader en de accu.
Als uw lamp nog steeds niet werkt, contacteer uw Petzl verdeler.
Onderhoud, reiniging
Gebruik brilpoetsdoekjes of was de hoofdlamp in lauw zeepwater met de vingers. Wrijf niet met
een schuurmiddel.Zorg ervoor dat er geen krassen op het raampje komen. Was niet met een
hogedrukreiniger. Enkel de band is machinewasbaar.
Berging, transport
Droog de lamp, de elastieken en de herlaadbare batterijen na elk gebruik. Tijdens het transport
en het opbergen, bescherm uw product tegen uv-stralen, vochtigheid, chemische producten,
enz.
Verandering, herstelling
Elke verandering, toevoeging of herstelling, ander dan deze toegelaten door Petzl, is verboden.
Bescherming van het milieu
Afgedankte lampen, leds, gloeilampjes en batterijen moeten gerecycleerd worden. Werp ze
niet weg met het huisafval. Breng ze naar een recyclagepunt volgens de diverse regels die
lokaal van toepassing zijn. Op die manier draagt u bij aan de bescherming van het milieu en
van de gezondheid.
Petzl Garantie
Haal de lamp niet uit elkaar. De garantie geldt niet meer als de lamp uit elkaar werd gehaald.
Petzl biedt 3jaar garantie op deze hoofdlamp voor fabricagefouten of materiaalfouten. Op de
herlaadbare batterij geldt een garantie van één jaar of 300keer laden. Deze garantie is beperkt
bij: normale slijtage, oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging, beschadiging
door ongeval, door nalatigheid, door lekkende batterijen of door toepassingen waarvoor dit
product niet bestemd is.
Verantwoordelijkheid
Petzl kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of onrechtstreekse gevolgen,
ongevallen of eender welke schades die voorvallen bij of voortkomen uit het gebruik van dit
product.
SE
Användningsområden
Oerhört kraftfull pannlampa med flera ljusstrålar, med bältesbatteri.
IP67 skydd.
Före första användningstillfälle
Ladda batteriet fullt med Petzl ULTRA QUICK CHARGER. Läs stycket om energi innan detta
påbörjas.
Utrustningens delar
(1)ULTRAVARIO pannlampa, (2)Huvudband, (3)Lägesväljare, (4)ACCU4ULTRA, (5)ULTRA
QUICK CHARGER, (6)Främre fästplatta för hjälm, (7)Bakre sladdclip, (8)ACCU4ULTRA
väska.
Sätta på/stänga av ljuset, välja ljusstyrka
ULTRAVARIOBELT erbjuder fyra ljusnivåer:
Nivå 1: låg intensitet, vid ljusstråle
Nivå 2: arbete på nära håll, vid ljusstråle
Nivå 3: rörelse, kombinerad ljusstråle
Nivå 4: seende på långt håll, fokuserad ljusstråle, maximal räckvidd
ULTRAVARIOBELT pannlampa ger konstant ljus under hela batteriets livslängd.
När batteriet nästan är tömt, går ljuset tvärt ner till miniumnivå: reservläge.
ULTRAVARIOBELT ger reservljus på minst 43lumen, som räcker i minst två timmar.
Ögonsäkerhet
Lampan är klassificerad i riskgrupp 2 (måttlig risk) enligt standard IEC62471.
Lampan rekommenderas inte för barn.
- Risk för skada på näthinnan från strålningen hos det blå ljuset, särskilt hos barn.
Undvik att titta direkt in i ljuskäglan. Strålningen från lampan kan var skadlig
för ögonen.
Undvik att rikta lampan mot andra personers ögon.
Värmereglering
ULTRAVARIOBELT har ett värmeregleringssystem som hindrar lampan från att överhettas.
Under vissa förhållanden kan lampan komma att lysa betydligt svagare.
Täck aldrig för ventilationshålen bakom optiken.De möjliggör för lampans värme att avlägsna
sig.
Avtagbara fästplattor för hjälm
ULTRAVARIOBELT kan bäras utan huvudband på vissa hjälmar. För montering på VERTEX-
and ALVEO-hjälmar, använd de medföljande fästplattorna.
- Främre platta för lampan.
- Bakre sladdclip.
Fästplattor för ELIOS hjälm säljs separat.
Energi
Petzl uppladdningsbart batteri (litium):
ACCU4ULTRA (E554002):5200mAh
Före användning kan dessa batteriet endast laddas med Petzl ULTRA QUICK CHARGER
E55800.
Kontrollera batteriernas laddning genom att trycka på EnergyGauge-knappen. BarGraph-
systemet tänds i 3sekunder.
Obs: kontroll av batteriets laddningsnivå kan endast göras om lampan är avstängd eller
urkopplad.
När batteriet nästan är urladdat, blinkar lampan och går automatiskt över i reservläge.
Det uppladdningsbara Li-Jon-batteriet tappar 10% av sin kapacitet per år. Batteriet kan laddas
åtminstone 500gånger. (Efter 500gånger återstår fortfarande 70% av den ursprungliga
kapaciteten).
Förvaring av de uppladdningsbara batterierna
För att förlänga det uppladdningsbara batteriets livslängd, förvara det på en ren, torr plats i
temperatur mellan -20°C och +25°C.
Ladda gärna ett batteri som är delvis urladdat eller som har legat oanvänt längre än två veckor.
Om batteriet lämnas oanvänt under ett helt år kan dess kapacitet försämras.
Vid långtidsförvaring (mer än 6månader), ladda upp det till 50%. Förvara det
uppladdningsbara batteriet urkopplat.
Försiktighetsåtgärder
Varning, felaktig användning kan skada batteriet. Risk för explosioner och brännskador.
- Öppna inte batteriet. Ändra inte på det på något sätt.
- Sänk inte ner det under vatten.
- Ändra inte på lampans eller laddarkontaktens polaritet när en kontakt kopplas in (de är
utformade så att detta ska undvikas).
- De laddningsbara batterierna är testade separat.Kontakta Petzl om du är tveksam över
batteriets skick.
När produkten inte längre ska användas
Sluta omedelbart att använda batteriet om höljet spruckit eller gått sönder; om det avger lukt
eller värme, ändrar färg eller form, läcker elektrolyt eller ser annorlunda ut på något sätt. Sluta
använda det.
- Lägg det ej i eld. Elda inte batteriet och försök inte förstöra det eftersom det kan orsaka
explosion eller utsläpp av giftiga ämnen.
- Slå inte in en spik i batteriet, slå inte på det med en hammare, krossa det inte.
Petzl ULTRA QUICK LADDARE E55800
Denna laddare (100-240V~, 50/60Hz) kan användas i hela världen med rätt tillhörande
adapter.
Laddningstid
Tiden för en fullständig uppladdning är 5h40min för ACCU4ULTRA.
När batteriet är fulladdat avstannar laddningen automatiskt.
Laddningsindikator
En röd lampa lyser medan batteriet laddas.
När laddningen är avslutad blir lampan grön och batteriet förblir fulladdat.
Försiktighetsåtgärder
- Batterier skall alltid laddas vid temperaturer mellan 0°C och 40°C.
- Lämna inte batteriet i en laddare som inte är inkopplad till någon strömkälla.Om man gör det
kommer batteriet snabbt att laddas ur.
- Försök inte ladda icke-laddningsbara batterier, de kan explodera.
- Denna laddare kan endast användas för laddning av ULTRA-batterier. Laddning av andra
slags batterier kan leda till personskador och skada både batterier och laddare.
- Använd inte ihop med förlängningssladd.
- Låt inte batteriet sitta kvar i laddaren om den avger lukter eller värme, ändrar färg eller form,
läcker elektrolyt eller ser annorlunda ut på något sätt.
- Utsätt inte laddaren för regn eller snö eftersom den då kan ge livsfarliga stötar.
- Använd aldrig laddaren om den har utsatts för någon hård stöt eller fallit.
- Montera aldrig isär laddaren för att försöka laga den om den är trasig (t.ex. om strömsladden
är skadad). Den får bara repareras i Petzls verkstäder eftersom det krävs specialverktyg.
- För att minska risken för skador på kontakten, håll i själva kontakten och inte i sladden när du
kopplar ur laddaren ur väggutaget.
- För att undvika elektriska stötar ska laddaren alltid kopplas ur vägguttaget före underhåll
och rengöring.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Uppfyller kraven i direktivet 2004/108/EEG om elektromagnetisk kompatibilitet.
Varning, en lavinsändare i mottagarläge kan störas ut i närheten av en ULTRA pannlampa. Om
störningar uppstår (vilket märks på brus från lavinsökaren), flytta på lavinsökaren.
Stroboskopeffekt
Varning gällande användning av VARIO i läge 3när roterande maskindelar.
Om lampans ljusfrekvens (145Hz ±10Hz) är identisk med (eller multipel av) maskinens
rotationsfrekvens kan användaren inte se att maskinen roterar.
Om lampan inte fungerar
Kontrollera om kontakterna är korroderade (uppladdningsbara batterier, kabelkontakter). Om
korrosion förekommer, skrapa försiktigt bort det, utan att böja kontakterna. Kontrollera att
kontakterna sitter i ordentligt.
Kontakta Petzl om lampan fortfarande inte fungerar.
Underhåll, rengöring
Använd rengöringsdukar för optisk utrustning eller tvätta lampan för hand i ljummet vatten med
lite tvål. Torka inte med repande rengöringsmedel.Var försiktig så att inte linsen repas. Tvätta
inte med högtryckstvätt. Endast huvudbandet kan tvättas i maskin.
Förvaring, transport
Efter varje användning, torka lampan, banden och de uppladdningsbara batterierna. Se till att
lampan inte utsätts för UV-ljus, fukt, kemikalieretc. vid förvaring och transport.
Förändringar, reparationer
Alla förändringar, tillägg eller reparationer av denna produkt undantaget sådana som är
godkända av Petzl är förbjudna.
Skydda miljön
Lampor, dioder och batterier ska samlas in och återvinnas. Kasta dem inte bland vanliga sopor.
Kasta dem och återvinn dem i enlighet med gällande lokala regler. Genom återvinningen hjälper
du till att skydda och värna miljön och människan.
Petzls garanti
Försök inte montera isär lampan. Om lampan plockas isär upphör garantin att gälla. Denna
lampa har treårs garanti mot alla material- och tillverkningsfel. Batteriet är garanterat för
300ur-/uppladdningscykler. Undantag från garantin: normalt slitage, oxidering, modifieringar
eller ändringar, felaktig förvaring, skador på grund av olyckor, försumlighet, läckande batterier
eller att produkten har använts till ändamål den inte är ämnad för.
Ansvar
Petzl ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall, eller någon annan typ av skada som
uppstår i samband med användningen av Petzls produkter.

