Petzl R1 User manual

TECHNICAL NOTICE R1 E0098800A (140921)
1

TECHNICAL NOTICE R1 E0098800A (140921)
2
EN
Before using this product, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Understand and accept the risks involved.
- Become acquainted with its capabilities and usage restrictions.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
Rechargeable battery for NAO RL headlamp
Li-Ion rechargeable battery. Capacity: 3200 mAh.
Nomenclature
(1) Battery switch, (2) USB Type-C port for charging the rechargeable battery, (3) Energy
gauge, (4) Red lighting.
Charge it completely before first use.
In general, Li-Ion rechargeable batteries lose 10 % of their capacity each year. After 300
charge/discharge cycles, they still have about 70 % of their initial capacity.
WARNING
Charge only with a USB Type-C cable.
The charger’s output voltage must not exceed 5 V. Use only a Class II electrical, CE/UL
approved charger (double insulation against hazardous voltages). Do not leave the battery
unattended while charging. Your rechargeable battery’s connectors must be dry when
charging.
Charging time
Charging time is 3 hours and 30 minutes with the USB charger or a computer. Note: if several
USB devices are connected to your computer, the charging time can increase.
During charging, the 5 LEDs on the energy gauge will blink. The blink speed varies depending
on the charging speed. When charging is complete, the LEDs are lit a steady green.
The energy gauge lights when the lamp is turned on or off. One short press of the battery
switch lights the energy gauge.
Using the R1 rechargeable battery as a backup battery
If necessary, you can use the R1 rechargeable battery to recharge your phone, watch...
To start charging, do one short press on the battery switch. Note: charging time may vary
depending on the connected device.
In accordance with current electromagnetic compatibility regulations, the battery may be
subjected to power surges when it is connected to the power grid for recharging. So it is
necessary to use a charger with surge protection (IEC 61000-4-5 standard or CE marking).
General information on Petzl batteries
The EU declaration of conformity is available at Petzl.com.
A. Rechargeable battery precautions
WARNING - DANGER: risk of explosion and burns.
WARNING: incorrect use can damage the rechargeable battery.
- Do not submerge the rechargeable battery in water.
- Do not dispose of a rechargeable battery in fire.
- Do not expose the battery to high temperatures. Follow the recommended usage and
storage temperatures.
- Do not destroy the rechargeable battery; it can explode or release toxic materials.
- If your rechargeable battery is damaged, do not dismantle it or change its structure. Dispose
of your rechargeable battery in accordance with current local regulations.
- If the battery leaks electrolyte, avoid any contact with this caustic and dangerous liquid; see
a doctor if any contact occurs. Change out the battery and dispose of the defective battery in
accordance with current local regulations.
B. Cleaning, drying
If used in a damp environment, remove the battery from the lamp and allow it to air dry. In case
of contact with seawater, rinse the lamp in fresh water and dry it.
C. Storage, transport
For long-term storage, charge the rechargeable battery (repeat every six months) and
disconnect the battery from the lamp. Avoid allowing your rechargeable battery to discharge
completely. Be sure to store the battery in a dry place. The ideal storage temperature is
between 20 and 25° C. After 12 months in these conditions without use, the rechargeable
battery will be discharged.
For carrying your lamp when not in use, we recommend that the battery be disconnected from
the lamp to prevent it accidentally turning on.
D. Protecting the environment
Dispose of your lamp only in accordance with current local regulations.
E. Modifications/repairs
Prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts.
F. Questions/contact
The Petzl guarantee
This battery is guaranteed for two years or 300 cycles against any defects in materials or
manufacture. Exclusions from the guarantee: more than 300 charge/discharge cycles, normal
wear and tear, oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance,
damage due to accidents, to negligence, or to improper or incorrect usage.
Responsibility
Petzl is not responsible for the consequences, direct, indirect or accidental, or any other type
of damage befalling or resulting from the use of its products.
FR
Avant d’utiliser ce produit, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Comprendre et accepter les risques induits.
- Vous familiariser avec votre produit, apprendre à connaître ses performances et ses
restrictions d’usage.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Batterie rechargeable pour lampe frontale NAO RL
Batterie rechargeable Li-Ion. Capacité : 3200 mAh.
Nomenclature
(1) Bouton de la batterie, (2) Connecteur USB type C pour charge de la batterie rechargeable,
(3) Jauge d’énergie, (4) Éclairage rouge.
Rechargez-la complètement avant la première utilisation.
De manière générale, les batteries rechargeables Li-Ion perdent 10 % de leur capacité par an.
Au bout de 300 cycles de charge/décharge, elles ont encore environ 70 % de leur capacité
initiale.
Attention
Rechargez uniquement par un câble USB type C.
La tension délivrée par le chargeur ne doit pas dépasser 5 V. Utilisez uniquement un chargeur
homologué CE/UL de classe II électrique (double isolation contre les tensions dangereuses).
Ne laissez pas la batterie sans surveillance pendant la charge. Les connecteurs de votre
batterie rechargeable doivent être secs lors de la charge.
Temps de charge
Le temps de charge est de 3 heures et 30 minutes sur chargeur USB et ordinateur. Attention,
la connexion simultanée de plusieurs périphériques USB sur votre ordinateur peut allonger le
temps de charge.
Pendant la charge, les 5 leds de la jauge d’énergie clignotent. La vitesse de clignotement
varie en fonction de la vitesse de chargement. À la fin de la charge, les leds sont allumées
en vert fixe.
La jauge d’énergie fonctionne à l’allumage et à l’extinction de votre lampe. Un appui court sur
le bouton de la batterie allume la jauge d’énergie.
Utilisation de la batterie rechargeable R1 en batterie de secours
En cas d’imprévu, vous avez la possibilité d’utiliser la batterie rechargeable R1 pour recharger
votre téléphone, votre montre... Pour lancer la charge, effectuez un appui court sur le bouton
de la batterie. Attention, le temps de charge peut varier selon l’appareil connecté.
Conformément à la réglementation de compatibilité électromagnétique en vigueur, la batterie
peut être soumise aux surtensions lorsqu’elle est branchée au réseau électrique pour être
rechargée. Pour cela, il est nécessaire d’utiliser un chargeur protégé contre les surtensions
(norme IEC 61000-4-5 ou marquage CE).
Généralités batteries Petzl
La déclaration de conformité UE est disponible sur Petzl.com.
A. Précautions batterie rechargeable
ATTENTION DANGER, risque d’explosion et de brûlure.
Attention, un usage incorrect peut provoquer une détérioration de la batterie rechargeable.
- Ne plongez pas la batterie rechargeable dans l’eau.
- Ne jetez pas au feu une batterie rechargeable.
- N’exposez pas la batterie à des températures élevées. Respectez les températures
d’utilisation et de stockage préconisées.
- Ne détruisez pas une batterie rechargeable, elle peut exploser ou dégager des matières
toxiques.
- Si votre batterie rechargeable est endommagée, déformée ou fendue : ne la démontez pas,
ne modifiez pas sa structure. Mettez votre batterie rechargeable au rebut conformément à la
réglementation locale en vigueur.
- Si une fuite d’électrolyte de batterie a lieu, évitez tout contact avec ce liquide corrosif et
dangereux, contactez un médecin si c’est le cas. Changez la batterie et rebutez la batterie
défectueuse conformément à la réglementation locale en vigueur.
B. Nettoyage, séchage
En cas d’utilisation en milieu humide, retirez la batterie de la lampe et laissez la sécher à l’air
libre. En cas de contact avec de l’eau de mer, rincez à l’eau douce et séchez la lampe.
C. Stockage, transport
Pour un stockage prolongé, rechargez votre batterie rechargeable (action à renouveler tous
les six mois) et déconnectez la batterie de la lampe. Évitez toute décharge complète de votre
batterie rechargeable. Veillez à stocker la batterie au sec. La température idéale de stockage
est comprise entre 20 et 25° C. Dans ces conditions, au bout de 12 mois sans utilisation, votre
batterie rechargeable est déchargée.
Pour le transport de votre lampe entre chaque activité, nous vous conseillons de déconnecter
la batterie de votre lampe pour éviter tout allumage intempestif.
D. Protection de l’environnement
Pour la mise au rebut de votre lampe, veillez à respecter la réglementation locale en vigueur.
E. Modifications/réparations
Interdites hors des ateliers Petzl, sauf pièces de rechange.
F. Questions/contact
Garantie Petzl
Cette batterie est garantie pendant deux ans ou 300 cycles contre tout défaut de matière ou
de fabrication. Limite de la garantie : plus de 300 cycles de charge/décharge, l’usure normale,
l’oxydation, les modifications ou retouches, le mauvais stockage, le mauvais entretien, les
dommages dus aux accidents, aux négligences, aux utilisations pour lesquelles ce produit
n’est pas destiné.
Responsabilité
Petzl n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, accidentelles ou de tout
autre type de dommages survenu ou résultant de l’utilisation de ce produit.
DE
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
- die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.
- die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.
- sich mit Ihrem Produkt vertraut machen, die Möglichkeiten und Gebrauchseinschränkungen
kennen lernen.
Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu
schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.
Akku für die
NAO RL-Stirnlampe
Lithium-Ionen-Akku. Kapazität: 3200 mAh.
Benennung der Teile
(1) Akku-Schalter, (2) USB-C-Anschluss zum Aufladen des Akkus, (3) Energieanzeige, (4)
Rotes Licht.
Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig auf.
Lithium-Ionen-Akkus verlieren in der Regel jährlich 10 % ihrer Kapazität. Nach 300 Lade-/
Entladevorgängen verfügen sie noch über ca. 70 % ihrer anfänglichen Kapazität.
Achtung
Laden Sie den Akku nur über ein USB-C-Kabel auf.
Die vom Ladegerät abgegebene Spannung darf 5 V nicht überschreiten. Verwenden Sie
ausschließlich ein EG/UL geprüftes Ladegerät der Schutzklasse II (doppelte Isolierung
gegen gefährliche Spannungen). Lassen Sie den Akku während des Ladevorgangs nicht
unbeaufsichtigt. Die Steckverbindungen des Akkus müssen trocken sein, bevor Sie den Akku
aufladen.
Ladedauer
Mit dem USB-Ladegerät am Computer beträgt die Ladedauer 3,5 Stunden. Achtung:
Der gleichzeitige Anschluss mehrerer USB-Peripheriegeräte an Ihren Computer kann die
Ladedauer verlängern.
Während des Ladevorgangs blinken die 5 Balken der Energieanzeige. Die Blinkgeschwindigkeit
hängt von der Ladegeschwindigkeit ab. Am Ende des Ladevorgangs leuchten die Balken
dauerhaft grün.
Die Energieanzeige zeigt beim Ein- und Ausschalten der Stirnlampe den Ladezustand an.
Durch kurzes Drücken auf den Akku-Schalter lässt sich die Energieanzeige aktivieren.
Verwendung des R1-Akkus als Notfall-Akku
Falls nötig können Sie den R1-Akku zum Aufladen Ihres Smartphones, Ihrer Smartwatch usw.
benutzen. Um den Ladevorgang zu starten, drücken Sie kurz auf den Akku-Schalter. Achtung:
Die Ladedauer kann je nach angeschlossenem Gerät unterschiedlich lang sein.
Gemäß den geltenden Vorschriften bezüglich der elektromagnetischen Verträglichkeit kann
der Akku Überspannungen ausgesetzt sein, wenn er zum Aufladen an das Stromnetz
angeschlossen wird. Daher sollte immer ein Ladegerät mit Überspannungsschutz verwendet
werden (Norm IEC 61000-4-5 oder CE-Kennzeichnung).
Allgemeine Hinweise zu den Akkus von Petzl
Die EU-Konformitätserklärung ist auf Petzl.com verfügbar.
A. Vorsichtsmaßnahmen bezüglich des Akkus
ACHTUNG - GEFAHR: Explosions- und Verätzungsgefahr.
Achtung: Eine unsachgemäße Verwendung kann zur Beschädigung des Akkus führen.
- Tauchen Sie den Akku nicht unter Wasser.
- Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer.
- Schützen Sie den Akku vor großer Hitze. Beachten Sie die empfohlenen Gebrauchs- und
Lagertemperaturen.
- Nehmen Sie den Akku nicht auseinander. Er kann explodieren oder giftige Stoffe freigeben.
- Wenn Ihr Akku beschädigt ist, Deformierungen oder Risse aufweist, zerlegen Sie ihn nicht
und modifizieren Sie seinen Aufbau nicht. Entsorgen Sie Ihren Akku gemäß den geltenden
örtlichen Vorschriften.
- Wenn der Akku Elektrolytflüssigkeit verliert, vermeiden Sie jegliche Berührung mit der extrem
korrosiven Flüssigkeit. Ziehen Sie bei Kontakt mit den Augen oder der Haut einen Arzt zu Rate.
Wechseln Sie den Akku aus und entsorgen Sie den beschädigten Akku gemäß den geltenden
örtlichen Vorschriften.
B. Reinigung, Trocknung
Nach Gebrauch in feuchter Umgebung nehmen Sie den Akku aus der Lampe heraus und
lassen Sie sie an der Luft trocknen. Wenn die Lampe mit Meerwasser in Berührung gekommen
ist, spülen Sie sie mit klarem Wasser ab und trocknen Sie sie.
C. Lagerung, Transport
Wenn Sie die Lampe über einen längeren Zeitraum nicht benutzen, laden Sie den Akku auf
(dieser Vorgang muss alle sechs Monate wiederholt werden) und lagern Sie Akku und Lampe
getrennt voneinander. Vermeiden Sie die komplette Entladung des Akkus. Bewahren Sie den
Akku an einem trockenen Ort auf. Die ideale Lagertemperatur liegt zwischen 20 und 25° C. Bei
diesen Bedingungen ist der nicht benutzte Akku nach 12 Monaten entladen.
Wir empfehlen, den Akku beim Transport und bei Nichtbenutzung der Lampe
herauszunehmen, um ein unbeabsichtigtes Einschalten auszuschließen.
D. Umweltschutz
Beachten Sie beim Entsorgen der Lampe die geltenden örtlichen Vorschriften.
E. Änderungen/Reparaturen
Änderungen und Reparaturen außerhalb der Petzl-Betriebsstätten sind nicht gestattet, außer
Ersatzteile.
F. Fragen/Kontakt
Petzl-Garantie
Petzl gewährt für diesen Akku eine Garantie von zwei Jahren oder für 300 Lade-/
Entladevorgänge auf Material- und Herstellungsfehler. Ausgeschlossen von der Garantie sind:
mehr als 300 Lade-/Entladevorgänge, normale Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder
Nachbesserungen, unsachgemäße Lagerung und Wartung sowie Schäden, die auf Unfälle,
Nachlässigkeiten oder Verwendungszwecke zurückzuführen sind, für die das Produkt nicht
bestimmt ist.
Haftung
Petzl übernimmt keinerlei Haftung für direkte, indirekte und unfallbedingte Folgen sowie jegliche
andere Form von Schäden aufgrund des Gebrauchs dieses Produkts.

TECHNICAL NOTICE R1 E0098800A (140921)
3
IT
Prima di utilizzare questo prodotto, occorre:
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
- Acquisire familiarità con il prodotto, imparare a conoscerne le prestazioni e le restrizioni d’uso.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di
ferite gravi o mortali.
Batteria ricaricabile per lampada frontale NAO RL
Batteria ricaricabile Li-Ion. Capacità: 3200 mAh.
Nomenclatura
(1) Pulsante della batteria, (2) Connettore USB tipo C per carica della batteria ricaricabile, (3)
Indicatore di energia, (4) Illuminazione rossa.
Ricaricarla completamente prima del primo utilizzo.
In generale, le batterie ricaricabili Li-Ion perdono il 10 % della loro capacità all’anno. Dopo 300
cicli di carica/scarica, hanno ancora circa il 70 % della loro capacità iniziale.
Attenzione
Ricaricare soltanto con un cavo USB tipo C.
La tensione rilasciata dal caricatore non deve superare 5 V. Utilizzare esclusivamente
un caricatore elettrico omologato CE/UL classe II (doppio isolamento contro le tensioni
pericolose). Non lasciare la batteria incustodita durante la carica. I connettori della batteria
ricaricabile devono essere asciutti durante la carica.
Tempo di carica
Il tempo di carica è di 3 ore e 30 minuti su caricatore USB e computer. Attenzione, il
collegamento simultaneo di più periferiche USB sul vostro computer può allungare il tempo
di carica.
Durante la carica, i 5 led dell’indicatore di energia lampeggiano. La velocità di lampeggiamento
varia in funzione della velocità di carica. Alla fine della carica, i led sono accesi in verde fisso.
L’indicatore di energia funziona all’accensione e allo spegnimento della lampada. Una breve
pressione del pulsante della batteria accende l’indicatore di energia.
Utilizzo della batteria ricaricabile R1 come batteria di riserva
In caso di imprevisti, si ha la possibilità di utilizzare la batteria ricaricabile R1 per ricaricare il
telefono, l’orologio... Per avviare la carica, effettuare una breve pressione del pulsante della
batteria. Attenzione, il tempo di ricarica può variare in base al dispositivo collegato.
In conformità alla normativa sulla compatibilità elettromagnetica in vigore, la batteria può essere
sottoposta a sovratensioni quando è collegata alla rete elettrica per essere ricaricata. Per
questo motivo, è necessario utilizzare un caricatore protetto dalle sovratensioni (norma IEC
61000-4-5 o marcatura CE).
Generalità batterie Petzl
La dichiarazione di conformità UE è disponibile sul sito Petzl.com.
A. Precauzioni batteria ricaricabile
ATTENZIONE PERICOLO, rischio di esplosione e di ustione.
Attenzione, un utilizzo non corretto può provocare un deterioramento della batteria ricaricabile.
- Non immergere la batteria ricaricabile in acqua.
- Non gettare sul fuoco la batteria ricaricabile.
- Non esporre la batteria a temperature elevate. Rispettare le temperature di utilizzo e
stoccaggio raccomandate.
- Non distruggere la batteria ricaricabile, può esplodere o emanare sostanze tossiche.
- Se la batteria ricaricabile è danneggiata, deformata o fusa, non smontarla, né modificare la
sua struttura. Eliminare la batteria ricaricabile in conformità alla normativa locale in vigore.
- Se si verifica la fuoriuscita di liquido elettrolitico dalla batteria, evitate qualsiasi contatto con
questo liquido corrosivo e pericoloso, in tal caso contattare un medico. Sostituire ed eliminare
la batteria difettosa in conformità alla normativa locale in vigore.