TECHNICAL NOTICE ULTRA VARIO BELT-1 E545020D (270514)
8
FI
Käyttötarkoitus
Erittäin tehokas otsavalaisin monikeilaisella valolla ja ladattavalla etäakkuyksiköllä
IP67-luokan suojaus.
Ennen ensimmäistä käyttöä
Lataa akku kokonaan täyteen Petzlin ULTRA QUICK CHARGER -laturilla. Lue ennen sitä
kuitenkin kohta Käyttövirta.
Osaluettelo
(1)ULTRAVARIO BELT -otsavalaisin, (2)Otsapanta, (3)Valintakytkin, (4)ACCU4ULTRA,
(5)ULTRA QUICK CHARGER, (6)Kiinnityslevy kypärän etuosaan, (7)Johdon pidike kypärän
takaosaan, (8)ACCU4ULTRA -pussi.
Kytkeminen päällejapois, valon säätö
ULTRAVARIO BELT -otsavalaisimessa on neljä valaisutilaa:
Tila 1:alhainen voimakkuus, laaja valokeila
Tila 2:lähityöskentelyyn, laaja valokeila
Tila 3:liikkumiseen, yhdistetty valokeila
Tila 4:kauas katsomiseen, kohdistettu valokeila, kaukovalo
ULTRAVARIOBELT -valaisin tarjoaa vakiovalotehon.
Kun akku on melkein tyhjä, valo laskee portaittain minimitasolle eli varavirtatilaan.
ULTRAVARIO BELT toimii varavirtatilassa vähintään 43 lumenin valovirralla vähintään kahden
tunnin ajan.
Silmien turvallisuus
Valaisin kuuluu riskiryhmään2 (kohtuullinen riski) IEC62471 standardin mukaan.
Valaisinta ei suositella lapsille.
- Sininen valo voi vahingoittaa verkkokalvoja, erityisesti lapsilla.
Älä katso suoraan valokeilaan. Valaisimesta lähtevä säteily voi olla
vahingollista silmille.
Älä suuntaa valaisimen valokeilaa toisen ihmisen silmiin.
Lämpötilan säätely
ULTRAVARIOBELT -valaisimessa on lämpötilansäätöjärjestelmä, joka suojaa valaisinta
ylikuumenemiselta. Saatat havaita kirkkauden merkittävää heikkenemistä joissakin
olosuhteissa.
Älä koskaan peitä optiikan takana olevia tuuletusrakoja.Niiden kautta valaisimen tuottama
kuumuus pääsee johtumaan pois.
Irrotettavat kiinnityslevyt kypärään kiinnittämiseen
ULTRAVARIO BELT -valaisinta voi joissain kypärissä käyttää ilman otsapantaa. Käytä mukana
tulevia kiinnityslevyjä VERTEX- ja ALVEO-kypäriin kiinnittämiseen:
- Etukiinnityslevy valaisimelle.
- Takakiinnityslevy ladattavalle akulle.
ELIOS-kypärän kiinnityslevyjä myydään erikseen.
Käyttövirta
Ladattavat Petzl-akut (litium):
ACCU4ULTRA (E554002):5200mAh
Akku pitää ladata ennen käyttöä. Käytä ainoastaan Petzl ULTRA QUICK CHARGER E55800
-laturia.
Tarkista akun lataustaso painamalla Lataustaso-painiketta. Palkkikaavio syttyy kolmen
3sekunnin ajaksi.
Huomio: lataustason tarkistus tulee tehdä valaisimen ollessa pois päältä tai irti
latausverkkolaitteesta.
Kun akku on melkein tyhjä, valaisin vilkuttaa ja siirtyy automaattisesti varavirtatilaan.
Ladattava litium-ioni-akku menettää joka vuosi 10% kapasiteetistaan. Se voidaan ladata
500kertaa. (500latauskerran jälkeen sillä on vielä 70% alkuperäisestä kapasiteetistaan.)
Ladattavan akun säilyttäminen
Pidentääksesi akun käyttöikää, säilytä sitä puhtaassa, kuivassa paikassa, jossa lämpötila pysyy
-20°C ja +25°C välillä.
Älä epäröi ladata akkua, jonka varaus on osittain kulunut, tai joka on ollut varastossa yli
kaksiviikkoa. Jos ladattavaa akkua ei käytetä vuoteen, se saattaa huonontua.
Pitkäaikaista säilytystä varten (yli 6kuukautta) akku tulee ladata 50%:iin. Säilytä ladattavaa
akkua irti latausverkkolaitteesta.
Varotoimenpiteet
Varoitus: virheellinen käyttö voi vaurioittaa akkua. Räjähdysvaara ja palovammariski.
- Älä pura sitä äläkä tee siihen muutoksia.
- Älä upota sitä veteen.
- Älä käännä laturin pistokkeen tai valaisimen napoja väärin päin (ne on suunniteltu siten, että
tätä ei pitäisi tapahtua vahingossa).
- Ladattavat akut on testattu yksitellen.Ota yhteyttä PETZLiin, jos olet epävarma akun
kunnosta.
Milloin varusteet poistetaan käytöstä
Poista ladattava akku käytöstä välittömästi, jos sen kotelo on rikki tai siinä on halkeamia; jos
siitä erittyy hajua tai lämpöä; jos sen väri tai muoto ovat muuttuneet; jos se vuotaa akkunestettä
tai jos havaitset siinä jotain tavallisesta poikkeavaa. Poista se käytöstä.
- Älä laita ladattavaa akkua tuleen. Älä laita sitä tuleen tai yritä tuhota sitä; seurauksena voi olla
räjähdys tai myrkyllisten aineiden purkautuminen.
- Älä työnnä terävää esinettä ladattavaan akkuun, älä lyö sitä vasaralla, älä muserra sitä.
Petzl ULTRA QUICK CHARGER E55800 -laturi
Tätä 100-240V~, 50/60Hz laturia voidaan käyttää koko maailmassa soveltuvan adapterin
kanssa.
Latausaika
ACCU4ULTRA:n täyteen lataamiseen vaadittu aika on 5h40min.
Kun akun lataus tulee täyteen, järjestelmä lopettaa lataamisen itsestään.
Latauksen merkkivalo
Punainen valo palaa, kun akkua ladataan.
Kun akku on ladattu, valo vaihtuu vihreäksi. Akun lataus pidetään täytenä.
Varotoimenpiteet
- Lataa akkuja ainoastaan lämpötilassa, joka on 0°C ja +40°C välillä.
- Älä jätä ladattavaa akkua laturiin, joka ei ole kiinnitetty virtalähteeseen.Se tyhjentää akun
nopeasti.
- Älä yritä ladata paristoja, joita ei ole tarkoitettu ladattaviksi – tästä aiheutuu räjähdysvaara.
- Lataa tällä laturilla vain ULTRA-akkuja. Muunlaisten akkujen tai paristojen lataaminen voi
aiheuttaa loukkaantumisia ja rikkoa sekä akut että laturin.
- Älä käytä jatkojohdon kanssa.
- Älä jätä ladattavaa akkua laturiin, jos akusta erittyy hajua tai lämpöä, jos sen väri tai
muoto muuttuu, jos siitä valuu akkunestettä tai jos havaitset siinä jotakin muuta tavallisesta
poikkeavaa.
- Älä altista laturia sateelle tai lumelle; hengenvaarallisen sähköiskun vaara.
- Älä käytä laturia, jos se on saanut kovan kolhun tai pudonnut.
- Jos laturi on vioittunut (esim. virtajohto), älä pura sitä. Se pitää ehdottomasti korjauttaa Petzlin
korjaamolla, sillä korjaamiseen tarvitaan erikoistyökaluja.
- Välttääksesi pistokkeen vaurioitumisen, irrota laturi pistorasiasta pistokkeesta (ei johdosta)
vetämällä.
- Sähköiskun välttämiseksi irrota laturit aina pistorasiasta ennen huoltoa tai puhdistusta.
Sähkömagneettinen yhteensopivuus
Täyttää sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan 2004/108/CE-direktiivin vaatimukset.
Varoitus: vastaanottotilassa (etsintä) oleva lumivyörypiippari saattaa ottaa häiriöitä ULTRA-
valaisimen lähistöllä. Jos häiriöitä esiintyy (lähettimestä kuuluu staattista kohinaa), siirrä lähetin
kauas valaisimesta.
Stroboskooppinen vaikutus
Varoitus, joka koskee VARIO-valaisimen käyttämistä Tila3:ssa pyörivien koneistojen lähistöllä.
Mikäli valaisimen välketaajuus (145Hz ±10Hz) on sama kuin koneen pyörimisnopeus (tai
pyörimisnopeuden moninkerta), valaisimen käyttäjä ei näe, että laite pyörii.
Toimintahäiriön sattuessa
Katso, näkyykö liittimissä tai ladattavassa akussa korroosiovaurioita. Jos korroosiota näkyy,
raaputa liittimet varovasti puhtaaksi varoen taivuttamasta niitä. Varmista, että johtojen liittimet
ovat asianmukaisesti kytketty.
Jos valaisin ei edelleenkään toimi, ota yhteys maahantuojaan.
Huolto ja puhdistus
Käytä linssipyyhkeitä tai pese käsin kädenlämpöisessä saippuavedessä. Älä pyyhi millään
naarmuttavalla aineella tai pyyhkeellä.Varo naarmuttamasta linssiä. Älä pese kohdistettua
vesisuihkua käyttäen. Vain otsapannan voi pestä pesukoneessa.
Säilytys ja kuljetus
Jokaisen käytön jälkeen: kuivata valaisin, panta ja ladattava akku. Säilytä ja kuljeta tuote niin,
ettei se altistu UV-säteilylle, kosteudelle, kemikaaleilletms.
Muutokset ja korjaukset
Kaikki sellaiset korjaukset, muutokset tai lisäykset varusteeseen, joihin Petzl ei ole antanut
lupaa, ovat kiellettyjä.
Ympäristönsuojelu
Valaisimet, LED ja paristot tulee kierrättää. Älä heitä niitä pois tavallisen talousjätteen mukana.
Kierrätä nämä tuotteet paikallisten ympäristömääräysten mukaisesti. Tällä tavoin hoidat oman
osasi ympäristön ja yleisen terveyden suojelemisesta.
Petzl-takuu
Älä yritä purkaa valaisinta. Valaisimen avaaminen mitätöi takuun. Tällä valaisimella on 3vuoden
takuu, joka koskee kaikkia materiaali- tai valmistusvirheitä. Ladattavalla akulla on yhden vuoden
tai 300lataus/käyttökerran takuu. Takuun piiriin eivät kuulu:normaali kuluminen, hapettuminen,
varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono hoito, onnettomuuksien,
välinpitämättömyyden, vuotavien paristojen tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon
tuotetta ei ole tarkoitettu.
Vastuu
Petzl ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai minkään muun
tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen
tuotteiden käytöstä.
NO
Bruksområde
Svært kraftig hodelykt med oppladbart batteri som kan flyttes
Beskyttelsesklasse IP67.
Før første gangs bruk
Lad opp det oppladbare batteriet med Petzls ULTRA QUICK CHARGER. Les avsnittet
Strømtilførsel før du gjør dette.
Liste over deler
(1)ULTRAVARIO hodelykt, (2)Hodebånd, (3)Modusvelger, (4)ACCU4ULTRA, (5)ULTRA
QUICK CHARGER, (6)Monteringsplate for hjelm (framme), (7)Klemme til ledning, (8)Veske til
ACCU4ULTRA.
Slik slår du lykten på og av&Slik velger du lysstyrke
ULTRAVARIOBELT har fire forskjellige lysmoduser:
Modus 1:lav intensitet, bred lyskjegle
Modus 2:arbeid på nært hold, bred lyskjegle
Modus 3:arbeid i bevegelse, blanding av nær- og fjernlys
Modus 4:fjernlys, fokusert lyskjegle, maksimal lyslengde
ULTRAVARIOBELT gir konstant belysning gjennom hele batterilevetiden.
Når batterinivået er lavt, dimmes lyset til minimum lysnivå: reservemodus.
I reservemodus lyser ULTRAVARIOBELT med minst 35lumen i minst 2timer.
Øyesikkerhet
Lykten er klassifisert i risikogruppe2 (moderat risiko) i henhold til kravene i IEC-62471.
Lykten bør ikke brukes av barn.
– Det blå lyset fra lykten kan skade netthinnen, spesielt hos barn.
Ikke se direkte inn i lyskjeglen. Strålingen fra lykten kan være farlig for
øynene.
Unngå å rette lykten mot øynene til andre personer.
Varmeregulering
ULTRAVARIOBELT er utstyrt med et varmereguleringssystem som skal hindre at lykten
overopphetes. I enkelte situasjoner kan du derfor merke en betydelig reduksjon i lysstyrken.
Dekk aldri til ventilasjonshullene bak optikken.Disse skal slippe ut varmen som genereres av
lykten.
Monteringsplater for hjelm
ULTRAVARIOBELT kan festes på enkelte hjelmer uten hodebåndet. Dersom lykten skal
brukes på VERTEX- og ALVEO-hjelmene brukes de medfølgende monteringsplatene:
– Lykten monteres framme
– Klemme for feste av ledning bak på hjelmen
Monteringsplater for ELIOS-hjelmer selges separat.
Strømtilførsel
Petzls oppladbare litiumbatteri:
ACCU4ULTRA (E554002):5200mAh
Før bruk må batteriet lades. Bruk kun Petzls ULTRA QUICK CHARGER E55800 til å lade
batteriet med.
Kontroller batterinivået ved å trykke på EnegryGauge-knappen. Søylene vil da lyse i
3sekunder.
Viktig:Kontroll av batterinivået må gjøres når lykten er slått av og ikke står i laderen.
Når batteriet er nesten utladet vil lykten blinke og automatisk gå over til reservemodus.
Kapasiteten på et litiumion-batteri reduseres med 10% per år. Det kan lades opp 500ganger.
Etter 500 ganger har det fortsatt 70% av sin originalkapasitet.
Slik oppbevarer du oppladbare batterier
Levetiden til batteriet bevares ved lagring i riktige omgivelser, på et tørt sted ved temperaturer
mellom –20°C til +25°C.
Nøl ikke med å lade batteriet når det er delvis brukt eller har vært ute av bruk i mer enn to uker.
Dersom et oppladbart batteri et ute av bruk over lengre tid, kan det føre til at batteriet svekkes.
Før langtidsoppbevaring (mer enn 6mnd.) må batteriet lades til 50%. Oppbevar det
oppladbare batteriet frakoblet.
Forholdsregler
Advarsel: Feilaktig bruk kan skade batteriet. og kan føre til risiko for eksplosjon og brann.
– Batteriet skal ikke demonteres eller endres.
– Batteriet skal ikke dyppes eller legges i vann.
– Ikke koble batteriet med omvendt polaritet til lader eller lykten. Både lykten og laderen er
utformet for å forhindre dette.
– De oppladbare batteriene er individuelt testet.Kontakt Petzl dersom du er i tvil om batteriets
forfatning.
Kassering av utstyr
– Kasser umiddelbart det oppladbare batteriet dersom det har sprekker eller er ødelagt; det gir
fra seg lukt eller varme; det endrer farge eller form; det lekker elektrolytt eller viser andre tegn til
at det ikke fungerer som det skal. Batteriet må da kasseres.
- Batteriet skal ikke brennes. Ikke ødelegg eller utsett brukte batterier for varme, da dette kan
føre til at de eksploderer eller slipper ut skadelige stoffer.
– Ikke stikk noe inn i, slå på eller ødelegg det oppladbare batteriet på andre måter.
Petzl ULTRA QUICK CHARGER E55800
Denne laderen på 100–240 V~, 50/60 Hz kan brukes i hele verden med adapter.
Oppladningstid
Full oppladningstid for ACCU4ULTRA er 5timer og 40minutter.
Når batteriet er fulladet vil det selvregulerende systemet stoppe ladningen.
Ladeindikator
Et rødt lys tennes når batteriet lades.
Når oppladingen er fullført vil et grønt lys tennes og batteriet holder batterinivået.
Forholdsregler
– Batterier må alltid lades ved temperaturer mellom 0°C og 40°C.
– Ikke la det oppladbare batteriet stå i en lader som ikke er koblet til en strømkilde.Dette vil
føre til at batteriet raskt lades ut.
– Ikke lad opp ikke-oppladbare batterier, da dette kan føre til eksplosjonsfare.
– Lad kun ULTRA-batteriet med denne laderen. Bruk av andre typer batterier kan føre til
personskade og kan skade både batteri og lader.
– Ikke bruk skjøteledning.
– Ikke la det oppladbare batteriet stå i laderen dersom det gir fra seg lukt eller varme, det
endrer farge eller form, det lekker elektrolytt eller viser andre tegn til at det ikke fungerer som
det skal.
– Laderen må ikke utsettes for regn eller snø på grunn av fare for elektrisk støt.
– Laderen må ikke brukes dersom den har vært utsatt for støt eller fall fra store høyder.
– Dersom laderen eller strømforsyningskabelen er skadet, må du ikke ta den bra hverandre.
Den skal kun repareres på Petzls verksteder fordi det er nødvendig å bruke spesialverktøy.
– Ikke trekk i ledningen når du skal koble fra laderen, dette kan ødelegge støpselet.
– Ta alltid ut støpselet til laderen ved vedlikehold og rengjøring for å unngå fare for elektrisk støt.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Batteriet er i overensstemmelse med kravene i det europeiske direktivet 2004/108/CE (direktiv
for elektromagnetisk kompatibilitet).
Advarsel: Skredsøkere (sender/mottaker-utstyr) i mottaksmodus (under søk) kan forstyrres i
nærheten av ULTRA-lykten. Ved slike forstyrrelser (uønsket lyd), flytt søkeren bort fra lykten.
Stroboskopisk effekt
Advarsel for bruk av VARIO hodelykt i modus3 nær elektromaskiner.
Dersom lyktens lysfrekvens (145Hz ±10Hz) er lik eller det dobbelte av maskinens
rotasjonsfrekvens, kan ikke brukeren se at maskinen roterer.
Ved funksjonssvikt
Se etter korrosjon på oppladbare batterier og kabler. Dersom batterikontaktene er korroderte,
rengjør kontaktene skånsomt ved å skrape av korrosjonen. Vær forsiktig så de ikke bøyes.
Kontroller at kablene er skikkelig tilkoblet.
Dersom lykten fortsatt ikke fungerer som den skal, kontakt Petzl.
Vedlikehold og rengjøring
Bruk egne servietter for optikk eller vask i lunkent såpevann. Ikke bruk skuremidler.Pass på
så det ikke blir riper i glasset. Vask ikke lykten med høytrykksspyler. Kun hodebåndet kan
maskinvaskes.
Lagring og transport
Etter hver gangs bruk, tørk lykten, de elastiske båndene og de oppladbare batteriene.
Oppbevar og transporter produktet ditt slik at det ikke utsettes for UV-stråler, fuktighet,
kjemikalier osv.
Endringer og reparasjoner
Enhver form for modifikasjon eller reparasjon som ikke er godkjent av Petzl er forbudt.
Vern om miljøet
Lykter, LED-pærer og batterier bør resirkuleres. De skal ikke kastes som vanlig avfall. Skaff deg
informasjon om hvordan resirkulering og avfallshåndtering gjøres der du bor. Ved å gjøre dette
er du med på å verne om miljøet.
Petzl-garanti
Ikke demonter lykten selv. Dersom du demontere lykten selv, vil ikke garantien lenger gjelde.
Denne hodelykten har tre års garanti mot alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Det oppladbare
batteriet har ettårs garanti eller garanti for 300ladesykluser. Følgende dekkes ikke av
garantien:Normal slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, skader som
følge av ulykker eller dårlig vedlikehold, lekkasje fra batterier eller annen bruk enn det produktet
er beregnet for.
Ansvar
Petzl er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser eller andre typer skader
som følge av bruk av produktene.

TECHNICAL NOTICE ULTRA VARIO BELT-1 E545020D (270514)
9
CZ
Rozsah použití
Ultra-výkonná čelová svítilna s kombinovaným kuželem a dobíjecím akumulátorem na kabelu.
Stupeň ochranyIP 67.
Před prvním použitím
Pomocí rychlonabíječky Petzl ULTRA QUICK CHARGER plně dobijte akumulátor. Před
zahájením této operace si přečtěte kapitolu Napájení.
Popis jednotlivých částí
(1)Svítilna ULTRAVARIO, (2)Hlavový pásek, (3)Vypínač-přepínač, (4)Akumulátor
ACCU4ULTRA, (5)Rychlonabíječka ULTRA QUICK CHARGER, (6)Přední adaptér pro montáž
na přilbu, (7)Zadní adaptér pro kabel, (8)Pouzdro na ACCU4ULTRA.
Zapnutí a vypnutí, volba intenzity svícení
Svítilna ULTRAVARIOBELT je vybavena čtyřmi intenzitami svícení:
Stupeň 1:nízká intenzita, široký kužel
Stupeň 2:práce na místě, široký kužel
Stupeň 3:pohyb, kombinovaný kužel
Stupeň 4:daleký dosvit, zaostřený úzký kužel, maximální rozsah
Svítilna ULTRAVARIOBELT poskytuje rovnoměrný světelný výkon po celou dobu životnosti
akumulátoru.
Při téměř úplném vybití se světlo náhle přepne do minimálního režimu svícení: záložní režim.
V záložním režimu má ULTRAVARIOBELT svítivost minimálně 43 lumenů a vydrží svítit
minimálně dvě hodiny.
Ochrana očí
Svítilna se řadí do rizikové skupiny2 (střední nebezpečí) dle normy IEC62471.
Svítilna není určena pro děti.
- Nebezpečí poškození sítnice vyzařovaným modrým světlem, zejména u dětí.
Nedívejte se přímo do světla svítilny. Záře vydávaná svítilnou může být
škodlivá očím.
Světelný kužel nesměrujte do očí ostatních osob.
Tepelná regulace
Svítilna ULTRAVARIOBELT je vybavena systémem tepelné regulace, která ji chrání před
přehřátím. Za určitých podmínek proto můžete pozorovat výrazný pokles jasu.
Nikdy nezakrývejte větrací otvory za optikou.Umožňují odvod tepla produkovaného svítilnou.
Odnímatelné destičky pro montáž na přilbu
Svítilnu ULTRAVARIOBELT lze používat bez hlavového pásku připojenou k určitým typům
přileb. Pro připojení na přilby VERTEX a ALVEO použijte přiložené adaptéry:
- Přední adaptér pro svítilnu.
- Zadní adaptér pro kabel.
Montážní adaptéry pro přilbu ELIOS se prodávají odděleně.
Napájení
Akumulátory Petzl (Lithium):
ACCU4ULTRA (E554002):5200mAh
Tyto akumulátory je nutné před prvním použitím nabít- používejte pouze nabíječku Petzl
ULTRA QUICK CHARGER E55800.
Stav nabití akumulátoru ověříte stisknutím tlačítka EnergyGauge. Na 3vteřiny se rozsvítí
příslušný počet dílků displeje:
Pozor: zjišťování stavu akumulátoru se musí provádět pouze u vypnuté, nebo z nabíječky
odpojené svítilny.
Při téměř úplném vybití akumulátoru svítilna zabliká a přepne se do nouzového režimu.
Li-Ion akumulátor ztrácí ročně 10% své kapacity. Jeho životnost je 500 nabíjecích cyklů. (Po
500 cyklech stále dosahuje úrovně 70% původní kapacity).
Uskladnění akumulátoru
Chcete-li prodloužit životnost akumulátoru, skladujte ho na čistém, suchém místě v rozmezí
teplot -20°C až +25°C.
Neváhejte dobít akumulátor, který je částečně vybitý nebo byl skladován po dobu delší než dva
týdny. Pokud nebudete akumulátor používat rok, může dojít k jeho znehodnocení.
V případě dlouhodobého uskladnění (déle jak 6 měsíců), akumulátor dobijte na 50% kapacity.
Akumulátor skladujte odpojený.
Bezpečnostní opatření
Upozornění, nesprávné použití může způsobit poškození akumulátoru. Nebezpečí výbuchu
a popálení.
- Svítilnu nerozebírejte ani neupravujte.
- Svítilnu neponořujte do vody.
- Pozor na záměnu polarity při připojování kabelu nabíječky nebo čelovky k akumulátoru (tvar
koncovky na kabelu by měl záměně polarity zabránit).
- Akumulátory jsou individuálně přezkušovány.Máte-li jakékoli pochybnosti o jejich stavu,
kontaktujte firmu Petzl.
Kdy vaše vybavení vyřadit
Okamžitě přestaňte používat jakýkoliv akumulátor, který má prasklý, nebo rozlomený plášť:
pokud vydává zápach, nebo teplo; mění barvu, či tvar; vytéká z něj elektrolyt, nebo pozorujete
li další neobvyklé jevy. Akumulátor vyřaďte.
- Použitý akumulátor nevhazujte do ohně. Nepokoušejte se ho spálit nebo rozbít; mohlo by
dojít k výbuchu nebo uvolnění toxických látek.
- Nezkoušejte ho rozmačkat, rozbít kladivem, ani do něho zatlouci hřebík.
Rychlonabíječka Petzl ULTRA QUICK CHARGER E55800
Tuto nabíječku pro sítě s napětím 100-240V, 50/60Hz lze s odpovídajícím adaptérem používat
na celém světě.
Doba dobíjení
Doba potřebná k úplnému dobití akumulátoru ACCU4ULTRA je 5h40.
Jakmile je plně nabitý, dojde automaticky k ukončení nabíjení.
Indikátor nabíjení
Pokud se akumulátor nabíjí, indikátor nabíjení svítí červeně.
Jakmile cyklus nabíjení skončí, barva indikátoru se změní na zelenou a akumulátor je udržován
plně nabitý.
Bezpečnostní opatření
- Akumulátory nabíjejte pouze při teplotách v rozmezí 0°C až 40°C.
- Nenechávejte akumulátor v nabíječce, není-li zapojena do sítě.Akumulátor se v takovém
případě velmi rychle vybije.
- Nezkoušejte nabíjet baterie, které ktomu nejsou určené, hrozí riziko výbuchu.
- Tuto nabíječku používejte pouze pro nabíjení akumulátorů ULTRA. Ostatní typy mohou
prasknout a způsobit zranění. Může dojít k poškození akumulátoru i nabíječky.
- Nabíječku nepoužívejte s prodlužovací šňůrou.
- Pokud akumulátor při nabíjení vydává zápach, mění se jeho barva nebo tvar, vytéká z něj
elektrolyt, případně pokud se projevují jakékoliv jiné známky závady, ihned ho odpojte od
nabíječky.
- Nabíječku nevystavujte sněhu nebo dešti, hrozí nebezpečí smrti elektrickým proudem.
- Pokud nabíječka utrpěla silný náraz nebo spadla z výšky, nepoužívejte ji.
- Je-li nabíječka poškozená (např. přívodní kabel), nerozebírejte ji. Nabíječky mohou být
opravovány pouze v opravnách firmy Petzl, k opravám je nutné speciální nářadí.
- Abyste snížili riziko poškození koncovky kabelu, vytahujte přívodní kabel z baterie za
koncovku, ne za kabel.
- Abyste se vyhnuli riziku úrazu elektrickým proudem, nabíječku vytáhněte před čištěním nebo
údržbou ze zásuvky.
Elektromagnetická kompatibilita
Řídí se požadavky normy 2004/108/CE o elektromagnetické kompatibilitě.
Pozor, lavinový vyhledávač nastavený na příjem (vyhledávání), může v blízkosti svítilny ULTRA
zaznamenat rušení příjmu signálu. V případě rušení (rozpoznatelné statickým šumem z
vyhledávače) oddalte vyhledávač od dobíjecího akumulátoru.
Režim blikání
Upozornění týkající se použití svítilny VARIO v režimu č. 3 poblíž rotujících strojů.
Pokud je frekvence blikání svítilny (145Hz ± 10 Hz) shodná (nebo násobek) frekvence otáček
stroje, nemůže uživatel vidět, že je stroj v pohybu.
Vpřípadě poruchy
Zkontrolujte kontakty, zda nejsou zkorodované (akumulátor i přívodní kabel). Pokud ano,
opatrně je očistěte bez jejich ohýbání. Ujistěte se, že konektory kabelu jsou řádně zapojené.
Pokud svítilna i nadále nefunguje, kontaktujte Petzl.
Údržba a čištění
Používejte ubrousky na čištění brýlí nebo čelovku omyjte ručně ve vlažné mýdlové vodě.
Kčištění nepoužívejte abrazivní čistící prostředky.Pozor na poškrábání čočky. Neoplachujte
svítilnu vysokotlakými myčkami. Pouze hlavový pásek je možné prát v pračce.
Skladování, doprava
Po každém použití osušte svítilnu, elastický pásek a akumulátor. Během skladování a dopravy ji
umístěte mimo dosah UV záření, vlhka, chemických látek,atd.
Úpravy a opravy
Jakákoliv změna, úprava nebo oprava výrobku jiným způsobem než který povoluje výrobce
Petzl, je zakázána
Ochrana životního prostředí
Svítilny, žárovky iakumulátory, by měly být recyklovány. Do komunálního odpadu nepatří.
Odevzdejte je krecyklaci vsouladu smístní vyhláškou otříděném odpadu. Přispějete tím
kochraně životního prostředí azdraví obyvatel.
Záruka Petzl
Nepokoušejte se svítilnu rozebírat. Rozebráním svítilny ztrácíte nárok na záruku. Na tuto svítilnu
se vztahuje tříletá záruka na výrobní vady či vady materiálu. Na akumulátor se vztahuje záruční
lhůta jednoho roku, nebo 300 nabíjecích/vybíjecích cyklů. Záruka se nevztahuje na vady vzniklé
běžným opotřebením, korozí, změnou a úpravou výrobku, nesprávnou údržbou a skladováním,
poškozením při nehodě či z nedbalosti, korozivními látkami z vyteklých baterií a způsoby
použití, pro něž výrobek nebyl určen.
Zodpovědnost
Petzl není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani za škody vzniklé
vprůběhu používání tohoto výrobku.
PL
Zastosowanie
Ultramocna latarka czołowa zwieloma wiązkami światła iakumulatorem na kablu.
Ochrona IP67.
Przed pierwszym użyciem
Naładować całkowicie akumulator SZYBKĄ ŁADOWARKĄ ULTRA Petzl. Sprawdzić rozdział
Zasilanie iprzeczytać go przed wykonaniem powyższej operacji.
Oznaczenia części
(1)Latarka ULTRAVARIO, (2)Opaska elastyczna, (3)Pokrętło wyboru poziomu trybu
oświetlenia, (4)ACCU4ULTRA, (5)SZYBKA ŁADOWARKA ULTRA, (6)Przednia płytka do
kasku (7)Tylny zaczep do kabla, (8)Pokrowiec na ACCU4ULTRA.
Włączanie, wyłączanie, wybór
Latarka czołowa ULTRAVARIOBELT ma cztery tryby oświetlenia:
Tryb 1: mała intensywność, szeroka wiązka
Tryb 2: praca wzasięgu rąk, szeroka wiązka
Tryb 3: przemieszczanie się:, wiązka mieszana
Tryb 4: daleki zasięg: bardzo skupiona wiązka
Latarka czołowa ULTRAVARIOBELT zapewnia stałe parametry oświetlenia przez
zadeklarowany czas świecenia.
Kiedy akumulator jest bliski wyczerpania, światło zmniejsza się gwałtownie, by osiągnąć
poziom minimalny: tryb rezerwowy.
ULTRAVARIOBELT zapewnia oświetlenie rezerwowe: przynajmniej 43 lumenów przez jedną
godzinę.
Bezpieczeństwo fotobiologiczne oka
Według normy EC62471 latarka jest zakwalifikowana do 2grupy zagrożenia (umiarkowane
zagrożenie).
Nie zaleca się używania przez dzieci.
- Ryzyko uszkodzenia siatkówki oka związane zemisją niebieskiego światła (szczególnie
dotyczy dzieci).
Nie patrzeć bezpośrednio wświatło latarki. Promieniowanie emitowane przez
latarkę może być szkodliwe dla wzroku.
Nie kierować wiązki światła woczy innej osoby.
Regulacja temperatury latarki
Latarka czołowa ULTRAVARIOVARIO jest wyposażona wsystem regulacji temperatury - dla
uniknięcia przegrzania latarki. Wniektórych sytuacjach, oświetlenie może się znacząco
zmniejszyć.
Nie należy blokować otworów wentylacyjnych znajdujących się za źródłem światła.Służą one
odprowadzaniu ciepła wydzielanego podczas pracy latarki.
Zdejmowalne płytki do mocowania na kasku
ULTRAVARIOBELT może być noszona bez opaski gumowej na niektórych modelach kasków.
Do montowania na kaskach VERTEX iALVEO, należy użyć dostarczonych płytek:
- Przednia płytka do mocowania latarki.
- Tylny zaczep do kabla.
Płytki do mocowania na kasku ELIOS są sprzedawane osobno jako akcesoria.
Zasilanie
Akumulator Petzl (Litowy):
ACCU4ULTRA (E554002):5200mAh
Przed użyciem należy naładować akumulator, wyłącznie SZYBKĄ ŁADOWARKĄ ULTRA Petzl
E55800.
Sprawdzić poziom rozładowania akumulatora naciskając przycisk EnergyGauge. System
BarGraph zaświeci się na trzysekundy.
Uwaga! Sprawdzanie poziomu naładowania należy przeprowadzać gdy latarka jest wyłączona
lub odpięta od ładowarki.
Gdy akumulator jest rozładowany, przejście na tryb rezerwowy następuje automatycznie
isygnalizowane jest przez mruganie latarki.
Akumulator Li-Ion traci 10% pojemności rocznie. Może być ładowany 500razy. (Po
500ładowaniach akumulator ma jeszcze 70% pojemności).
Przechowywanie akumulatorów
Akumulator należy przechowywać wdobrych warunkach iwsuchym miejscu,
wtemperaturach -20°C i +25°C.
Można ładować akumulator będący wstanie częściowego rozładowania lub przechowywany
dłużej niż dwa tygodnie. Akumulator nieużywany przez rok może ulec uszkodzeniu.
Przed długotrwałym przechowywaniem (dłuższym niż 6 miesięcy), zaleca się naładować
akumulator do 50%. Odłączyć akumulator do przechowywania.
Środki ostrożności
Uwaga! Niewłaściwe użycie może spowodować uszkodzenia akumulatora. Ryzyko eksplozji
ioparzeń.
- Nie demontować go, nie modyfikować.
- Nie zanurzać go wwodzie.
- Nie podłączać odwracając biegunowość władowarce lub latarce (zabezpieczający element
konstrukcyjny).
- Akumulatory są sprawdzane indywidualnie.Ale wrazie anomalii wdziałaniu należy
skontaktować się zprzedstawicielem Petzl.
Utylizacja
Należy natychmiast zaprzestać użytkowania akumulatora jeśli jego obudowa ulegnie pęknięciu
lub się stopi, jeżeli wydziela zapach lub ciepło, jeżeli zmienia kolor lub kształt, jeżeli nastąpił
wyciek elektrolitu lub powstała jakakolwiek inna anomalia. Należy go zutylizować
- Nie wrzucać akumulatora do ognia. Nie wrzucać do ognia, nie niszczyć– może eksplodować
lub wydzielać substancje toksyczne.
- Nie wbijać gwoździ wakumulator, nie uderzać młotkiem, nie miażdżyć.
SZYBKA ŁADOWARKA ULTRA Petzl E55800
Ładowarka 100-240V~, 50/60Hz może być stosowana na całym świecie wraz zdołączonym
adapterem.
Czas ładowania
Całkowity czas ładowania akumulatora ACCU4ULTRA wynosi 5h40.
Gdy akumulator jest naładowany, system automatycznie zaprzestaje ładowania.
Wskaźnik ładowania
Ładowanie akumulatora sygnalizuje czerwona dioda.
Gdy akumulator jest naładowany, dioda zaświeci się na zielono.
Środki ostrożności
- Przedziały temperatur wktórych dozwolone jest użycie ładowarki: 0°C do +40°C.
- Nie zostawiać akumulatora władowarce nieodłączonej do prądu (następuje szybkie
rozładowanie akumulatora).
- Nie ładować baterii, które nie są do tego przeznaczone- ryzyko eksplozji.
- Ta ładowarka przeznaczona jest wyłącznie do akumulatorów ULTRA. Ładowanie
akumulatorów innego typu może doprowadzić do obrażeń oraz do zniszczenia akumulatorka
iładowarki.
- Nie stosować przedłużaczy.
- Nie ładować akumulatora jeśli wydziela zapach, ciepło, zmienia kolor, kształt, wycieka zniego
elektrolit lub powstała jakakolwiek anomalia.
- Nie wystawiać na działanie wody lub śniegu: niebezpieczeństwo (śmiertelnego) porażenia
prądem elektrycznym.
- Nie używać ładowarki jeżeli spadła zdużej wysokości lub została mocno uderzona.
- Wprzypadku uszkodzenia ładowarki (np. przewodu) – nie naprawiać we własnym zakresie.
Naprawa może się odbywać wyłącznie wfabryce Petzl– przy użyciu specjalistycznych
narzędzi.
- Wyciągając zgniazdka nie ciągnąć za przewód aby nie uszkodzić wtyczki.
- Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, przed czyszczeniem lub myciem należy bezwzględnie
wyłączyć ładowarkę zsieci.
Kompatybilność elektromagnetyczna
Zgodna zwymaganiami dyrektywy 2004/108/CE dotyczącej kompatybilności
elektromagnetycznej.
Wasz „pips” (urządzenie do poszukiwania ludzi pod lawinami), może (wtrybie poszukiwanie)
być zakłócany przez latarkę ULTRA. Wtakim przypadku należy oddalić „pipsa” od latarki.
Efekt stroboskopowy
Uwaga na użycie latarki VARIO wtrybie3 wpobliżu obracających się urządzeń.
Jeżeli częstotliwość oświetlenia latarki (145Hz ±10Hz) jest identyczna (lub jest
wielokrotnością) częstotliwości obrotu urządzenia, użytkownik może nie dostrzec obrotu
urządzenia.
Gdy latarka nie świeci
Sprawdzić czy nie są skorodowane styki (akumulator, wtyczki). Wrazie potrzeby wyczyścić je
(delikatnie- nie deformując styków). Sprawdzić dobre połączenie wtyczek.
Jeżeli latarka czołowa nadal nie działa należy skontaktować się zprzedstawicielem Petzl.
Konserwacja, czyszczenie
Używać szmatki do okularów lub myć palcami wletniej wodzie zmydłem. Nie trzeć ostrymi
przedmiotami.Nie zarysować szybki. Nie używać wysokociśnieniowych przyrządów
czyszczących. Opaskę elastyczną można prać wpralce.
Przechowywanie, transport
Po każdym użyciu wysuszyć latarkę, opaski gumowe, akumulatory. Przechowywać
itransportować zdala od promieniowania UV, wilgoci, produktów chemicznych itd.
Modyfikacje, naprawy
Naprawy imodyfikacje, inne niż autoryzowane przez Petzl, są zabronione.
Ochrona środowiska
Latarki, diody, baterie, akumulatory muszą zostać poddane recyklingowi. Nie wyrzucać
ich razem zodpadkami zgospodarstwa domowego. Należy wrzucić je do odpowiednich
pojemników, zgodnie zlokalnym prawem. Wten sposób chronicie środowisko iludzkie
zdrowie.
Gwarancja Petzl
Nie należy rozmontowywać latarki czołowej. Gwarancja nie obejmuje rozmontowanych
latarek czołowych. Latarka czołowa posiada 3- letnią gwarancję dotyczącą wszelkich wad
materiałowych iprodukcyjnych. Gwarancja na akumulator wynosi jeden rok lub 300 cykli
ładowania/rozładowania. Gwarancji nie podlegają: produkty noszące cechy normalnego
zużycia, zardzewiałe, przerabiane imodyfikowane, niewłaściwie przechowywane, uszkodzone
wwyniku wypadków, zaniedbań, wyciekających baterii, zastosowań niezgodnych
zprzeznaczeniem.
Odpowiedzialność
Petzl nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje, bezpośrednie czy pośrednie
oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe wzwiązku zużytkowaniem jego produktów.