B. Pulizia, asciugatura
In caso di utilizzo in ambiente umido, togliere la batteria dalla lampada e lasciarla asciugare
all’aria aperta. In caso di contatto con acqua di mare, sciacquare con acqua dolce e asciugare
la lampada.
C. Stoccaggio, trasporto
In caso di stoccaggio prolungato, ricaricare la batteria ricaricabile (azione da ripetere ogni
sei mesi) e scollegare la batteria dalla lampada. Evitare la scarica completa della batteria
ricaricabile. Assicurarsi di stoccare la batteria in un luogo asciutto. La temperatura ideale di
stoccaggio è compresa tra 20 e 25° C. In queste condizioni, dopo 12 mesi senza utilizzo, la
batteria ricaricabile è scarica.
Per il trasporto della lampada tra un’attività e l’altra, si consiglia di scollegare la batteria dalla
lampada per evitare qualsiasi accensione involontaria.
D. Protezione dell’ambiente
Per l’eliminazione della lampada, assicurarsi di rispettare la normativa locale in vigore.
E. Modifiche/riparazioni
Proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio.
F. Domande/contatto
Garanzia Petzl
Questa batteria è garantita per due anni o 300 cicli contro ogni difetto di materiale o di
fabbricazione. Limitazione della garanzia: più di 300 cicli di carica/scarica, l’usura normale,
l’ossidazione, le modifiche o i ritocchi, la cattiva conservazione, la manutenzione impropria, i
danni dovuti agli incidenti, alle negligenze e agli utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.
Responsabilità
Petzl non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette, accidentali o di ogni altro tipo di
danno verificatosi o causato dall’utilizzo di questo prodotto.
ES
Antes de utilizar este producto, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
- Familiarizarse con su producto y aprender a conocer sus prestaciones y sus restricciones
de utilización.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de
lesiones graves o mortales.
Batería para linterna frontal NAO RL
Batería recargable de ion litio. Capacidad: 3200 mAh.
Nomenclatura
(1) Botón de la batería, (2) Conector USB tipo C para carga de la batería, (3) Indicador del nivel
de energía, (4) Iluminación roja.
Cárguela completamente antes de la primera utilización.
En general, las baterías de Li-ion pierden un 10 % de su capacidad por año. Después de
300 ciclos de carga/descarga todavía disponen aproximadamente del 70 % de su capacidad
inicial.
Atención
Cargue únicamente mediante un cable USB tipo C.
La tensión suministrada por el cargador no debe sobrepasar los 5 V. Utilice únicamente un
cargador homologado CE/UL de clase II eléctrico (doble aislamiento contra las tensiones
peligrosas). No deje la batería sin vigilancia durante la carga. Los conectores de la batería
deben estar secos durante la carga.
Tiempo de carga
El tiempo de carga es de 3 horas y 30 minutos con el cargador USB y el ordenador. Atención:
la conexión simultánea de varios periféricos USB al ordenador puede alargar el tiempo de
carga.
Durante la carga, los 5 leds del indicador del nivel de energía parpadean. La velocidad de
parpadeo varía en función de la velocidad de carga. Al final de la carga, los leds se encienden
en verde fijo.
El indicador del nivel de energía funciona al encender y al apagar la linterna. Una pulsación
corta sobre el botón de la batería enciende el indicador del nivel de energía.
Utilización de la batería R1 como batería de emergencia
En caso de imprevisto, tiene la posibilidad de utilizar la batería R1 para recargar su teléfono, su
reloj... Para iniciar la carga, realice una pulsación corta sobre el botón la batería. Atención, el
tiempo de carga puede variar según el aparato conectado.
Conforme a la reglamentación de compatibilidad electromagnética en vigor, la batería puede
verse sometida a sobrecargas cuando está conectada a la red eléctrica para ser recargada.
Para ello, es necesario utilizar un cargador protegido contra las sobrecargas (norma IEC
61000-4-5 o marcado CE).
Información general de las baterías Petzl
La declaración de conformidad UE está disponible en Petzl.com.
A. Precauciones con la batería
ATENCIÓN PELIGRO: riesgo de explosión y de quemaduras.
Atención: un uso incorrecto puede provocar que la batería se deteriore.
- No sumerja la batería en agua.
- No tire la batería al fuego.
- No exponga la batería a temperaturas elevadas. Respete las temperaturas de utilización y de
almacenamiento recomendadas.
- No destruya la batería, ya que podría explotar o liberar materias tóxicas.
- Si la batería está estropeada, deformada o agrietada: no la desmonte ni modifique su
estructura. Deseche la batería conforme a la reglamentación local en vigor.
- Si se produce una fuga de electrolito de la batería, evite cualquier contacto con este líquido
corrosivo y peligroso, contacte con un médico si esto sucediera. Cambie la batería y deseche
la batería defectuosa conforme a la reglamentación local en vigor.
B. Limpieza, secado
En caso de utilización en un ambiente húmedo, retire la batería de la linterna y déjela secar al
aire libre. En caso de contacto con agua de mar, enjuague con agua dulce y seque la linterna.
C. Almacenamiento, transporte
Para un almacenamiento prolongado, cargue la batería (repita la acción cada seis meses) y
desconecte la batería de la linterna. Evite la descarga completa de la batería. Asegúrese de
almacenar la batería en seco. La temperatura idónea de almacenamiento está comprendida
entre 20 y 25° C. En estas condiciones, al cabo de 12 meses sin utilizarse, la batería estará
descargada.
Para el transporte de su linterna entre actividades, le aconsejamos desconectar la batería de la
linterna para evitar cualquier encendido intempestivo.
D. Protección del medio ambiente
Para desechar su linterna, asegúrese de respetar la reglamentación local en vigor.
E. Modificaciones/reparaciones
Prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de recambio.
F. Preguntas/contacto
Garantía Petzl
Esta batería está garantizada durante dos años o 300 ciclos contra cualquier defecto del
material o de fabricación. Se excluye de la garantía: más de 300 ciclos de carga/descarga,
el desgaste normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, el mal almacenamiento,
el mantenimiento incorrecto, los daños debidos a los accidentes, a las negligencias y a las
utilizaciones para las que este producto no está destinado.
Responsabilidad
Petzl no es responsable de las consecuencias directas, indirectas, accidentales o de cualquier
otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la utilización de este producto.
PT
Antes de utilizar este produto, deve:
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
- Familiarizar-se com o seu produto, aprender a conhecer as suas performances e as
restrições de utilização.
O desrespeito de um destes avisos poderá causar ferimentos graves ou
mortais.
Bateria recarregável para lanterna frontal NAO RL
Bateria recarregável - Li-Iion Capacidade: 3200 mAh.
Nomenclatura
(1) Botão da bateria, (2) Conector USB tipo C para carregamento da bateria recarregável, (3)
Medidor de energia, (4) Iluminação vermelha.
Carregue-a completamente antes da primeira utilização.
De uma forma geral, as baterias recarregáveis Li-Ion perdem 10 % da sua capacidade por
ano. Ao fim de 300 ciclos de carregamento/descarregamento, ainda têm cerca de 70 % da
sua capacidade inicial.
Atenção
Carregue somente com um cabo USB tipo C.
A tensão fornecida pelo carregador não deve ultrapassar 5 V. Utilize somente um carregador
homologado CE/UL de classe II eléctrica (isolamento duplo contra as tensões perigosas).
Não deixe a bateria sem vigilância durante o seu carregamento. Os conectores da sua bateria
recarregável devem estar secos aquando do carregamento.
Tempo de carregamento
O tempo de carregamento é de 3 h e 30 minutos com carregador USB e no computador.
Atenção, a conexão simultânea de vários periféricos USB no seu computador pode prolongar
o tempo de carga.
Durante a carga, os 5 leds do medidor de energia piscam. A velocidade de intermitência da
luz varia em função da velocidade de carregamento. No final do carregamento, os leds ficam
acesos a verde fixo.
O medidor de energia funciona quando se acende e apaga a lanterna. Se carregar no botão
da bateria com curta duração, o medidor de energia acende.
Utilização da bateria recarregável R1 como bateria de emergência
No caso de situações imprevistas, você tem a possibilidade de utilizar a bateria recarregável
R1 para recarregar o seu telefone, o seu relógio... Para lançar o carregamento, carregue
com um toque rápido no botão da bateria. Atenção, o tempo de carregamento pode variar
consoante o aparelho conectado.
De acordo com a regulamentação de compatibilidade electromagnética em vigor, a bateria
pode ser submetida a sobretensões quando esta estiver ligada à rede eléctrica para ser
recarregada. Para isso, é necessário utilizar um carregador protegido contra as sobretensões
(norma IEC 61000-4-5 ou identificação CE).
Generalidades baterias Petzl
A declaração de conformidade UE está disponível em Petzl.com.
A. Precauções bateria recarregável
ATENÇÃO PERIGO, risco de explosão e de queimadura.
Atenção, uma utilização incorrecta pode provocar uma deterioração da bateria recarregável.
- Não mergulhe a bateria recarregável na água.
- Não deite para o fogo uma bateria recarregável.
- Não exponha a bateria a temperaturas elevadas. Respeite as temperaturas de utilização e de
armazenamento preconizadas.
- Não destrua uma bateria recarregável, esta pode explodir ou libertar materiais tóxicos.