TECHNICAL NOTICE ULTRA VARIO BELT-1 E545020D (270514)
10
SI
Področja uporabe
Ultra močna čelna svetilka z več svetlobnimi snopi in ločenim ohišjem za baterijo.
IP67 zaščita.
Pred prvo uporabo
Do konca napolnite vašo baterijo za večkratno polnjenje s Petzlovim polnilcem ULTRA QUICK
CHARGER. Pred izvedbo tega postopka preberite poglavje Energija.
Poimenovanje delov
(1)ULTRAVARIOčelna svetilka, (2)naglavni trak, (3)gumb za izbiro načina, (4)ACCU4ULTRA,
(5)ULTRA QUICK CHARGER, (6)nosilec za pritrditev na sprednji del čelade, (7)nosilec za
pritrditev žice na zadnji del čelade, (8)torbica ACCU4ULTRA.
Prižiganje&ugašanje, izbira stopnje svetilnosti
Pri ULTRAVARIOBELT čelni svetilki lahko izbirate med štirimi načini svetilnosti:
način 1:nizka stopnja, širok snop;
način 2:delo na blizu, širok snop;
način 3:gibanje, mešani svetlobni snop;
način 4:vidnost na dolgo razdaljo, usmerjen snop, najdaljši domet.
ULTRAVARIOBELT zagotavlja enakomerno svetilnost čez celoten čas delovanja baterije.
Ko je baterija že skoraj povsem iztrošena, jakost svetlobe naglo pade na najmanjšo stopnjo
svetilnosti - rezervno stopnjo.
ULTRAVARIOBELT sveti na rezervni stopnji z jakostjo vsaj 43lumnov najmanj dve uri.
Varovanje oči
Svetilka se uvršča v rizično skupino2 (zmerno tveganje) v skladu z IEC62471 standardom.
Svetilka ni priporočljiva za otroke.
- Nevarnost poškodbe mrežnice zaradi emisij modre svetlobe, še posebej pri otrocih.
Ne glejte direktno v svetlobni snop. Sevanje, ki ga oddaja svetilka, je lahko
škodljivo za oči.
Izogibajte se usmerjanju snopa svetilke v oči druge osebe.
Termična zaščita
ULTRAVARIOBELT je opremljena s sistemom termične zaščite, ki preprečuje, da bi se svetilka
pregrela. V nekaterih okoliščinah lahko opazite znatno zmanjšanje svetilnosti.
Nikoli ne pokrivajte prezračevalnih odprtin na zadnji strani.Omogočajo oddajanje toplote, ki jo
proizvaja svetilka.
Odstranljivi nosilci za pritrditev na čelado
ULTRAVARIOBELT čelno svetilko lahko na določenih čeladah nosite brez naglavnega traku.
Za pritrditev na čelade VERTEX in ALVEO, uporabite priložena nosilca:
- sprednji nosilec za svetilko;
- zadnji nosilec za žico.
Nosilci za čelado ELIOS so v prodaji ločeno.
Energija
Petzl baterija za večkratno uporabo (Litij):
ACCU4ULTRA (E554002):5200mAh
Pred prvo uporabo mora biti baterija napolnjena. Uporabljajte samo Petzl ULTRA QUICK
CHARGER E55800.
Nivo napolnjenosti baterije preverite s pritiskom na gumb za merjenje energije. Črtni indikator
polnosti bo prižgan 3sekunde.
Pozor:pri preverjanju nivoja napolnjenosti mora biti svetilka ugasnjena ali izključena iz polnilca.
Ko je baterija skoraj prazna, svetilka utripne in samodejno preklopi na rezervno stopnjo.
Li-Ion baterija izgubi 10% svoje kapacitete na leto. Polnite jo lahko 500krat. (Po 500polnjenjih
ima še vedno 70% svoje prvotne kapacitete.)
Shranjevanje baterije za večkratno uporabo
Da bi podaljšali življenjsko dobo vaše baterije za večkratno polnjenje, jo hranite v čistem,
suhem prostoru, pri temperaturi med –20°C in +25°C.
Ne obotavljajte se napolniti baterije, ki je delno izpraznjena oziroma je bila skladiščena več kot
dvatedna. Če baterije ne uporabljate celo leto, se lahko njene zmogljivosti poslabšajo.
Za dolgoročno skladiščenje (dlje kot 6mesecev), jo napolnite do 50%. Baterijo za večkratno
polnjenje shranjujte izključeno.
Varnostna opozorila
Opozorilo, z neustrezno uporabo lahko baterijo poškodujete. Nevarnost eksplozije in opeklin.
- Ne razstavljajte ali predelujte je.
- Ne potapljajte je v vodo.
- Ko nameščate podaljšek, ne zamenjajte polaritete priključka za polnilec in za svetilko
(oblikovana sta tako, da pomagata preprečiti zamenjavo).
- Baterije za večkratno polnjenje so posamično testirane.Če imate kakršne koli dvome v stanje
baterije, navežite stik s Petzlom.
Kdaj umakniti izdelek iz uporabe
Nemudoma prenehajte z uporabo katere koli baterije za večkratno uporabo, ki ima počeno
ali razbito ohišje, če oddaja kakršen koli vonj ali toploto, spremeni barvo ali obliko, pušča
elektrolite ali kaže kakršne koli nepravilnosti. Umaknite jo iz uporabe.
- Baterije za večkratno uporabo ne mečite v ogenj. Ne mečite jih v ogenj in jih ne poskušajte
uničiti: lahko pride do eksplozije ali spuščanja strupenih snovi.
- V baterijo za večkratno polnjenje ne zabijajte žebljev, ne udarjajte je s kladivom, ne mečite je.
Petzl ULTRA QUICK CHARGER E55800
Polnilec je predviden za omrežja s 100-240V~, 50/60Hz in ga s primernimi adapterji lahko
uporabljate po vsem svetu.
Trajanje polnjena
Čas za popolno polnjenje ACCU4ULTRA je 5h40.
Ko je baterija popolnoma polna, sistem za samodejno upravljanje ustavi polnjenje.
Indikator polnjenja
Ko gori rdeča lučka, se baterija polni.
Ko zasveti zelena lučka, je polnjenje končano in baterija se vzdržuje na največji kapaciteti.
Varnostna opozorila
- Baterijo morate vedno polniti v temperaturnem območju med 0°C in 40°C.
- Baterije za večkratno polnjenje ne pustite v izključenem polnilcu.V tem primeru se bo baterija
hitro izpraznila.
- Ne polnite baterij za enkratno uporabo - nevarnost eksplozije.
- S tem polnilcem polnite samo ULTRA baterije. Polnjenje drugih tipov baterij za večkratno
polnjenje vam lahko povzroči poškodbe in okvari baterijo in polnilec.
- Ne uporabljajte podaljševalnega kabla.
- Baterije ne pustite v polnilcu, če oddaja kakršen koli vonj ali toploto, spreminja barvo ali
obliko, spušča elektrolit ali kaže kakršno koli nepravilnost.
- Polnilca ne izpostavljajte dežju ali snegu, ker lahko pride do udara električnega toka.
- Ne uporabljajte polnilca, če je utrpel močnejši udarec ali padec.
- Če je polnilec poškodovan (npr. žica za napajanje), ga ne razstavljajte. Za popravila je
potrebno posebno orodje, zato jih je treba opraviti v Petzlovi delavnici.
- Ko izklapljate polnilec, potegnite vtič in ne žice, da se izognete poškodbam vtiča.
- Pred vzdrževanjem ali čiščenjem prekinite napajanje z električno energijo, da se izognete
udaru električnega toka.
Elektromagnetna združljivost
Ustreza zahtevam direktive 2004/108/CE o elektromagnetni združljivosti.
Opozorilo: ULTRA svetilka, ki je v bližini lavinske žolne, ko je ta v funkciji sprejema (iskanja),
lahko moti njeno delovanje. Ob interferenci (žolna oddaja hreščeč zvok) žolno oddaljite od
svetilke toliko, da neha hreščati.
Stroboskopski učinek
Opozorilo: uporaba svetilke VARIO na stopnji3, ko je ta v bližini vrtečih se strojev.
Če je svetlobna frekvenca svetilke (145Hz ±10Hz) enaka (ali mnogokratnik) frekvenci vrtenja
stroja, uporabnik ne more videti, da se stroj vrti.
V primeru okvare
Preverite, če se je na kontaktih pojavila korozija (baterije za večkratno polnjenje, spoji žice). Če
so korodirali, jih nežno spraskajte in jih pri tem ne ukrivite. Preverite, da so spoji žice pravilno
povezani.
Če vaša svetilka še vedno ne deluje, vzpostavite stik s Petzlom.
Vzdrževanje, čiščenje
Za čiščenje svetilke uporabite robčke za očala ali jo operite v mlačni milnati vodi. Ne čistite z
abrazivnimi sredstvi.Pazite, da ne opraskate leč. Za pranje ne uporabljajte čistilca na visok
pritisk. V pralnem stroju lahko operete samo naglavni trak.
Shranjevanje, transport
Po vsaki uporabi svetilko, trakove in baterije za večkratno polnjenje posušite. Med
shranjevanjem in transportom izdelka se izogibajte izpostavljanju UV sevanju, vlagi,
kemikalijam,itd.
Priredbe, popravila
Kakršna koli predelava, dodatek ali popravilo z izjemo tistih, ki jih dovoljuje proizvajalec, ni
dovoljeno.
Varstvo okolja
Svetilke, LED in baterije reciklirajte. Ne odlagajte jih med običajne odpadke. Reciklirajte jih v
skladu z lokalnimi predpisi. S takim ravnanjem prispevate k varovanju okolja in javnemu zdravju.
Garancija Petzl
Svetilke ne poskušajte razstaviti. Razstavljanje svetilke izniči garancijo. Svetilka ima 3-letno
garancijo za vse napake v materialu in izdelavi. Baterija za večkratno polnjenje ima 1-letno
garancijo ali 300ciklov polnjenja/praznjenja. Omejitve garancije:normalna obraba in izraba,
oksidacija, predelava ali priredbe, neprimerno skladiščenje, poškodbe nastale pri nesrečah,
nepazljivostih, razlitju baterij ali pri uporabi, za katero izdelek ni predviden.
Odgovornost
Petzl ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice ali kakršno koli drugo
škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka.
HU
Felhasználási terület
Többféleüzemmódban működtethető, szuperhatékony fejlámpa különálló tölthető
akkumulátorral.
IP67 védelmi fokozat.
Első használat előtt
Töltse fel maximálisan az akkumulátort a ULTRA Petzl GYORSTÖLTŐ. Erről olvassa el az
Energia c. bekezdésben leírtakat, és járjon el ennek megfelelően.
Részek megnevezése
(1)ULTRAVARIO lámpa, (2)Fejpánt, (3)Kapcsoló, (4)ACCU4ULTRA, (5)GYORSTÖLTŐ
ULTRA, (6)Első rögzítőlap sisakhoz, (7)Hátsó kábelrögzítő klipsz, (8)Tartó ACCU4ULTRA
számára.
Ki- és bekapcsolás, fényerőszabályozás
Az ULTRAVARIOBELT fejlámpa négyféle üzemmódban működtethető:
1. fényerőfokozat: gyenge fényerő, széles csóva
2. fényerőfokozat: karnyújtásnyi világítótávolság, széles csóva
3. fényerőfokozat: közlekedésre alkalmas fényerő, vegyes csóva
4. fényerőfokozat: maximális világítótávolság, fókuszált csóva
Az ULTRAVARIOBELT a megadott üzemidő alatt végig állandó fényerőt biztosít.
Mielőtt az elemek teljesen lemerülnének, a lámpa hirtelen minimális fényerejű takarék
üzemmódra vált.
Az ULTRAVARIOBELT takarék üzemmódban még legalább tíz órán keresztül minimum 43
lumen fényerőt biztosít.
A szem biztonsága érdekében
Az IEC62471 szabvány szerint 2. veszélykategóriába sorolt lámpa (mérsékelt veszély).
Gyermekektől elzárva tartandó.
- Kék fény kibocsátásával összefüggő retinakárosodás veszélye, különösen gyermekekre
nézve.
Soha ne nézzen bele egyenesen a világító lámpa fénycsóvájába. A lámpa által
kibocsátott sugárzás károsíthatja a szemet.
Ne irányítsa a fénycsóvát közvetlenül mások szemébe.
Hőszabályozás
Az ULTRAVARIOBELT túlmelegedés ellen védő hőszabályozóval van felszerelve. Bizonyos
körülmények között a fényerő jelentős csökkenése következhet be.
Soha ne fedje le a lámpatest hátulján található szellőzőjáratokat.Ezek a lámpa által termelt hő
elvezetését szolgálják.
Levehető rögíztőlap sisakhoz
Az ULTRAVARIOBELT egyes sisakokon fejpánt nélkül is viselhető. A VERTEX és ALVEO
sisakokhoz használja a mellékelt lapokat:
- Első rögzítőlap a lámpa rögzítésére.
- Hátsó klipsz a kábel rögzítésére.
Az ELIOS sisakhoz való rögzítőlap külön kapható.
Energia
Tölthető Petzl akkumulátor (lítium):
ACCU4ULTRA (E554002):5200mAh
Ezek az akkumulátorok használat előtt kizárólag a Petzl GYORSTÖLTŐ ULTRA (cikksz.
E55800) akkumulátortöltővel tölthetők fel.
Az EnergyGauge gomb megnyomásával ellenőrizheti az akkumulátor feltöltöttségét. A
BarGraph rendszer 3másodpercig világít.
Figyelem, az akkumulátor feltöltöttségének ellenőrzését kikapcsolt lámpával vagy leválasztott
akkumulátorral szabad elvégezni.
Az akkumulátorok lemerülését és a takarék üzemmód bekapcsolását a lámpa villogással jelzi.
A lítiumionos akkumulátor évi 10%-ot veszít kapacitásából. Mintegy 500alkalommal
újratölthető. (A 500alkalom körül eredeti kapacitásának még 70%-a megmarad).
A tölthető akkumulátor tárolása
Az akkumulátor megóvása érdekében ügyeljen a tárolás körülményeire. Száraz helyen, -20°C
és +25°C között tárolható.
Ha a lámpát két hétnél hosszabb ideig nem használja, vagy ha az akkumulátor már
részlegesen lemerült, érdemes azt a következő használat előtt újra feltölteni. Ha egy
akkumulátort egy évig nem használnak, az akár tönkre is mehet.
Hosszantartó (több mint 6hónapos) tárolás idejére az akkumulátort 50%-ra töltse fel. A
tölthető akkumulátort a lámpáról leválasztva tárolja.
Óvintézkedések
Figyelem, a helytelen használat az akkumulátor károsodásához vezethet. Tűz- és
robbanásveszély.
- Ne szerelje szét, ne alakítsa át a terméket.
- Ne merítse vízbe.
- Ne helyezze fordított polaritással a töltőre vagy a lámpára.
- Az akkumulátorokat egyedileg teszteljük.Bármilyen probléma esetén forduljon a Petzl-hez.
Leselejtezés
Az akkumulátor használatát azonnal függessze fel, ha annak borítása megrepedt vagy
megolvadt, ha szagot bocsát ki vagy felmelegedett, ha megváltozik a színe vagy formája, ha
folyadék lép ki belőle vagy a normál állapotától bármilyen más eltérést tapasztal. A terméket
haladéktalanul selejtezze le.
- Ne dobja az akkumulátort a tűzbe. Felnyitni és tűzbe dobni tilos, mert robbanásveszélyes, és
belőle mérgező anyagok szabadulhatnak fel.
- Ne szúrjon szöget az akkumulátorba, ne üssön rá kalapáccsal, ne helyezzen rá nagy terhet.
ULTRA Petzl E55800 GYORSTÖLTŐ
Ez a töltő a mellékelt adapter dugasszal az egész világon használható (100-240V~, 50/60Hz).
Töltési idő
Az ACCU4ULTRA teljes töltési ideje 5 óra 40 perc.
Ha az akkumulátor feltöltődött, az önszabályozó rendszer leállítja a töltést.
Töltésjelző
Az akkumulátor töltése alatt piros jelzőfény világít.
A töltés végén a jelzőfény zöld, és az akkumulátor feltöltött állapotban marad.
Óvintézkedések
- Az elemek töltését mindig 0°C - 40°C hőmérséklet között végezze.
- Ne hagyja az akkumulátort feszültség nélküli töltőn (ellenkező esetben az hamar lemerül).
- A nem tölthető elemeket ne próbálja meg feltölteni, mert az robbanásveszélyes.
- A töltővel kizárólag ULTRA akkumulátort szabad tölteni. Más típusú akkumulátorok töltése
balesetveszélyes lehet és mind az akkumulátor, mind a töltő meghibásodásához vezethet.
- Ne használja hosszabbítóval.
- Ne töltse tovább az akkumulátort, ha ha az valamilyen szagot bocsát ki vagy elkezd
melegedni, megváltozik a színe, formája, elektrolit folyadék lép ki belőle, vagy bármilyen más
eltérést tapasztal.
- Esőben vagy havazás közben használni tilos (áramütés veszélye).
- Ne használja többé a töltőt, ha az magasból leesett vagy nagy ütés érte.
- Meghibásodás (pl. érintkezési hiba) esetén soha ne szerelje szét a töltőt. A javítás kizárólag
szakszervizben, speciális szerszámokkal történhet.
- A dugasz védelme érdekében ne a kábelnél fogva húzza ki azt az aljzatból.
- Az áramütés megelőzése érdekében minden tisztítás vagy karbantartás előtt húzza ki a töltőt
az aljzatból.
Elektromágneses összeférhetőség
Elektromágneses összeférhetőség tekintetében megfelel a 2004/108/CE irányelv előírásainak.
Figyelem, az ULTRA lámpa közelsége zavarhatja lavina esetén használt keresőkészülék (pieps)
jeleinek vételét. Interferencia esetén távolítsa el a lámpát a pieps közeléből.
Stroboszkóphatás
Vigyázat, a VARIO lámpát 3. fényerőfokozatban forgó alkatrészekkel rendelkező gép közelében
óvatosan kell használni.
Ha a lámpa fényének frekvenciája (145Hz ±10Hz) azonos (vagy többszöröse) a gép forgó
részének frekvenciájával, a felhasználó nem látja, hogy a gép forog.
Meghibásodás
Ellenőrizze, hogy az érintkezők nem korrodáltak-e (akkumulátorok, csatlakozódugaszok).
Szükség esetén óvatosan kaparja le róluk a rozsdát. Ellenőrizze a csatlakozódugaszok jó
illeszkedését.
Ha a lámpa ezek után sem működik, forduljon bizalommal a Petzl-hez.
Karbantartás, tisztítás
Használjon optikai tisztítókendőt vagy mossa a lámpát kézzel langyos szappanos vízben. Ne
használjon a tisztításhoz súrolószert.Óvja a lencsét a karcolódástól. Ne tisztítsa a terméket
nagynyomású berendezéssel. Csak a fejpánt mosható gépben.
Raktározás, szállítás
Minden használat után szárítsa meg a lámpát, a fejpántot és az akkumulátorokat. A terméket
UV-sugárzástól, nedvességtől, vegyi anyagoktól stb. védve kell tárolni és szállítani.
Módosítás, javítás
Tilos a termék bármilyen javítása vagy módosítása, amit nem a Petzl szakszervizében végeztek
el.
Környezetvédelem
A fejlámpák, LED-ek, elemek és akkumulátorok újrahasznosítható hulladékot képeznek.
Ne dobja azokat a háztartási szeméttárolókba. Tájékozódjon lakóhelyén az ilyen hulladék
biztonságos elhelyezésének lehetőségéről. Tegyen Ön is környezetünk és egészségünk
védelemért.
Petzl garancia
Ne szerelje szét a lámpát. A lámpa szétszerelése esetén a garancia nem érvényes. Anyag- és
gyártási hibák esetén erre a lámpára a gyártó3év garanciát vállal. A tölthető akkumulátorra
egy év vagy 300 feltöltés garanciát nyújtunk. A garancia nem vonatkozik a következő
esetekre: normális elhasználódásból, oxidáció miatt, nem szakszervizben történt javításból
vagy átalakításból, helytelen tárolásból valamint balesetekből, hanyagságból vagy nem
rendeltetésszerű használatból eredő károk.
Felelősség
A Petzl nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért, amely a termék használatának
közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy egyéb következménye.

TECHNICAL NOTICE ULTRA VARIO BELT-1 E545020D (270514)
11
RU
Область применения
Ультра-мощный налобный фонарь с несколькими режимами работы и выносным
аккумулятором
Уровень защиты IP67.
Перед первым применением
Полностью зарядите свой аккумулятор с помощью Petzl ULTRA QUICK CHARGER.
Перед началом зарядки прочитайте раздел Электроэнергия.
Составные части
(1)ULTRAVARIO фонарь, (2)эластичный ремешок, (3)Переключатель режимов,
(4)ACCU4ULTRA, (5)ULTRA QUICK CHARGER, (6)Передняя пластина для установки
на каску, (7)Задняя клипса для кабеля, (8)ACCU4ULTRA сумка.
Включение и выключение, переключение режимов
яркости
Фонарь ULTRAVARIO BELT имеет четыре режима освещения:
Режим 1:широкий луч, низкая яркость
Режим 2:широкий луч, высокая яркость
Режим 3:смешанный луч
Режим 4:сфокусированный луч, максимальная дальность освещения
Фонарь ULTRAVARIOBELT обеспечивает постоянный уровень освещения на
протяжении всего времени работы батареек.
Когда заряд батареек близок к концу, фонарь переключается на минимальный
уровень освещения.
Фонарь ULTRAVARIOBELT в резервном режиме обеспечивает световой поток в
43люмен, в течении как минимум двух часов.
Защита глаз
Фонарь относится к группе риска 2 (умеренный риск) согласно стандарту
IEC62471.
Не рекомендуется давать фонарь детям.
- Испускаемый синий цвет может быть опасен для сетчатки глаза, особенно у
детей.
Не смотрите пристально и прямо на светящийся светодиод.
Излучение фонаря может быть опасно для глаз.
Избегайте нацеливания налобного фонаря в глаза другому человеку.
Терморегуляция
Для предотвращения перегрева, ULTRAVARIOBELT оснащен системой
терморегуляции. Поэтому в некоторых случаях Вы заметите существенное
ослабление яркости.
Не закрывайте вентиляционные отверстия на корпусе фонаря.Они обеспечивают
отвод тепла которое производит фонарь.
Съемная пластина для установки на каску
Фонарь ULTRAVARIOBELT можно установить на некоторые каски без
использования эластичного ремешка. Используйте специальные монтажные
пластины для установки фонаря на каски VERTEX и ALVEO:
- передняя пластина для установки фонаря.
- Задняя пластина для кабеля.
Монтажные пластины для каски ELIOS продаются отдельно.
Электроэнергия
Литиевые аккумуляторы Petzl ULTRA:
ACCU4ULTRA (E55400 2):5200мАч
Перед началом использования, данные аккумуляторы должны быть заряжены
только с помощью Petzl ULTRA QUICK CHARGER E55800.
Контролируйте уровень заряда аккумулятора нажатием кнопки EnergyGauge.
Индикатор BarGraph загорится на 3секунды.
ВНИМАНИЕ:Проверка уровня заряда аккумулятора должна производиться при
выключенном фонаре или при снятом аккумуляторе.
Когда аккумулятор разряжен почти полностью, индикатор будет мигать и фонарь
переключится в резервный режим.
Литий-ионный аккумулятор теряет 10% емкости в год. Аккумулятор выдерживает
500 циклов перезарядки. (После 500раз, он все еще сохраняет 70% своей
первоначальной емкости.)
Хранение аккумулятора
Чтобы увеличить срок службы Вашего аккумулятора, храните его в чистом, сухом
месте при температуре от -20°C до +25°C.
Не откладывайте перезарядку аккумулятора при частичной разрядке или при
хранении более двух недель. Не использование аккумулятора в течении года
может стать причиной его поломки.
Разрядите аккумулятор до 50% емкости, если Вы не планируете использовать
фонарь длительное время (более 6месяцев). Храните аккумулятор отдельно от
фонаря.
Меры предосторожности
ВНИМАНИЕ: некорректное использование может повредить аккумулятор.
ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ! Риск взрыва и возгорания:
Не разбирайте и не изменяйте структуру аккумулятора.
- Не погружайте аккумулятор в воду.
- Не путайте полярность разъемов на зарядном устройстве или фонаре при
присоединении разъема (они сконструированы для предотвращения таких
ситуаций).
- Аккумуляторы проходят индивидуальное тестирование.В случае сомнений
относительно состояния изделия свяжитесь с Petzl.
Выбраковка снаряжения
- Немедленно прекратите использование аккумулятора, если чувствуете какой-
либо запах или тепло от него, если аккумулятор меняет форму или цвет, протекает
электролит, или Вы заметили что-то необычное. Прекратите использование.
- Не помещайте аккумулятор в огонь. Не бросайте его в огонь и не пытайтесь
уничтожить его; может произойти взрыв или утечка токсичных веществ.
- Не забивайте гвозди в аккумулятор, не стучите по нему молотком, не пытайтесь
его раздавить.
Petzl ULTRA QUICK CHARGER E55800
Данное зарядное устройство 100-240 В, 50/60 Гц можно применять во всем мире,
используя соответствующий адаптер.
Время зарядки.
Время полного заряда аккумулятора ACCU4ULTRA составляет 5ч40мин.
Когда аккумулятор полностью заряжен, саморегулирующая система прекращает
процесс зарядки.
Индикатор заряда
Индикатор загорается красным при зарядке.
Когда зарядка завершена, цвет сменяется на зеленый и аккумулятор
поддерживается в заряженном состоянии.
Меры предосторожности
- Аккумуляторы следует всегда заряжать при температуре от 0°C до 40°C.
- Не оставляйте аккумулятор в зарядном устройстве, не подключенном к
источнику питания.Это приводит к быстрому разряду аккумулятора.
- Не перезаряжайте батарейки, так как существует риск взрыва.
- Это зарядное устройство предназначено только для аккумуляторов ULTRA.
Зарядка других типов аккумуляторов может привести к травмам и/или
повреждению аккумулятора и зарядного устройства.
- Не применяйте его с удлинителем.
- Не оставляйте аккумулятор в зарядном устройстве, если чувствуете какой-либо
запах или тепло от него, если аккумулятор меняет форму или цвет, протекает
электролит, или Вы заметили что-то необычное.
- Не подвергайте его действию дождя или снега, это может привести к поражению
током.
- Не используйте зарядное устройство если оно падало или подвергалось
сильному удару.
- Если зарядное устройство повреждено (например, силовой кабель), его
не следует разбирать. Устройство может быть отремонтировано только с
применением специального инструмента на предприятиях Petzl.
- Чтобы уменьшить риск повреждения штепсельной вилки, при отключении
зарядного устройства не выдергивайте его из розетки за провод.
- Чтобы исключить риск удара током, перед техническим обслуживанием или
чисткой, отключите устройство от сети.
Электромагнитная совместимость
Удовлетворяет предписаниям директивы об электромагнитной совместимости
2004/108/CE.
Внимание: лавинные маяки (в режиме поиска) могут подвергаться воздействию
фонаря ULTRA в его непосредственной близости. В случае оказания воздействия
(проявляется как статический шум от маяка) уберите маяк из зоны действия
фонаря.
Стробоскопический эффект
Внимание: Использования фонаря VARIO в режиме 3 рядом с вращающимися
механизмами.
Если частота излучаемого фонарем света (145Гц ±10Гц) идентична или кратна
частоте вращения механизма, пользователь не будет видеть, что механизм
вращается.
В случае неисправности
Проверьте контакты на предмет коррозии (аккумуляторы, кабельные
соединители). В случае наличия коррозии, аккуратно зачистите контакты, не
сгибая их. Убедитесь в том, что все провода правильно подсоединены.
В случае если он все-равно не работает, свяжитесь с Petzl.
Уход, чистка
Применяйте салфетки для оптики или промывайте пальцами,
смоченными в тёплой мыльной воде. Не протирайте фонарь абразивными
веществами.Старайтесь не царапать линзы. Не промывайте из шланга под
высоким давлением. Резинку для крепления на голове можно стирать в
стиральной машине.
Хранение, транспортировка
Просушите фонарь и аккумулятор после каждого использования. При хранении
и транспортировке оберегайте Ваше изделие от ультрафиолетового излучения,
сырости, химических реактивов и т.д.
Модификация, ремонт
Любые изменения конструкции изделия, а также дополнения или ремонт не
санкционированные Petzl, не допустимы.
Защита окружающей среды
Фонари, лампы и батарейки могут быть повторно использованы в производстве.
Не выбрасывайте их вместе с обыкновенным мусором. Утилизируйте их следуя
правилам, установленным в Вашей стране. Поступая таким образом, Вы вносите
свой вклад в защиту окружающей среды и общественного здоровья.
Гарантии Petzl
Не пытайтесь разбирать фонарь. Разборка фонаря аннулирует гарантию. Данное
изделие имеет гарантию 3года от любых дефектов материала или изготовления.
Гарантия на аккумулятор составляет одингод или 300циклов перезарядки.
Гарантия не распространяется на следующие случаи: нормальный износ изделия,
окисление, переделки и конструктивные изменения фонаря, неправильное
хранение, повреждения, полученные нечаянно или вызванные небрежным
отношением к изделию, протекание батареек, использование фонаря в условиях,
на которые он не рассчитан.
Ответственность
Petzl не отвечает за последствия прямого, косвенного или другого ущерба
наступившего в следствии неправильного использования своих изделий.
BG
Предназначение
Много мощна челна лампа с няколко вида лъчев сноп и акумулаторна батерия
изнесена извън главата.
Защита IP67.
Преди първата употреба
Заредете докрай акумулаторната батерия със зарядното у-во CHARGEUR RAPIDE
ULTRA Petzl. Преди да направите това, прочетете параграф Енергия.
Номерация на елементите
(1)Челна лампа ULTRAVARIO, (2)ластик, (3)бутон за избор на режим,
(4)ACCU4ULTRA, (5)у-во за бързо зареждане ULTRA, (6)предна пластина за каска,
(7)клипс за задния кабел, (8)калъф за ACCU4ULTRA.
Включване, изключване, превключване
Челната лампа ULTRAVARIOBELT предоставя възможност за избор на четири
режима:
Режим 1:слаб интензитет на светлината, разходящ сноп
Режим 2:осветление на близко разстояние, разходящ сноп
Режим 3:светлина за придвижване, комбиниран сноп
Режим 4:осветление на далечно разстояние, максимално дълъг сходящ сноп
Лампата ULTRAVARIOBELT излъчва светлина с постоянни параметри през целия
период на работа.
Когато батериите се изразходят, силата на светлината внезапно намалява към едно
минимално осветление:резервен режим.
Лампата ULTRAVARIOBELT работи на резервно осветление поне 43лумена за
време най-малко един час.
Фото биологична безопасност за очите
Челната лампа е категоризирана в група с риск2 (умерен риск) съгласно стандарт
IEC62471.
Тази челна лампа не се препоръчва за деца.
- Съществува риск от отлепяне на ретината в резултат от излъчването на синя
светлина особено при децата.
Не гледайте директно насреща към светлината, излъчвана от лампата.
Лъчите от челната лампа могат да бъдат опасни за очите.
Не насочвайте лъчевия сноп от челната лампа към очите на някой
човек.
Терморегулация
ULTRAVARIOBELT притежава система за регулиране на температурата, за да се
избегне всякакъв риск от прегряване на лампата. При определени условия може
да забележите значително отслабване на светлината.
Никога не покривайте вентилационните отвори в задната страна на челната
лампа.Те позволяват добро отвеждане на произвежданата от лампата топлина.
Пластини за фиксиране на челната лампа върху каска
Челната лампа ULTRAVARIOBELT може да се носи върху някои каски без ластик. За
монтаж към каски VERTEX и ALVEO използвайте пластините, предлагани с челната
лампа:
- Предна пластина за фиксиране на лампата.
- Клипс за задния кабел.
Пластините аксесоари за фиксиране върху каска ELIOS се продават отделно.
Енергия
Акумулаторна зареждаща се батерия Petzl (литиеви):
ACCU4ULTRA (E554002):5200mAh
Преди първото използване на лампата трябва да заредите батерията, използвайте
само зарядно у-во CHARGEUR RAPIDE ULTRA Petzl E55800.
Проверявайте степента на изразходване на акумулаторната батерия като
натиснете бутона EnergyGauge. Индикаторът BarGraph светва за 3секунди.
Внимание, проверката на нивото на зареждане на акумулаторната батерия трябва
да става при изключена лампа или с изваден от нея кабел.
Когато батерията се разреди, преминаването автоматично на резервен режим се
известява с едно премигване.
Акумулаторната батерия Li-Ion губи годишно 10% от капацитета си. Тя може да се
зарежда 500пъти. (След 500зареждания запазва все още 70% от първоначалния
капацитет).
Съхранение на зареждащи се батерии
За да предпазите акумулаторната батерия, внимавайте да я съхранявате при добри
условия, на сухо място и при температура между -20°C и +25°C.
Няма проблем да се зарежда акумулаторна батерия, която е частично разредена
или не е употребявана повече от две седмици. Акумулаторната батерия може да се
повреди, ако не се използва в продължение на една година.
При съхранение продължително време (повече от 6месеца), заредете я до 50%.
Съхранявайте акумулаторната батерия с изваден кабел.
Предпазни мерки
Внимание, при неправилно използване батерията може да се повреди. Съществува
риск от експлозия или изгаряния.
- Не разглобявайте акумулаторната батерия, не променяйте конструкцията й.
- Не я потапяйте във вода.
- Не я включвайте с разменени полюси към зарядното у-во или лампата (има
защита срещу неправилно поставяне).
- Акумулаторните батерии са проверявани индивидуално.Въпреки това, ако
забележите неизправност, отнесете се до Petzl.
Бракуване на продукта
- Спрете веднага да използвате зареждаща се батерия, ако обвивката й е счупена
или пробита; ако излъчва миризма или топлина; ако е с променени цвят или
форма; ако изпуска електролитна течност или има някаква друга аномалия.
Бракувайте я.
- Не изгаряйте акумулаторната батерия. Не я горете и не я чупете- може да
експлодира и да изпусне токсични вещества.
- Не забивайте остри предмети в акумулаторна батерия, не я удряйте с чук, не я
смачквайте.
CHARGEUR RAPIDE ULTRA Petzl E55800
Това зарядно устройство 100-240V~, 50/60Hz може да се използва в целия свят
посредством адаптер.
Време на съхранение
Времето за пълно зареждане на ACCU4ULTRA е 5h40.
Когато акумулаторната батерия се зареди, системата за автоматично регулиране
спира зареждането.
Индикатор за зареждане
По време на зареждане на батерията свети един червен диод.
Когато акумулаторната батерия е заредена, светодиодът свети в зелено.
Предпазни мерки
- Зареждането на акумулаторната батерия трябва да се извършва при температура
по висока от 0°C и по-ниска от 40°C.
- Не оставяйте акумулаторната батерия в зарядно устройство, което не е включено
в мрежата (защото бързо се разрежда).
- Не зареждайте обикновени батерии, които не са предназначени да бъдат
зареждани, поради риск от експлозия.
- Зареждайте с това устройство само акумулаторни батерии ULTRA. Опитите
за зареждане на други батерии могат да причинят изгаряния и да доведат до
повреждане както на батерията, така и на зареждащото устройство.
- Не използвайте удължител.
- Не оставяйте акумулаторна батерия да се зарежда, ако усетите миризма, ако се
загрява, ако променя цвета и формата си, ако изпуска електролитна течност или
забележите каквото и да е аномалия.
- Не излагайте зарядното у-во на дъжд или сняг, съществува риск от
електроиндукция.
- Не употребявайте зарядно устройство, което е претърпяло силен удар или е
падало.
- Ако зарядното устройство е повредено, например захранващия кабел, не го
демонтирайте. То трябва да бъдат поправено само в сервизите на Petzl, тъй като са
необходими специални инструменти.
- При изключване на зареждащото устройство не дърпайте кабела, за да не
повредите щепсела.
- За да предотвратите електроиндукция, изключете от мрежата зарядното преди
извършване на каквито и да било манипулации или почистване.
Електромагнетична съвместимост
Съответства на изискванията на директива 2004/108/CE, отнасящи се до
електромагнетичната съвместимост.
Когато уредът ARVA (уред за търсене на затрупани под лавина) е включен в
позиция търсене, може да се появят смущения поради близостта на лампата
ULTRA. В случай на интерференция (паразитен шум), отдалечете уреда ARVA от
акумулаторната батерия.
Стробоскопичен ефект
Внимавайте при използване на лампата VARIO в режим 3 близо до ротативни
машини.
Ако честотата на светлината на лампата (145Hz ±10Hz) е идентична (или кратна)
на честотата на ротацията на машината, ползвателят може да не вижда ротацията
на машината.
В случай че лампата не функционира
Проверете за корозия по контактите (акумулаторните батерии, контакторите).
В случай на корозия, изстържете леко повърхността на контактите, без да ги
деформирате. Проверете дали контакторите са свързани правилно.
Ако лампата продължава да не работи, отнесете се до Petzl.
Поддържане, почистване
Употребявайте кърпички за очила или измийте лампата на ръка с топла сапунена
вода. Не търкайте лампата с абразивен продукт.Внимавайте да не надраскате
стъклото. Не почиствайте с препарат под налягане. Ластикът може да се пере
отделно в пералня машина.
Съхранение, транспорт
След всяка употреба трябва да изсушите лампата, ластиците и акумулаторните
батерии. Съхранявайте и транспортирайте продукта защитен от UV лъчи, влага,
химически продукти и др.
Модификации, ремонт
Забранени са всякакви модификации, допълнения или ремонти, с изключение на
разрешените от Petzl.
Опазване на околната среда
Бракуваните лампи, светодиоди, батерии и акумулатори трябва да се рециклират.
Не ги изхвърляйте заедно с битовите отпадъци. Изхвърляйте ги в определените
от местното законодателство контейнери за рециклиране. По този начин вие
участвате в опазването на околната среда и на човешкото здраве.
Гаранция Petzl
Не демонтирайте лампата. Гаранцията не важи, в случай че лампата е била
разглобявана. Лампата е с гаранция 3години относно дефекти в материала
или фабрични дефекти. Акумулаторната батерия е с гаранция една година
или 300цикъла заряд/разряд. Гаранцията не включва:нормално износване,
оксидация, модификации или поправки, лошо съхранение, повреди, дължащи
се на произшествия, небрежност, протекли батерии, употреба на продукта не по
предназначение.
Отговорност
Petzl не носи отговорност за преки, косвени, случайни или от какъвто и да било
характер щети, настъпили в резултат от използуването на този продукт.