- Se a sua bateria recarregável estiver danificada, deformada ou rachada, não a desmonte,
nem modifique a sua estrutura. Descarte a sua bateria de acordo com a regulamentação
local em vigor.
- Se ocorrer um derrame de electrólito da bateria, evite qualquer contacto com esse líquido
corrosivo e perigoso, contacte um médico se for o caso. Mude a bateria e descarte a bateria
defeituosa de acordo com a regulamentação local em vigor.
B. Limpeza, secagem
No caso de utilização em ambiente húmido, retire a bateria da lanterna e deixe-a secar ao ar
livre. No caso de ter estado em contacto com a água do mar, passe por água doce e seque
a lanterna.
C. Armazenamento, transporte
Para um armazenamento prolongado, carregue a sua bateria recarregável (acção a renovar
todos os seis meses) e desconecte a bateria da lanterna. Evite qualquer descarga completa
da sua bateria recarregável. Procure guardar a bateria em local seco. A temperatura ideal de
armazenamento está compreendida entre 20 e 25° C. Nessas condições, ao fim de 12 meses
sem utilização, a sua bateria recarregável fica descarregada.
Para o transporte da sua lanterna entre cada actividade, aconselhamos-lhe que desconecte a
bateria da sua lanterna para evitar qualquer acendimento involuntário.
D. Protecção do meio ambiente
Para descartar a sua lanterna, queira respeitar a regulamentação local em vigor.
E. Modificações/reparações
Interditas fora de oficina Petzl salvo peças sobresselentes.
F. Questões/contacto
Garantia Petzl
Esta bateria está garantida durante dois anos ou 300 ciclos contra qualquer defeito de material
ou de fabrico. Limite da garantia: mais de 300 ciclos de carregamento/descarregamento,
desgaste normal, oxidação, modificações ou retoques, mau armazenamento, danos devidos a
acidentes, negligências, utilizações para as quais este produto não é destinado.
Responsabilidade
A Petzl não é responsável pelas consequências directas, indirectas, acidentais ou por todo e
qualquer outro tipo de danos subsequentes ou resultantes da utilização deste produto.

TECHNICAL NOTICE R1 E0098800A (140921)
4
NL
Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u:
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen.
- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.
- Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan leren
kennen.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot
ernstige of dodelijke verwondingen.
Herlaadbare batterij voor NAO RL hoofdlamp
Herlaadbare lithium-ionbatterij. Capaciteit: 3200 mAh.
Terminologie van de onderdelen
(1) Batterijknop, (2) USB-aansluiting type C voor het laden van de herlaadbare batterij, (3)
Energiemeter, (4) Rode verlichting.
Laad de lamp volledig op vóór de eerste ingebruikneming.
Over het algemeen verliezen herlaadbare lithium-ionbatterijen 10 % van hun capaciteit per jaar.
Na 300 keer laden blijft er nog ongeveer 70 % van hun oorspronkelijke capaciteit over.
Let op
Laad enkel op met een USB-kabel type C.
De spanning afgeleverd door de oplader mag niet meer dan 5 V bedragen. Gebruik enkel een
oplader met CE/UL-certificering voor elektrische klasse II (dubbele isolatie tegen gevaarlijke
spanningen). Laat de batterij niet onbewaakt achter wanneer deze aan het opladen is. De
aansluitingen van uw herlaadbare batterij moeten droog zijn tijdens het laden.
Oplaadtijd
Het duurt 3,5 uur om de batterij via de USB-lader en uw computer op te laden. Let op: de
gelijktijdige aansluiting van verschillende USB-apparaten op uw computer kan de oplaadtijd
verlengen.
Tijdens het laden knipperen de 5 leds van de energiemeter. Hoe sneller de batterij wordt
geladen, hoe sneller de leds knipperen. Na afloop van de oplaadbeurt blijven de leds groen
branden.
De energiemeter licht op bij het in- en uitschakelen van uw lamp. Een korte druk op de knop
van de batterij schakelt de energiemeter in.
Gebruik van de R1 herlaadbare batterij als noodbatterij
In onvoorziene omstandigheden kunt de R1 herlaadbare batterij gebruiken om uw telefoon,
uurwerk ... op te laden. Druk kort op de batterijknop om het opladen te starten. Let op: de
oplaadtijd kan variëren naargelang het aangesloten apparaat.
Conform de geldende regels aangaande elektromagnetische compatibiliteit kan de batterij
worden blootgesteld aan overspanning wanneer ze op het elektriciteitsnet is aangesloten
om op te laden. Daarom is het belangrijk dat u een oplader gebruikt die beschermd is tegen
overspanning (norm IEC 61000-4-5 of CE-markering).
Algemene informatie Petzl batterijen
De EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op Petzl.com.
A. Voorzorgsmaatregelen voor de herlaadbare batterij
LET OP - GEVAAR: ontploffingsgevaar en risico op brandwonden.
Let op: een ongepast gebruik kan de herlaadbare batterij beschadigen.
- Dompel de herlaadbare batterij niet onder in water.
- Werp een herlaadbare batterij niet in het vuur.
- Stel de batterij niet bloot aan hoge temperaturen. Leef de aanbevolen gebruiks- en
opslagtemperatuur na.
- Vernietig een herlaadbare batterij niet, want ze kan ontploffen of toxische stoffen vrijgeven.
- Wanneer uw herlaadbare batterij beschadigd, vervormd of gebarsten is, haal ze dan niet uit
elkaar en wijzig haar structuur niet. Gooi uw herlaadbare batterij weg conform de regels die in
uw land van kracht zijn.
- Bij een elektrolytisch lek van de batterij moet u elk contact met deze corrosieve en gevaarlijke
vloeistof vermijden. Bent u er toch mee in contact gekomen, raadpleeg dan een arts. Verwissel
de batterij en gooi de kapotte batterij weg conform de regels die in uw land van kracht zijn.
B. Reiniging, droogtijd
Bij gebruik in een vochtige omgeving: haal de batterij uit de lamp en laat hem drogen. Bij
contact met zeewater: spoel met zuiver water en laat de lamp drogen.
C. Opslag, transport
Wilt u uw hoofdlamp voor langere tijd opbergen, laad de herlaadbare batterij dan op (herhaal
om de 6 maanden) en maak de batterij los van de lamp. Zorg ervoor dat uw herlaadbare
batterij niet volledig leeg raakt. Bewaar de batterij in een droge omgeving. De ideale
bewaartemperatuur is 20 à 25° C. In deze omstandigheden en indien 12 maanden niet
gebruikt, is uw herlaadbare batterij leeg.
Voor het transport van uw lamp tussen elke activiteit raden we u aan om de batterij van uw
lamp los te koppelen, zodat de lamp niet per ongeluk ingeschakeld kan worden.
D. Bescherming van het milieu
Gooi uw lamp weg conform de regels die in uw land van kracht zijn.
E. Veranderingen/herstellingen
Verboden buiten de Petzl ateliers, behalve vervangstukken.
F. Vragen/contact
Petzl garantie
Petzl biedt 2 jaar garantie (of 300 keer laden) op deze batterij voor fabricage- of
materiaalfouten. Deze garantie is uitgesloten bij: meer dan 300 keer laden, normale slijtage,
oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, beschadiging
door ongeval, door nalatigheid of door toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Verantwoordelijkheid
Petzl kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of onrechtstreekse gevolgen
van, en ongevallen of schade als gevolg van het gebruik van dit product.
DK
Før anvendelse af dette produkt, skal du:
- Læse og forstå alle instruktionerne i brugsanvisningen.
- Forstå og acceptere risikoen forbundet med udstyret.
- Blive bekendt med produktet, dets ydeevne og begrænsninger.
Manglende overholdelse af én eller flere af disse advarsler kan resultere i
alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
Genopladeligt batteri til NAO RL pandelampe
Genopladeligt Li-Ion-batteri. Batterikapacitet: 3200 mAh.
Fortegnelse over delene
(1) Lampens knap, (2) USB-C stik til opladning af det genopladelige batteri, (3) Energimåler,
(4) Rødt lys.
Batteriet skal oplades fuldstændigt før første brug.
Generelt taber Li-Ion genopladelige batterier 10% af kapacitet om året. Efter 300 opladnings-
og afladningscyklusser har batterierne stadig omkring 70 % af den oprindelige kapacitet.
Advarsel
Oplad udelukkende med et USB-C kabel.
Laderens spænding må ikke overstige 5 V. Brug udelukkende CE/UL-godkendte ladere af
elektrisk klasse II (dobbeltisolering mod farlige spændinger). Batteriet må ikke være uden opsyn
under opladning. Det genopladelige batteris konnektorer skal være tørre under opladning.
Opladningstid
Opladningstiden er på 3 timer og 30 minutter med en USB-oplader eller en computer.
Advarsel: Hvis mange USB-enheder er tilkoblet computeren samtidigt, kan opladningen tage
længere tid.
Under opladningen vil de 5 LED blinke på energimåleren. Blinkefrekvens varier i forhold til
ladehastighed. Når opladningen er fuldført, lyser LED-pærerne konstant grønt.
Energimåleren aktiveres, når lampen tændes og slukkes. Energimåleren tændes ved et kort
tryk på batteriknappen.
Anvendelse af R1 genopladeligt batteri som nødbatteri
Om nødvendigt kan det genopladelige batteri R1 anvendes for at oplade en telefon, et ur, m.m.
Tryk kort på batteriknappen for at starte opladningen. Advarsel: Opladningen kan variere efter
den type udstyr, som er tilsluttet.
I henhold til den gældende lovgivning om elektromagnetisk kompatibilitet kan batteriet
udsættes for overspænding, når det er tilsluttet strømforsyningen under opladningen. I så fald
skal der anvendes en lader, som er beskyttet mod overspænding (IEC 61000-4-5 standard
eller CE mærkning).
Generel information om Petzl batterier
EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på Petzl.com.
A. Forholdsregler ved det genopladelige batteri
ADVARSEL: FARE! Risiko for eksplosion og forbrænding.
Advarsel: Uhensigtsmæssig brug af det genopladelige batteri kan beskadige det.
- Det genopladelige batteri må ikke kommes i vand.
- Det genopladelige batteri må ikke brændes.
- Batteriet må ikke udsættes for høje temperaturer. De angivne brugs- og
opbevaringstemperaturer skal overholdes.
- Det genopladelige batteri må ikke ødelægges, da det kan eksplodere eller afgive giftige
stoffer.
- Hvis det genopladelige batteri er beskadiget, deformeret eller flækket, må det ikke afmonteres
og ombygges. Batteriet skal bortskaffes i overensstemmelse med gældende lokale regler.
- Hvis batteriets elektrolytter flyder ud, må enhver kontakt med den ætsende og farlige
væske undgås. Søg lægehjælp, hvis det sker. Skift batteriet og kasser det defekte batteri i
overensstemmelse med gældende lokale regler.
B. Rensning, tørring
Ved anvendelse under fugtige forhold skal lampens batteri fjernes og lufttørres. Hvis
pandelampen kommer i kontakt med havvand, skal den skylles med rent vand og tørres.
C. Opbevaring, transport
I tilfælde af langtidsopbevaring skal batteriet oplades (hver 6. måned), derefter skal batteriet
frakobles fra lampen. Undgå, at det genopladelige batteri bliver helt afladet. Sørg for, at
batteriet opbevares på et tørt sted. Den optimale opbevaringstemperatur skal være mellem
20 og 25° C. Under disse betingelser og efter 12 måneder uden at være brugt, vil det
genopladelige batteri være helt afladet.
Det anbefales at koble batteriet fra lampen under transport af lampen mellem aktiviteter for at
undgå, at lampen tændes utilsigtet.
D. Miljøbeskyttelse
Ved bortskaffelse af lampen skal de gældende lokale regler overholdes.
E. Ændringer/reparationer
Skal udføres af Petzl, undtagen udskiftning af reservedele.
F. Spørgsmål/kontakt
Petzl garanti
Petzl yder en garanti på 2 år eller 300 cyklusser på dette batteri for alle defekter i materialer og
fremstilling. Garantibegrænsninger: Mere end 300 opladnings- og afladningscyklusser, normal
slitage, oxidering, modifikationer eller ændringer, forkert opbevaring, skade på grund af uheld,
ved forsømmelse, eller ved forkert anvendelse af produktet.
Ansvar
Petzl er ikke ansvarlig for direkte eller indirekte konsekvenser ved uheld eller nogen anden form
for skade, som opstår ved anvendelse af dette produkt.
SE
Innan du använder denna utrustning måste du:
- läsa och förstå samtliga användarinstruktioner
- förstå och godta befintliga risker
- bekanta dig med lampans egenskaper och användningsbegränsningar.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller
dödsfall.
Uppladdningsbart batteri för NAO RL-pannlampa
Uppladdningsbart litiumjonbatteri. Kapacitet:
3 200 mAh.
Utrustningens delar
(1) Batteriknapp, (2) USB-port (typ C) för att ladda det uppladdningsbara batteriet, (3)
Batteriindikator, (4) Rött ljus.
Ladda fullt innan första användningstillfället.
I normala fall tappar litiumjonbatterier 10 % av sin kapacitet varje år. Efter 300
uppladdningscykler har de fortfarande kvar 70 % av sin ursprungliga kapacitet.
VARNING
Ladda enbart med en USB-kabel av typ C.
Laddarens spänning får inte överstiga 5 V. Använd endast en elektrisk, godkänd CE/UL-
laddare av klass II (med dubbel isolering mot farlig spänning). Lämna inte batteriet utan uppsikt
under uppladdningen. Kontakterna på det uppladdningsbara batteriet måste vara torra under
laddningen.
Uppladdningstid
Uppladdningstiden är 3 timmar och 30 minuter med USB-laddaren eller en dator. Varning: Om
många USB-enheter är anslutna till datorn kan uppladdningen ta längre tid.
Under laddning blinkar de fem LED-lamporna på batteriindikatorn. Blinkningarnas hastighet
beror på laddningshastigheten. När laddningen är slutförd lyser LED-lamporna med fast grönt
sken.
Batteriindikatorn lyser när lampan slås på eller av. Ett snabbt tryck på batteriknappen gör att
batteriindikatorn tänds.
Använda det uppladdningsbara R1-batteriet som reservbatteri
Om det behövs kan du använda det uppladdningsbara R1-batteriet för att ladda en telefon, en
klocka eller liknande. Börja laddningen genom att trycka snabbt på batteriknappen. Observera:
Uppladdningstiden kan variera beroende på den anslutna enheten.
I enlighet med gällande bestämmelser om elektromagnetisk kompatibilitet kan batteriet
utsättas för strömspikar när det är anslutet till elnätet för uppladdning. Därför är det nödvändigt
att använda en laddare med överspänningsskydd (IEC 61000-4-5-standard eller CE-märkning).
Allmän information om batterier från Petzl
EU-försäkran om överensstämmelse finns på Petzl.com.
A. Försiktighetsåtgärder gällande uppladdningsbara batterier
VARNING – FARA: risk för explosion och brännskador.
Varning: Felaktig användning kan skada batteriet.
- Sänk inte ner det uppladdningsbara batteriet under vatten.
- Elda inte upp förbrukade uppladdningsbara batterier.
- Utsätt inte batteriet för höga temperaturer. Respektera de temperaturer som rekommenderas
för användning och förvaring.
- Förstör inte det uppladdningsbara batteriet – det kan explodera eller frigöra giftiga ämnen.
- Om batteriet är skadat får det inte modifieras eller plockas isär. Återvinn det
uppladdningsbara batteriet i enlighet med gällande lokala regler.
- Om batteriet läcker batterivätska ska du undvika all kontakt med den frätande och farliga
vätskan. Sök läkarhjälp om du råkar få vätska på dig. Defekta batterier ska bytas ut och
återvinnas i enlighet med gällande lokala regler.
B. Rengöring och torkning
Om lampan har använts i en fuktig miljö, ta ur batteriet och låt det lufttorka. Om lampan
kommer i kontakt med havsvatten ska den sköljas i färskvatten och torkas.
C. Förvaring och transport
Vid långtidsförvaring ska batteriet laddas en gång var sjätte månad och kopplas ur från
lampan. Låt inte det uppladdningsbara batteriet laddas ur helt. Se till att förvara batteriet på en
torr plats. Ideal temperatur för förvaring är mellan 20° C och
25° C. Efter 12 månader i dessa förhållanden utan användning har det uppladdningsbara
batteriet laddats ur.
Vi rekommenderar att batteriet kopplas ifrån lampan när den ska bäras utan att användas, för
att undvika att den tänds av misstag.
D. Skydda miljön
Återvinn lampan i enlighet med gällande lokala regler.
E. Modifieringar/reparationer
Förbjudet utanför Petzls lokaler, undantaget reservdelar.
F. Frågor/kontakt
Petzls garanti
Batteriet är garanterat i två år eller 300 cykler mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag
från garantin: fler än 300 uppladdnings-/urladdningscykler, normalt slitage, oxidering,
modifieringar eller ändringar, felaktig förvaring, bristande underhåll samt skador på grund av
olyckor, försumlighet eller felaktig användning.
Ansvar
Petzl ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall eller någon annan typ av skada som
uppstår i samband med användningen av Petzls produkter.

TECHNICAL NOTICE R1 E0098800A (140921)
5
FI
Ennen tämän tuotteen käyttämistä sinun pitää:
– lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet
– ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit
– tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja käyttörajoituksiin.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Ladattava akku NAO RL -otsavalaisimelle
Ladattava litiumioniakku. Kapasiteetti: 3200 mAh.
Osaluettelo
(1) Akkukytkin, (2) USB Type-C -liitäntä akun lataamista varten, (3) Lataustason ilmaisin, (4)
Punainen valo.
Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Ladattavat litiumioniakut menettävät yleisesti 10 % kapasiteetistaan joka vuosi. Kun akku on
ladattu / päästetty tyhjenemään 300 kertaa, akussa on vielä jäljellä noin 70 % alkuperäisestä
kapasiteetista.
VAROITUS
Lataa ainoastaan USB Type-C -johdolla.
Laturin syöttöjännite saa olla enintään 5 V. Käytä vain suojausluokan II CE/UL-hyväksyttyjä
latureita (kaksoiseristys suojaukseen vaarallisia jännitteitä vastaan). Älä jätä akkua vahtimatta
latauksen ajaksi. Akun liittimien tulee olla kuivat latauksen aikana.
Latausaika
Latausaika on 3 tuntia 30minuuttia USB-laturilla tai tietokoneella ladattaessa. Huomautus: jos
tietokoneeseesi on liitetty samanaikaisesti useita USB-laitteita, latausaika voi pidentyä.