TECHNICAL NOTICE ULTRA VARIO BELT-1 E545020D (270514)
12
JP
用途
セパレート式リチャージャブルバッテリー仕様の高出力マルチビーム
ヘッドランプ
保護性能: IP 67
初回使用の前に
ペツル製 ULTRA QUICK CHARGER を使用して電池を満充電状態にし
てください。充電をする前に本説明書の「電源」を読んでください。
各部の名称
(1) ULTRA VARIO ヘッドランプ (2) ヘッドバンド (3) スイッチ
(4) ACCU 4 ULTRA (5) ULTRA QUICK CHARGER (6) ヘルメット
マウントプレート フロント (7) ヘルメットマウントプレート リア
(8) ACCU 4 ULTRA ポーチ
オンとオフ、照 射レベ ルの 切り替え
ULTRA VARIO BELT には4段階の照射レベルがあります。
モード 1: 低出力、ワイドビーム
モード 2: 近距離用、ワイドビーム
モード 3: 移動用、デュアルビーム
モード 4: 遠距離用、スポットビーム
ULTRA VARIO BELT には電子制御機能が付いており、光の強さを一定
に保ちます。
電池の残量がわずかになると、光の強さが自動的に最小照度レベルま
で下がります: サバイバルモード。
サバイバルモードでは、43 ルーメン以上の光を2時間以上照射しま
す。
光の危険性について
本製品は IEC 62471 規格のリスクグループ 2(中危険度)に分類され
ます。
本製品はお子様にはお薦めできません。
- 青色光による網膜傷害の危険があります(特に子供には危険です)。
光源を直視しないでください。ランプから放射される光には目を傷
める危険があります。
人間の目に直接ランプの光を当てないようにしてください
サーマルレギュレーション
ULTRA VARIO BELT には、ランプのオーバーヒートを防ぐためのサーマ
ルレギュレーションシステムが付いています。このため、状況によっては
明るさが大きく低 下 することもあります。
ランプ後部のベンチレーションホールは絶対にふさがないでくださ
い。ベンチレーションホールにはランプから発生する熱を逃がす役割
が ありま す。
取り外し 可 能 な ヘ ル メットマウントプレ ート
特定のヘルメットには、ヘッドバンドを使用せずに ULTRA VARIO BELT
を取り付けることができます。ヘルメット VERTEX 及び ALVEO への取り
付けには、付属のマウントプレートを使用します:
- ランプ本体を取り付けるフロントプレート。
- ケーブルを取り付けるリアクリップ。
ヘルメット ELIOS に取り付けるためのマウントプレートは別売です。
電源
ペツ ル 製リチャー ジャブル バ ッテリー(リチウムイオン 電 池 ):
ACCU4ULTRA(E554002):5200mAh
初回使用時には必ず充電してください。必ずペツル製の ULTRA QUICK
CHARGER E55800 を使用してください。
バッテリーインジケータのスイッチを押し、充電状 態を確 認してくださ
い。バッテリーの残量を示す目盛りが3秒間表示されます:
注意: 充電状態を確認するときは、必ずランプをオフにするか、コード
を抜いてください。
バッテリーの残量がわずかになると、ランプが点滅し、自動的にサバイ
バル モードに 切り替わります。
リチウムイオン電池は、1年毎に容量が10%ずつ低下します。この電池
は約500回充電できます。(500回充電した後も、初期の70%の容量が
ありま す )
リチャージャブ ル バッテリー の 保 管
リチャージャブルバッテリーを長く使用するため、気温マイナス20℃か
らプラス25℃の清潔で乾燥した場所で保管してください。
充電が不完全な場合や2週間以上使用していない場合は充電してくだ
さい。リチャージャブルバッテリーを使用せずに1年以上経過すると、
劣化し、性能が低下するおそれがあります。
長期間(6ヶ月以上)使用しない場合は、50%充電された状態にして保管
してください。リチャージャブルバッテリーは、ランプや電源に接続され
ていない状態で保管してください。
注意
警告:バッテリーを不適切な方法で使用すると、故障や破損の原因にな
ります。破裂や火傷につながる恐れがあります。
- 分解または改造をしないでください。
- 水の中に入れないでください。
- リチャージャブルバッテリーは、チャージャーおよびランプに正しい向
きにしてセットしてください。
- リチャージャブルバッテリーは個別テスト済みです。もし電池の状態
に関する疑問があれば、(株)アルテリア(TEL:04-2968-3733)にご相
談ください。
廃棄基準
ケースが破損している、異臭がする、熱を持っている、変色や変形が見
られる、液漏れしている等、異常が確認されたリチャージャブルバッテ
リーは直ちに使用を止めてください。すぐに廃棄してください。
- バッテリーを火の中に入れないでください。火の中に入れたり分解
したりしないでください:爆発や有毒物質の流出を引き起こす場合が
ありま す。
- 電池に大きな力や衝撃を加えないでください。破損の原因となりま
す。
ペツル製ULTRAQUICKCHARGERE55800
このチャージャーは 100-240 V 50/60 Hz 電源での使用が可能で、世
界中でその国にあった電源プラグを使うことにより充電することがで
きます。
充電時間
ACCU 4 ULTRA の充電時間は5時間40分です。
充電が完了すると、自動的に充電は止まります。
チャージインジケータ
充電中は赤いライトが点灯します。
充電が完了するとライトの色が緑色に変わり、満充電状態が維持さ
れます。
注意
- 充電は必ずプラス 0℃ から 40℃ の気温で行ってください。
- 電源に接続していないチャージャーにリチャージャブルバッテリーを
セットしたままにしないでください。急速に放電されてしまいます。
- リチャージブルバッテリー(充電式電池)以外は充電しないでくださ
い。破裂する恐れがあります。
- このチャージャーは、ULTRA 用のリチャージャブルバッテリーの充電
のみに使用してください。その他の電池の充電は、怪我の恐れや電池
およびチャージャーの故障の原因となります。
- 延長コードは使わないでください。
- リチャージャブルバッテリーが異臭や熱を発した場合、変色や変形を
した場合、液漏れした場合、その他の異常がある場合は、チャージャー
から取り外してください。
- 雨や雪にさらさないでください。感電する恐れがあります。
- 落としたり強い衝撃が加わったりしたチャージャーは使用しないで
ください。
- チャージャーが破損した場合(例:電源コードの切断)は分解しないで
ください。ペツルの工場以外での修理は認められません。
- 電源プラグの破損の原因となりますので、電源プラグをコンセント
から抜くときは電源コードを引っ張らずにプラグを持って抜いてくだ
さい。
- 感電の恐れがあるため、クリーニングやメンテナンスは必ず電源プラ
グをコンセントから抜いた状態で行ってください。
電磁環境適合性
本製品は、電磁環境適合性に関する 2004/108/CE 指令に適合してい
ます。
警告: 本製品の近くでは、ビーコンがレシーブモード(サーチモード)に
なっている場合にビーコンの機能が妨げられる場合があります。 ビー
コンから雑音が出る等の不具合があった場合、雑音が止むまでビーコ
ンをヘッドランプから離してください。
ストロ ボ 効 果
警告: VARIO ヘッドランプを、回転や往復運動を利用する機械や装置
の近くで、モード 3 で使用する場合は注意が必要です。
ランプの光の周波数 (145 Hz ± 10 Hz) が機械の運動の周波数と等し
いかその倍数であると、ユーザーは機械の動きを認識できません。
製品が機能しない場合
電極に腐食がないか確認してください。腐食している場合は、傷をつけ
たり変形させたりしないように注意しながらこすり取ってください。コネ
クター部分が正しく接続されていることを確認してください。
それでもランプが機能しない場合は(株)アルテリア(TEL:04-2968-
3733)にご連絡ください。
メンテナンス、クリーニング
眼鏡拭きで拭くか、中性洗剤を入れたぬるま湯で手洗いしてください。
ランプを傷つけるような材質のものを使用してのクリーニングは避け
てください。レンズを傷つけないように注意してください。高圧洗浄は
避けてください。洗濯機で洗うことができるのはヘッドバンドのみです。
持ち運びと保 管
毎回、使用後は、ランプ、ヘッドバンド、リチャージャブルバッテリーを乾
燥させてください。保管や持ち運びの際は、紫外線、湿気、化学薬品等
から保護してください。
改造と修 理
ペツルによって認められた場合を除き、製品の改造および修理を禁
じます。
環境への配慮
ランプ本体やバルブ、使用済みの電池はリサイクルをしてください。一
般の不燃物と一緒に捨てないでください。廃棄の方法については各市
町村の指示に従ってください。環境衛生の保全のため、廃棄の方法は
必ず 守るようにしてください。
保証
製品を分解しないでください。製品を分解した場合、いかなる不具合が
生じても、保証の対象にはなりません。ランプ本体には、原材料及び製
造過程における欠陥に対し3年の保証期間が設けられています。リチ
ャージャブルバッテリーには、1年または充放電 300回の保証期間が
設けられています。ただし以下の場合は保証の対象外とします:通常の
磨耗、酸化、改造や改変、不適切な保管方法、メンテナンスの不足、事故
または過失による損傷、電池の液漏れによる損傷、不適切または誤っ
た使用方法による故障。
責任
ペツル及びペツル総輸入販売元である株式会社アルテリアは、製品の
使用から生じた直接的、間接的、偶発的結果またはその他のいかなる
損害に対し、一切の責任を負いかねます。