Latauksen aikana lataustason ilmaisimen 5 LED-valoa vilkkuvat. Vilkkumisen nopeus riippuu
latausnopeudesta. Kun akku on täyteen ladattu, LED-valot jäävät tasaisesti palamaan vihreänä.
Lataustason ilmaisin syttyy, kun valaisin kytketään päälle tai pois. Akkukytkimen lyhyt painallus
sytyttää lataustason ilmaisinvalon.
R1-akun käyttäminen varavirtalähteenä
Voit tarvittaessa käyttää R1-akkua puhelimen, kellon tms. lataamiseen. Aloita lataus painamalla
kerran lyhyesti akkukytkintä. Huomautus: latausaika voi vaihdella kytketyn laitteen mukaan.
Voimassa olevien sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevien määräysten puitteissa akku
voi altistua virtapiikeille, kun se on latauksen aikana liitettynä verkkovirtaan. Siksi on tarpeen
käyttää ylijännitesuojalla varustettua laturia (IEC 61000-4-5 -standardi tai CE-merkintä).
Yleistä tietoa Petzlin akuista
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.com.
A. Ladattavan akun varotoimet
VAROITUS – VAARA: räjähdysvaara ja palovammariski.
Varoitus: virheellinen käyttö voi vaurioittaa ladattavaa akkua.
– Älä upota ladattavaa akkua veteen.
– Älä laita ladattavaa akkua tuleen.
– Älä altista akkua korkeille lämpötiloille. Noudata suositusten mukaisia käyttö- ja
säilytyslämpötiloja.
– Älä tuhoa ladattavaa akkua: se voi räjähtää, ja siitä voi päästä ympäristöön myrkyllisiä aineita.
– Jos ladattava akku vaurioituu, älä pura sitä tai muuta sen rakennetta. Hävitä ladattava akku
voimassa olevien paikallisten määräysten mukaisesti.
– Jos akusta vuotaa akkunestettä, vältä kosketusta tämän syövyttävän ja vaarallisen nesteen
kanssa. Ota yhteyttä lääkäriin, jos joudut nesteen kanssa kosketuksiin. Käytä akun varaus
loppuun ja hävitä viallinen akku voimassa olevien paikallisten määräysten mukaisesti.
B. Puhdistaminen, kuivaaminen
Jos olet käyttänyt valaisinta kosteassa ympäristössä, irrota akku valaisimesta ja anna ilman
kuivattaa se. Mikäli valaisin on ollut kosketuksissa meriveden kanssa, huuhtele makealla vedellä
ja kuivata.
C. Säilytys, kuljetus
Ennen pitkäaikaista säilytystä lataa akku (ja aina puolen vuoden välein) ja irrota se valaisimesta.
Vältä ladattavan akun tyhjenemistä kokonaan. Säilytä akkua kuivassa paikassa. Ihanteellinen
säilytyslämpötila on 20 °C ja 25 °C välillä. 12 kuukauden jälkeen näissä oloissa ilman käyttöä
säilytetty ladattava akku on täysin tyhjä.
Jos kuljetat valaisinta, kun laitetta ei käytetä, suosittelemme irrottamaan akun valaisimesta,
jottei se mene vahingossa päälle.
D. Ympäristönsuojelu
Hävitä valaisin ainoastaan voimassa olevien paikallisten määräysten mukaisesti.
E. Muutokset/korjaukset
Kielletty muun kuin Petzlin toimesta, lukuun ottamatta varaosia.
F. Kysymykset/yhteydenotot
Petzl-takuu
Tällä akulla on kahden vuoden tai 300 lataus/käyttökerran takuu, joka koskee kaikkia
materiaali- tai valmistusvirheitä. Takuun piiriin eivät kuulu: yli 300 lataus-/purkukertaa, normaali
kuluminen, hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono ylläpito,
onnettomuuksien, välinpitämättömyyden tai väärän/virheellisen käytön aiheuttamat vauriot.
Vastuu
Petzl ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai minkään muun
tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen
tuotteiden käytöstä.
NO
Før du tar i bruk dette produktet, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
- Tilegne deg kunnskap om dets muligheter og begrensninger.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Oppladbart batteri til NAO RL-lykten
Oppladbart li-ion-batteri. Batterikapasitet: 3200 mAh.
Liste over deler
(1) Batteriknapp, (2) USB type-C-port for det oppladbare batteriet, (3) Batteriindikator, (4)
Rødt lys.
Batteriet bør fullades før første gangs bruk.
Kapasiteten på oppladbare li-ion-batterier reduseres med 10 % per år. Etter 300 ladesykluser
har disse batteriene fortsatt 70 % av sin opprinnelige kapasitet.
ADVARSEL
Bruk kun USB type-C-ledning til lading.
Spenningen på uttaket der laderen brukes må ikke overstige 5 V. Bruk kun elektriske CE/UL-
godkjente ladere klasse II (dobbelisolert mot elektrisk spenning). Ikke lad batteriet uten tilsyn.
Kontaktene til det oppladbare batteriet må være tørre under ladingen.
Ladetid
Ladetiden er 3 timer og 30 minutt med USB-laderen eller en datamaskin. Advarsel: Dersom
mange USB-enheter er tilkoblet datamaskinen på én gang, kan oppladningen ta lengre tid.
Under oppladningen vil 5 LED-lys blinke på batteriindikatoren. Blinkehastigheten varierer
avhengig av ladehastigheten. Når oppladningen er ferdig, lyser LED-lysene kontinuerlig grønt.
Batteriindikatoren lyser når lykten slås på eller av. Batteriindikatoren startes med ett kort trykk
på batteriknappen.
Bruk av det oppladbare R1-batteriet som ekstrabatteri
Dersom det er nødvendig, kan du bruke det oppladbare R1-batteriet til lading av telefon,
klokke o.l. Ladingen startes med ett kort trykk på batteriknappen. Merk: ladetiden kan variere
avhengig av hvilken enhet lykten er tilkoblet.
I henhold til gjeldende forordninger om elektromagnetisk kompatibilitet kan batteriet utsettes for
overspenning, når det er koblet til strømnettet for oppladning. Derfor er det nødvendig å bruke
en lader med overspenningsvern (IEC 61000-4-5 standard eller CE-merket).
Generell informasjon om batterier fra Petzl
EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på Petzl.com.
A. Forholdsregler for bruk av oppladbare batterier
ADVARSEL - FARE: Risiko for eksplosjon og brann.
ADVARSEL: Feilaktig bruk kan skade batteriet.
- Batteriet skal ikke dyppes eller legges i vann.
- Batteriet skal ikke brennes.
- Batteriet må ikke utsettes for høye temperaturer. Følg anbefalingene vedrørende bruk og
temperatur for lagring.
- Batteriet skal ikke ødelegges da dette kan føre til eksplosjoner, eller at batteriet avgir giftige
stoffer.
- Dersom batteriet er ødelagt, skal du ikke demontere det eller endre det på noen måte.
Kildesorter det oppladbare batteriet i samsvar med lokale retningslinjer der du bor.
- Dersom batteriet lekker elektrolytter, unngå enhver kontakt med den etsende og farlige
væsken. Kontakt lege dersom dette skjer. Bytt ut og kildesorter det defekte batteriet i samsvar
med de lokale retningslinjene der du bor.
B. Rengjøring og tørking
Dersom hodelykten har vært brukt i fuktige omgivelser, fjern batteriet og la det lufttørke.
Dersom lykten kommer i kontakt med sjøvann, skyll den i rent vann og la den tørke.
C. Oppbevaring, transport
Før langtidsoppbevaring bør batteriet lades (gjenta hver 6. måned) og fjernes fra lykten. Unngå
at det oppladbare batteriet lades helt ut. Sørg for at batteriet lagres på et tørt sted. Optimal
lagringstemperatur er mellom 20 og 25° C. Etter 12 måneder uten bruk, vil det oppladbare
batteriet være helt utladet.
Dersom du skal bære lykten når den ikke er i bruk anbefaler vi at batteriet kobles fra lykten, slik
at man unngår at den utilsiktet slår seg på.
D. Vern om miljøet
Kildesorter lykten kun i samsvar med lokale retningslinjer.
E. Modifisering og reparasjoner
Modifiseringer og reparasjoner som ikke er godkjent av Petzl, er forbudt. Unntaket er bytting
av deler.
F. Spørsmål/kontakt oss
Petzl-garanti
Dette batteriet har garanti i to år eller 300 oppladningssykluser mot alle materielle feil og
fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: Mer enn 300 oppladningssykluser, normal
slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold, skader som
følge av ulykker eller annen bruk enn det produktet er beregnet for.
Ansvar
Petzl er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser eller andre typer skader
som følge av bruk av produktene.
PL
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać izrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zrozumieć izaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
- Zapoznać się zwaszą latarką czołową, jej parametrami iograniczeniami użycia.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek zpowyższych
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Akumulator do latarki czołowej NAO RL
Akumulator Li-Ion. Pojemność: 3200 mAh.
Oznaczenia części
(1) Przycisk akumulatora, (2) Wtyczka USB typ C do ładowania akumulatora, (3) Wskaźnik
naładowania akumulatora, (4) Oświetlenie czerwone.
Przed pierwszym użyciem naładować całkowicie akumulator.
Generalnie akumulatory Li-Ion tracą 10 % pojemności rocznie. Po 300 cyklach ładowanie/
rozładowanie mają około 70 % swojej pojemności początkowej.