TECHNICAL NOTICE ULTRA VARIO BELT-1 E545020D (270514)
13
KR
적용 분야
이동식 충전지 팩을 사용하는 초강력 멀티빔 헤드램프
IP 67 보호.
매번 사용 전에
Petzl ULTRA 급속 충전기를 사용하여 충분히 충전한다. 헤드램프
작동 전에 “에너지” 파트를 읽어보도록 한다.
부분명칭
(1) ULTRA VARIO 헤드램프, (2) 헤드밴드, (3) 모드 선택 버튼,
(4) ACCU 4 ULTRA, (5) ULTRA 전용 급속 충전기), (6) 앞쪽 헬멧
부착판, (7) 뒤쪽 케이블 클립, (8) ACCU 4 ULTRA 파우치
On & Off 밝기 선택 스위치
ULTRA VARIO BELT 헤드램프는 선택가능한 4가지 조명 모드를
제공한다.
1 모드: 낮은 강도, 넓은 조명
2 모드: 근접 작업, 넓은 조명
3 모드: 이동, 혼합 조명
4 모드: 장거리 시야 확보, 집중 조명, 최대 범위
ULTRA ULTRA VARIO BELT 헤드램프는 전 사용기간 동안 지속적인
조명 성능을 제공한다.
건전지가 거의 소모되면 최소 조명 단계로 갑자기 어두워진다 (
보존 점등 모드).
최소 2시간 이상 지속되는 43 루멘의 빛을 발산한다.
시력 안전
헤드램프는 IEC 62471 기준에 따라 위험 등급 2 (보통 위험)
군으로 분류된다.
이 헤드램프는 어린이가 사용하기에 부적합하다.
- 특히 아이들의 경우 푸른 빛 방출로 인해 각막 손상의 위험이
있다.
광선을 직접 보지 않는다. 헤드램프에서 방출되는 방사선은 눈에
해로울 수 있다.
헤드램프의 조명을 타인의 눈을 향해 빛추면 안된다.
온도 조절
ULTRA VARIO BELT 헤드램프에는 램프의 과열방지를 위해
온도조절 시스템이 장착되어 있다. 따라서 특정 조건에서는
밝기의 감소를 감지할 수 있다.
절대 환기구멍들을 렌즈 뒤로 덮지 말 것. 램프에 의해 발생된
열이 그 환기구를 통해 소실된다.
탈부착 가능한 헬멧 부착판
ULTRA VARIO BELT 헤드램프는 몇몇의 헬멧에는 헤드밴드 없이도
부착 가능하다. VERTEX 및 ALVEO 헬멧에 부착하기 위해서는
포함된 부착판을 사용한다.
- 헤드램프 전면 부착판.
- 뒤쪽 케이블 클립.
ELIOS 헬멧 부착판은 별도 판매된다.
에너지
Petzl 충전지 (리튬)
ACCU 4 ULTRA (E55400 2): 5200 mAh
배터리는 반드시 처음 사용하기 전에 Petzl ULTRA 급속 충전기
E55800를 사용하여 충전이 되어져야 한다.
배터리 표시기 버튼을 눌러 건전지의 충전 상태를 확인한다. 바
그래프 시스템에 3 초동안 불이 들어온다.
주의: 충전 상태 확인은 반드시 헤드램프의 전원이 꺼져있거나
플러그가 뽑혀있는 상태에서 진행해야만 한다.
배터리가 거의 방전이 되면 헤드램프는 깜빡거리며 이후
자동으로 보존 점등 모드로 전환된다.
리튬 이온 충전지는 매년 10 %의 전력 소실이 발생한다.
건전지는 500 회 재충전할 수 있다. (500 번 충전후에도 70 %의
전력이 남아 있다).
충전지 보관
충전지의 수명을 연장하기 위해서는 -20° C ~ +25° C 사이의
깨끗하고 건조한 곳에서 보관한다.
부분적으로 방전되거나 2 주이상 보관된 충전지는 충전할 수
있다. 1년 동안 사용하지 않은 충전지는 수명이 단축될 수 있다.
장기간 보관하는 경우 (6 개월 이상) 50%까지 재충전할 것을
권장한다. 플러그를 분리한 상태에서 충전지 보관하기.
주의사항
경고, 부적절한 사용은 충전지를 손상시킬 수 있다. 폭발과
화상의 위험.
- 분해하거나 개조하지 말 것.
- 물 속에 넣지 않을 것.
- 플러그를 연결할 때 충전기나 램프에서 플러그의 양극을 바꿔
끼우지 말 것 (이것 방지를 도울 수 있게 고안되어 있음).
- 충전지는 개별적인 테스트를 거친다. 건전지 상태에 관한
궁금한 점은 (주)안나푸르나로 연락하시기 바랍니다.
장비 폐기 시점
만약 건전기가 어떤 냄새나 열을 방사하거나 색이나 모양에
변형이 생기거나, 전해질이 누수되거나 배터리 캐이스에 크랙이
있거나 파손이 발생한 충전지의 경우 사용을 즉시 중단한다.
폐기할 것.
- 사용한 건전지를 불 속으로 던져넣지 않기. 사용된 충전지를
불 속에 던져 넣지 않고 파손시키지 않는다. 폭발 또는 유독성
물질 방출의 위험이 있다.
- 건전지에 못을 박지 말고 망치로 두들기지 말고 부수지
않는다.
Petzl ULTRA 급속 충전기 E55800
100-240 V~, 50/60 Hz 충전기는 적합한 아답타 플러그를
사용하여 전세계에서 사용할 수 있다.
충전 시간
ACCU 4 ULTRA가 완벽히 충전되는데 소요되는 시간은 5시간 40
분이다.
충전지가 완전히 충전되고 나면, 자가 조절 시스템이 충전을
멈추게 한다.
충전 표시기
충전되는 동안 빨간 불이 들어온다.
충전이 끝나면, 불은 초록색으로 바뀌고 건전지는 완충상태가
된다.
주의사항
- 건전지는 항상 온도 0 C ~ 40 C 사이에서 충전해야 한다.
- 코드가 연결되지 않은 상태로 충전기와 충전지를
분리시켜둔다. 배터리가 빠른 속도로 방전될 수 있다.
- 일반 건전지를 충전하지 말 것, 폭발 위험이 있음.
- ULTRA 건전지만 이 충전기를 사용하여 충전할 것. 다른 종류의
건전지를 충전하면 건전지와 충전기 모두 손상을 입히거나
개인적으로 부상을 입을 수 있다.
- 연장 코드는 사용하지 말라.
- 만약 건전기가 어떤 냄새나 열을 방사하거나 색이나 모양에
변형이 생기거나, 전해질이 누수되거나 ,어떤 불규칙적인 형태가
보인다면, 충전기에서 건전지를 빼둔다.
- 충전기를 비나 눈에 노출시키지 말라; 감전 위험이 있다.
- 심한 충격이나 추락을 받은 적이 있는 충전기는 사용하지
말라.
- 충전기가 손상을 입었더라도 (예: 파워 케이블), 분해하지
말라. 특별한 도구가 필요하기 때문에 반드시 Petzl사에서
수리되어져야 한다.
- 플러그가 손상되는 위험을 줄이기 위해, 충전기의 플러그를
뽑을 때, 케이블를 잡아 당기지 말고 플러그를 당긴다.
- 전기 쇼크의 위험을 피하기 위해, 보관이나 세척 전에는
충전기를 뽑아둔다.
전기 호환성
전기 호환성에 관한 2004/108/CE 지시서의 요구사항을 따른다.
경고, ULTRA 헤드램프에 근접한 상태에서 신호를 받고 있는 무선
위치 시스템에 접근하면 그 시스템의 작동을 방해할 수 있다.
작동 방해가 발생하면 (무선 위치 시스템에 잡음이 발생하는
경우), 시스템을 헤드램프로부터 이동시킨다.
광자극 효과
경고, 회전 기계 근처에서 모드 3 으로 VARIO 헤드램프를
사용하는 경우.
만일 헤드램프의 조명 주기 (145 Hz ± 10 Hz) 가 기계의 회전
주기와 동일하거나 더 많은 경우, 사용자는 기계가 회전하고
있는 것을 볼 수 없다.
오작동
접촉면에 부식이 없는지 확인한다 (충전지, 케이블 연결기).
만일 부식이 발견되면, 구부리지 않고 부드럽게 긁어내어 접촉
부분을 깨끗이 정리한다. 케이블 연결기가 제대로 연결되어
있는지 확인할 것.
여전히 작동되지 않으면, Petzl 연락한다.
보수 관리, 세척
헝겊으로 닦아내거나 미온의 비눗물에 손으로 세척한다.
거친 수세미로 닦지 않는다. 렌즈에 스크래치가 생기지 않게
주의한다. 수압이 센 호수로 씻지 않는다. 머리밴드는 세탁기
세탁이 가능하다.
보관, 운송
매번 사용 이후, 헤드램프 및 밴드, 충전지를 건조시킨다.
램프를 보관 또는 운반하는 동안, 자외선이나 습기,화학물질
등에 노출되지 않게 한다.
변형, 수리
페츨에서 권장하는 것 이외의 제품 변형 및 수리도 허용되지
않는다.
환경 보호
램프, LED, 전지는 재활용한다. 일반 휴지통에 버리지 않는다.
지역별 쓰레기 분리 수거 규정에 따라서 재활용될 수 있도록
처리한다. 이렇게 함으로써 환경보호와 국민건강 증진에 동참할
수 있다.
페츨 보증
헤드램프를 분해하지 않는다. 분해한 헤드램프는 제품 보증을
받을 수 없다. 재질 또는 제조상의 문제가 없는 한, 이 제품은 3
년간 보증된다. 충전지는 1년 또는 300 회 충전시까지 보증된다.
보증에서 제외: 정상적인 마모나 찢어짐, 산화작용, 변형이나
교체, 잘못된 보관, 사고나 부주의, 건전지의 누수 또는 원래의
용도 이외의 사용으로 발생된 손상.
책임
페츨은 제품 사용으로 인한 직, 간접적, 우발적인 어떤 다른
형태의 제품 손상 및 결과에 책임지지 않는다.

TECHNICAL NOTICE ULTRA VARIO BELT-1 E545020D (270514)
14
CN
應用範圍
高亮度帶有多種照明模式的充電頭燈
防護級別IP67。
首次使用前
使用Petzl ULTRA快速充電器將電池電量充滿。在進行此操作前
請閱讀下文關於電量的部份。
組成部份
(1) ULTRA VARIO 頭燈, (2) 頭帶, (3) 開關
(4) ACCU 4 ULTRA充電電池, (5) ULTRA 快速充電器, (6) 頭
盔前部安裝板, (7) 後部電線卡, (8) ACCU 4 ULTRA 電池
包。
開關,亮度選擇
ULTRA VARIO BELT頭燈提供四種照明亮度:
模式1:低亮度,泛光
模式2:近距離作業,泛光
模式3:走動,混合光
模式4:長距離,聚光,最大範圍
ULTRA VARIO BELT 頭燈在其整個電池壽命時間內能夠提供
恒定照明性能。
當電池電量即將耗盡時,照明亮度突然降低至最小照明:備用
模式。
ULTRA VARIO BELT在備用模式下提供2小時43流明的照明
輸出。
眼睛保護
根據IEC 62471標準,頭燈屬於第2類(中度危險)。
此型號頭燈不推薦給兒童使用。
- 藍光會對視網膜造成傷害,特別是對於兒童。
不要直接凝視光束。頭燈發出的光束會損傷眼睛。
不要將頭燈直射別人的眼睛。
熱量調節
ULTRA VARIO BELT 備有熱量調節系統以防止頭燈過熱。在
某些情況下你會發覺亮度顯著減低。
不要把蓋住頭燈後的透氣孔。它們能散發頭燈所產生的熱量。
取下頭盔安裝盤
ULTRA VARIO BELT 頭燈不需要頭帶便可固定在某些頭盔
上。使用安裝盤可安裝在VERTEX和ALVEO頭盔。
- 前部安裝板安裝頭燈。
- 後部電線卡
ELIOS頭盔安裝板另售
電量
Petzl 可充電電池 (鋰電池):
ACCU 4 ULTRA (E55400 2): 5200 mAh
使用前,充電電池必須用Petzl ULTRA QUICK CHARGER
E55800快速充電器進行充電。
檢查電池的充電程度, 只需按下電量測量按鈕便可。充電指示條
會持續亮3秒鐘。
注意:確定在頭燈關閉狀態或未連接時充電。
當電量快耗盡時,頭燈會發出閃爍并自動轉換為保存模式。
鋰電池每年損失10%的儲電量。電池可反復充電達500次。(充
電經過500 次後, 它仍可保有原有電量的70 %)。
充電電池的儲存
要延長電池壽命,把它儲存在一個乾淨,乾燥,溫度在攝氏-20°至
+25°度的地方。
如電池已經使用或儲存超過兩星期以上則需要充電。一年不使
用充電電池會損壞電池。
長時間儲存(超過6個月),將其充電至50%。將充電電池拔下
儲存。
注意事項
警告,不正確使用可損壞電池。有爆炸和燃燒的危險。
- 切勿拆卸或改裝。
- 不要把它浸在水中。
- 當連接插頭時,切勿將充電器插頭或頭燈上的電極弄反(它們
有防錯裝設計)。
- 可蓄電電池是經過個別測試。如對產品的狀態有任何疑問,請
聯絡Petzl。
何時需要淘汰您的裝備
如果發現任何裂紋或損壞,散髮出任何氣味或過熱,顏色發生
變化,或發生形變,洩露出電解質,或任何不正常情況時,務
必立即停止使用。遺棄。
- 切勿將電池投入火中。不要把它放在火中或嘗試毀掉它;這會導
致爆炸或釋放有毒物質。
- 不要在電池上釘釘,不要用鎚子敲打,碾壓。
Petzl ULTRA E55800快速充電器
使用合適的充電器插頭,該100-240 V~, 50/60 Hz 充電器可
在全球任何地方通用。
充電時間
ACCU 4 ULTRA完全充電需要5小時40分鐘。
當電池充滿電,自我調節系統便會停止充電。
電量指示器
當電池正在充電,紅燈會亮著。
當充電完畢,綠燈會亮著而電池保持滿電量狀態。
注意事項
- 電池必須總是在攝氏0°和40°之間充電。
- 不要把充電電池放在沒有接上電源的充電器上。這樣做電池
會快速放電。
- 不可使用不能充電的電池充電,有爆炸的危險。
- 只有ULTRA電池可用此充電器。用其他類型的電池充電可導
致個人受傷和損壞電池及充電器。
- 不要使用延長線。
- 如果電池在充電器內發出異味或過熱,變色或變形,洩漏電溶
液或有任何不正常的情況出現時,不要把電池留在充電器內。
- 不要將充電器暴露於雨或雪中,這樣會導致電擊。
- 如充電器曾遇到嚴重的撞擊或墜落,不要使用該充電器。
- 如果充電器受到損壞(例如電線),不要拆卸它。它必須在Petzl工
場進行維修,因為需要特別的工具做維修。
- 為減少對插頭的損害,取下充電器時,用手握著插頭拔起它,不
要拉電線拔出。
- 為減低被電擊的危險,在維修或清潔時先拔除插頭。
電磁兼容性
符合2004/108/CE指標有關電磁兼容的要求。
警告,當雪崩訊號發射器在接收(搜尋)模式下靠近ULTRA頭燈
時將會受到干擾。 為了避免干擾(信號發射器發出靜態雜音),
可將信號燈遠離充電電池。
頻閃模式
警告,當VARIO頭燈在模式3時靠近旋轉機器時的注意事項。
如果頭燈的照明頻率(145 Hz ± 10 Hz)與機器的旋轉頻率一
致,那麼使用者將不會發現機器旋轉。
如遇到不能操作的情況
檢查接觸面是否受到侵蝕(電池,電線接頭)。如果發生腐蝕,正
確清理接觸面物質,不要彎曲它們。檢查電線接頭是否正當連
接。
如果頭燈仍然不亮,請聯絡Petzl。
維修,清潔
使用鏡片擦拭布清潔或以溫和的暖肥皂水用手清洗頭燈。不可
使用磨擦性的產品。小心別弄花鏡片。不得使用高壓水龍頭清
洗。只有頭帶可機洗。
儲存,運輸
再每次使用后,晾乾頭燈,頭帶和充電電池。在儲存和運輸期
間,不要暴露於UV光線,潮溼環境,化學產品之下等。
改裝,維修
不是Petzl認可的任何改裝,加裝或工具維修均被禁止。
環境保護
頭燈,LED和電池應循環再用。不要將它們放置于普通垃圾箱。
根據本地的法規來丟棄這些物品以便作循環使用。這樣做你對
保護環境和公眾健康便作了貢獻。
Petzl品質保證
不可拆卸頭燈。拆卸的頭燈將失去其質保。對於材料或製造上
的缺陷,該頭燈享有三年質保期。電池質保一年或300次循環
充電。不包括在質保聲明之內的情況有:正常的損耗,氧化,
改裝,不正確的儲存,意外所造成的損壞,疏忽,漏電或用於
不正當用途。
責任
Petzl對於直接,間接或意外所造成的後果,或使用其產品所造
成的任何類型的傷害不承担任何責任。

TECHNICAL NOTICE ULTRA VARIO BELT-1 E545020D (270514)
15
TH
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Petzl Headlamp manuals

Petzl
Petzl PIXA 3R User manual

Petzl
Petzl DUO ATEX LED 5 User manual

Petzl
Petzl NAO RL User manual

Petzl
Petzl BINDI User manual

Petzl
Petzl MYO User manual

Petzl
Petzl MYO RXP E87P User manual

Petzl
Petzl e+LITE E02 P User manual

Petzl
Petzl MYO XP E83P User manual

Petzl
Petzl PIXA 1 User manual

Petzl
Petzl Duo S User manual

Petzl
Petzl DUO User manual

Petzl
Petzl PIXA Z1 User manual

Petzl
Petzl DUO LED 14 E72AC User manual

Petzl
Petzl AIRA User manual

Petzl
Petzl ULTRA RUSH BELT User manual

Petzl
Petzl E785000A User manual

Petzl
Petzl ACTIK CORE User manual

Petzl
Petzl DUO Z1 User manual

Petzl
Petzl TIKKA User manual

Petzl
Petzl ZIPKA User manual