Uwaga
Ładować wyłącznie kablem USB typ C.
Napięcie ładowania nie może przekraczać 5 V. Używać wyłącznie ładowarki zhomologacją
CE/UL drugiej klasy elektrycznej (podwójna izolacja przed niebezpiecznym napięciem). Nie
pozostawiać ładującego się akumulatora bez nadzoru. Styki akumulatora muszą być suche
podczas ładowana.
Czas ładowania
Czas ładowania wynosi 3 godziny i30 minut przy użyciu ładowarki USB ikomputera. Uwaga:
równoczesne podłączenie wielu urządzeń przez porty USB komputera może wydłużyć czas
ładowania.
Podczas ładowania 5 diod wskaźnika naładowania akumulatora pulsuje. Częstotliwość
pulsowania diod zależy od szybkości ładowania. Pod koniec ładowania diody świecą zielonym
światłem ciągłym.
Wskaźnik naładowania akumulatora działa przy włączaniu iwyłączaniu latarki. Krótkie
naciśniecie przycisku uruchamia wskaźnik naładowania akumulatora.
Użycie akumulatora R1 jako awaryjnego źródła zasilania
Wrazie awaryjnej sytuacji można wykorzystać akumulator R1 do naładowania telefonu,
zegarka itd. Wcelu uruchomienia ładowania należy na krótko wcisnąć przycisk akumulatora.
Uwaga: czas ładowania może się zmieniać wzależności od podłączonego urządzenia.
Zgodnie zdyrektywą okompatybilności elektromagnetycznej, akumulator może być narażony
na przepięcia podczas podłączenia do sieci elektrycznej wcelu naładowania. Wzwiązku
zpowyższym należy używać ładowarki chroniącej przed przepięciami (norma IEC 61000-4-5
lub oznaczenie CE).
Informacje ogólne oakumulatorach Petzl
Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com.
A. Akumulator - środki ostrożności
UWAGA - NIEBEZPIECZEŃSTWO: ryzyko eksplozji ipoparzeń.
Uwaga: niewłaściwe użycie może spowodować uszkodzenia akumulatora.
- Nie zanurzać akumulatora wwodzie.
- Nie wrzucać akumulatora do ognia.
- Nie eksponować akumulatora na wysokie temperatury. Przestrzegać zalecanych temperatur
użytkowania iprzechowywania.
- Nie niszczyć akumulatora – może eksplodować lub wydzielać substancje toksyczne.
- Jeżeli akumulator jest uszkodzony, zdeformowany lub stopiony: nie demontować go, nie
modyfikować jego struktury. Zutylizować akumulator zgodnie zlokalnym prawem.
- Wrazie wycieku elektrolitu, unikać wszelkiego kontaktu ztym niebezpiecznym iagresywnym
płynem, skontaktować się zlekarzem wrazie potrzeby. Wymienić akumulator, wadliwy
akumulator zutylizować zgodnie zlokalnym prawem.
B. Czyszczenie, suszenie
Wrazie użycia wwilgotnym środowisku - wyciągnąć akumulator zlatarki, anastępnie
wysuszyć na otwartym powietrzu. Wrazie kontaktu zwodą morską wypłukać wczystej wodzie
iwysuszyć latarkę.
C. Przechowywanie, transport
Podczas długiego przechowywania latarki czołowej zaleca się naładować akumulator
(powtórzyć to działanie co sześć miesięcy) iodłączyć go od latarki. Unikać całkowitego
rozładowania akumulatora. Przechowywać akumulator wsuchym miejscu. Idealna
temperatura do przechowywania zawiera się przedziale między 20 a 25° C. Po 12 miesiącach
przechowywania wtych warunkach (bez używania) - akumulator jest rozładowany.
Zalecamy odłączenie akumulatora podczas transportu latarki pomiędzy każdymi
aktywnościami, by uniknąć przypadkowego włączenia.
D. Ochrona środowiska
Zutylizować latarkę zgodnie zlokalnymi przepisami.
E. Modyfikacje/naprawy
Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione. Nie dotyczy to
części zamiennych.
F. Pytania/kontakt
Gwarancja Petzl
Akumulator ma gwarancję dwa lata lub 300 cykli ładowania, dotyczącą wszelkich wad
materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlega produkt: akumulator naładowany więcej
niż 300 razy, noszący ślady normalnego zużycia, zardzewiały przerabiany imodyfikowany,
nieprawidłowo przechowywany, uszkodzony wwyniku wypadków, zaniedbań izastosowań
niezgodnych zprzeznaczeniem.
Odpowiedzialność
Petzl nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje, bezpośrednie czy pośrednie
oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe wzwiązku zużytkowaniem jego produktów.

TECHNICAL NOTICE R1 E0098800A (140921)
6
JP
使用する前に必ず:
- 取扱説明書をよく読み、理解してください
- この製品を使用する活動に伴う危険について理解してください
- 本製品の機能とその使用上の制限について理解してください
これらの注意事項を無視または軽視すると、重度の傷害や死につ
ながる場合があります。
ヘッドランプ NAO RL 専用リチャージャブルバッテリー
リチウムイオンリチャージャブルバッテリー。容量: 3200 mAh
各部の名称
(1) バッテリースイッチ、(2) リチャージャブルバッテリー充電用 USB
Type C ポート、(3) 充電ゲージ、(4) 赤色光
初回使用の前に完全に充電してください。
リチウムイオンリチャージャブルバッテリーは、1年毎に容量が約
10% ずつ低下します。300 回充放電した後も、初期の約 70% の容量
があります。
警告
充電には USB Type C ケーブルのみを使用してください。
感電保護クラス II (危険な電圧に対する二重絶縁) の CE または UL の
認証を受けた、出力電圧 5V 以下のチャージャーを使用してください。
充電中は電池を放置しないでください。充電時、リチャージャブルバッ
テリーのコネクターは乾いていなければなりません。
充電時間
USB 電源アダプターまたはパソコンから充電する場合の充電時間は3
時間 30 分です。警告: 電源のパソコンに複数の USB 機器が接続され
ていると、充電時間はさらに長くなります。
充電中は充電ゲージの5つの LED が点滅します。点滅の速度は充電
の速度によって変わります。充電が終わると LED は緑色に点灯します。
充電ゲージは、ランプのオン・オフ操作をした際に点灯します。バッテリ
ースイッチを短く押すと、充電ゲージが点灯します。
リチャージャブル バッテリー R 1 を予 備の バッテリーとして 使 用
不測の事態においては、リチャージャブルバッテリー R1 による携帯電
話、腕時計等の充電が可能です。充電を開始するには、バッテリーのス
イッチを1回短く押してください。注意: 充電時間は接続する器具によ
り変わります。
バッテリーを充電する際、電力サージにより EMC 規制を超える電磁波
が出力される可能性があります。そのため、サージ保護機能付きのチ
ャージャー (IEC 61000-4-5 規格適合または CE マークのあるもの) を
使用してください。
ペツル製バッテリーに関する一般注意事項
EU 適合宣言書は Petzl.com で確認できます。
A.リチャージャブルバッテリーに関する注意事項
警告、危険: 電池の破裂、やけどの危険。
警告: リチャージャブルバッテリーを不適切な方法で使用すると、故障
や破損の原因になります。
- バッテリーを水の中に入れないでください
- リチャージャブルバッテリーを火の中に入れないでください
- バッテリーを高温にさらさないでください。正しい温度で使用および
保 管してくだ さい
- 破裂したり有毒物質が漏れたりするおそれがあるので、バッテリーを
壊さないでください
- バッテリーが故障、亀裂または変形した場合でも、分解や改造はしな
いでください。地域の規定に従った方法で、リチャージャブルバッテリ
ーを破棄してください
- バッテリーが液漏れした場合には、腐食性があり危険な液体のため
一切の接触を避けてください。接触した場合には、医師の診察をうけて
ください。地域の規定に従った方法で、破損したバッテリーは破棄し、
バッテリーを交換してください
B.クリーニング、乾燥
湿気の多い環境で使用した際は、リチャージャブルバッテリーをランプ
から取り外し、バッテリーを空気乾燥させてください。海水と接触した
場合は、きれいな水で洗い流して乾燥させてください。
C.持ち運びと保管
長期間使用しない場合は、リチャージャブルバッテリーをランプから外
して充電し、6ヶ月毎に再充電してください。完全放電しないように注
意してください。バッテリーは湿気の少ない場所で保管してください。
保管に最適な気温は、20 ℃ ~ 25 ℃ です。このような環境で保管して
も、使用せずに 12 ヵ月経過すると放電してしまいます。
ランプを持ち運ぶ際は、不意に点灯しないようにバッテリーを外すこ
とを推奨します。
D.環境への配慮
ランプを破棄する際には、地域の法規に従ってください。
E.改造、修理
ペツルの施設外での製品の改造および修理を禁じます (パーツ交換
は 除 く) 。
F.問い合わせ
Petzl 保証
本製品には、原材料および製造過程における欠陥に対し、2年または
充放電 300 回の保証期間が設けられています。ただし以下の場合は保
証の対象外とします: 300 回を超える充放電、通常の磨耗、酸化、改造や
改変、不適切な保管方法、メンテナンスの不足、事故または過失による
損傷、不適切または誤った使用方法による故障。
責任
ペツルおよびペツル総輸入販売元である株式会社アルテリアは、製品
の使用から生じた直接的、間接的、偶発的結果またはその他のいかな
る損害に対し、一切の責任を負いかねます。
CZ
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a se zákazy jeho použití.
Opomenutí či porušení některého z těchto upozornění může vést k vážnému
poranění nebo smrti.
Dobíjecí akumulátor pro čelovou svítilnu NAO RL
Li-Ionový dobíjecí akumulátor. Kapacita: 3200 mAh.
Popis částí
(1) Tlačítko akumulátoru, (2) Port USB typ C pro dobíjení akumulátoru, (3) Indikátor stavu nabití,
(4) Červené světlo.
Před prvním použitím ho kompletně nabijte.
Všeobecně Li-Ionové akumulátory ztrácejí 10 % kapacity každý rok. Po 300 nabití/vybití mají
stále 70 % původní kapacity.
UPOZORNĚNÍ
Dobíjejte pouze kabelem USB typ C.
Výstupní napětí nabíječky nesmí překročit 5 V. Používejte pouze nabíječky označené Třída II.
CE/UL (dvojitá izolace proti dotykovému napětí). Akumulátor neponechávejte při nabíjení bez
dozoru. Kontakty dobíjecího akumulátoru musí být při nabíjení suché.
Doba nabíjení
Doba nabíjení je 3 hodiny a 30 minut s USB nabíječkou nebo na počítači. Poznámka: pokud je
k počítači připojeno několik USB zařízení, doba nabíjení se může prodloužit.
Během nabíjení bude 5 LED diod na indikátoru stavu nabití blikat. Rychlost blikání bude různá v
závislosti na rychlosti nabíjení. Po dokončení nabíjení zůstanou LED diody svítit zeleně.
Indikátor stavu nabití se rozsvítí při zapnutí nebo vypnutí svítilny. Jedno krátké stisknutí
vypínače akumulátoru rozsvítí indikátor stavu nabití.
Použití dobíjecího akumulátoru R1 jako power banku
V případě nutnosti můžete akumulátor R1 použít k dobití vašeho telefonu, hodinek... Pro
zahájení nabíjení jedenkrát krátce stlačte tlačítko akumulátoru. Poznámka: čas nabíjení se
může lišit podle připojeného zařízení.
V souladu s aktuálními předpisy o elektromagnetické kompatibilitě může být akumulátor
při zapojení do elektrické sítě za účelem nabíjení vystaven přepětí. Proto je nutné používat
nabíječku s přepěťovou ochranou (označenou normou IEC 61000-4-5 nebo CE).
Všeobecné informace o akumulátorech Petzl
Prohlášení o shodě EU je dostupné na Petzl.com.
A. Bezpečnostní opatření pro akumulátory
POZOR - NEBEZPEČÍ: riziko výbuchu a popálení.
Pozor: nesprávné použití může způsobit poškození akumulátoru.
- Akumulátor neponořujte do vody.
- Použitý akumulátor nevhazujte do ohně.
- Akumulátor nevystavujte vysokým teplotám. Dodržujte doporučené teploty pro použití a
skladování.
- Akumulátor se nepokoušejte rozbít, může explodovat, nebo vyloučit toxické látky.
- Pokud je akumulátor poškozen, nesnažte se ho rozebrat, či upravit. Použitý akumulátor
zlikvidujte podle současných platných předpisů pro vaši zemi.
- Pokud z akumulátoru prosakuje elektrolyt, vyhněte se jakémukoliv kontaktu s touto žíravou a
nebezpečnou kapalinou; v případě kontaktu vyhledejte lékařskou pomoc. Akumulátor vyměňte
a vadný akumulátor zlikvidujte podle současných platných předpisů pro vaši zemi.
B. Čištění, sušení
Po použití ve vlhkém prostředí akumulátor vyjměte ze svítilny a ponechte vyschnout. V případě
kontaktu s mořskou vodou svítilnu opláchněte čistou vodou a vysušte.
C. Skladování, přeprava
Během dlouhodobého uskladnění akumulátor dobijte (opakujte každých šest měsíců) a odpojte
od svítilny. Vyhněte se kompletnímu vybití akumulátoru. Akumulátor uchovávejte na suchém
místě. Vhodná skladovací teplota je 20° C až 25° C. Po 12 měsících skladování v těchto
podmínkách bude akumulátor vybitý.
Pro přepravu svítilny, pokud ji nepoužíváte, doporučujeme odpojit akumulátor od svítilny,
abyste předešli nechtěnému zapnutí svítilny.
D. Ochrana životního prostředí
Svítilnu zlikvidujte podle současných platných předpisů pro vaši zemi.
E. Úpravy/opravy
Jsou zakázány mimo provozovny značky Petzl, kromě výměny náhradních dílů.
F. Dotazy/kontakt
Záruka Petzl
Na tento akumulátor se vztahuje záruční lhůta dva roky, nebo 300 cyklů, na jakékoliv vady
materiálu nebo výrobní vady. Záruka se nevztahuje na: používání po více než 300 nabíjecích
cyklech, oxidaci, vady vzniklé běžným opotřebením a roztržením, změnou a úpravou výrobku,
nesprávnou údržbou a skladováním, poškozením při nehodě či z nedbalosti a nevhodným
anebo nesprávným použitím.
Zodpovědnost
Petzl není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani za škody vzniklé v
průběhu používání tohoto výrobku.
SI
Pred uporabo tega izdelka morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje;
- spoznajte se z zmožnostmi in omejitvami izdelka.
Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroči resno poškodbo
ali smrt.
Baterija za večkratno polnjenje za NAO RL čelno svetilko
Li-Ion baterija za večkratno polnjenje. Kapaciteta: 3200 mAh.
Poimenovanje delov
(1) stikalo za baterijo, (2) USB tip-C port za polnjenje baterije za večkratno polnjenje, (3) merilnik
energije, (4) rdeča lučka
Pred prvo uporabo jo v celoti napolnite.
Na splošno izgubijo Li-Ion baterije za večkratno uporabo 10 % svoje kapacitete na leto. Po 300
ciklih polnjenja/praznjenja ima še vedno približno 70 % svoje prvotne kapacitete.
OPOZORILO
Polnite samo z USB Tip- C kablom.
Izhodna napetost polnilca ne sme biti večja od 5 V. Uporabljajte samo električni polnilec z
oznako CE/UL, razred II (dvojna izolacija pred nevarno napetostjo). Med polnjenjem baterije ne
puščajte brez nadzora. Stiki baterije za večkratno polnjenje morajo biti med polnjenjem suhi.
Čas polnjenja
Čas polnjenja je 3 ure in 30 minut z USB polnilcem ali računalnikom. Opomba: če je na vaš
računalnik priključenih več USB naprav, se čas polnjenja lahko podaljša.
Med polnjenjem bodo na energijskem merilniku utripale 5 LED. Hitrost utripanja je odvisna od
hitrosti polnjenja. Ko je polnjenje končano, LED sveti konstantno zeleno.
Merilnik energije zasveti, ko prižgete ali ugasnete svetilko. En kratek pritisk na stikalo za baterijo
prižge merilnik energije.
Uporaba polnilne baterije R1 kot rezervne baterije
Po potrebi lahko z baterijo R1 polnite telefon, uro... Za začetek polnjenja kratko pritisnite na
stikalo za baterijo. Opomba: čas polnjenja se lahko razlikuje glede na priključeno napravo.
V skladu z veljavnimi predpisi o elektromagnetni združljivosti je lahko baterija izpostavljena
prenapetosti, ko je za ponovno polnjenje priključena na električno omrežje. Zato je treba
uporabiti polnilnik z zaščito pred prenapetostjo (standard IEC 61000-4-5 ali oznaka CE).
Splošne informacije o Petzlovih baterijah
EU izjava o skladnosti je na voljo na Petzl.com.
A. Varnostna opozorila za baterijo za večkratno uporabo
POZOR - NEVARNO: nevarnost eksplozije in opeklin.
Opozorilo: z neustrezno uporabo lahko baterijo za večkratno uporabo poškodujete.
- Baterije za večkratno uporabo ne potapljajte v vodo.
- Baterije za večkratno uporabo ne odvržite v ogenj.
- Baterije ne izpostavljajte visokim temperaturam. Upoštevajte priporočene temperature za
uporabo in shranjevanje.
- Baterije za večkratno uporabo ne uničite, ker lahko eksplodira ali spusti strupene snovi.
- Če je vaša baterija za večkratno uporabo poškodovana, je ne razstavljajte ali predelujte. Vašo
baterijo za večkratno polnjenje zavrzite v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi.
- Če baterija pušča elektrolit, se izogibajte stiku s to jedko in nevarno tekočino; ob morebitnem
stiku se obrnite na zdravnika. Zamenjajte baterijo in jo odstranite v skladu z veljavnimi lokalnimi
predpisi.
B. Čiščenje, sušenje
Če baterijo uporabljate v vlažnem okolju, jo odstranite iz svetilke in pustite, da se posuši na
zraku. V primeru stika z morsko vodo sperite svetilko s sladko vodo in jo posušite.
C. Shranjevanje, transport
Za dolgoročno skladiščenje baterijo za večkratno polnjenje napolnite (ponovite vsakih 6
mesecev) in jo odklopite s svetilke. Izogibajte se popolnemu praznjenju baterije za večkratno
uporabo. Baterijo hranite na suhem mestu. Idealna temperatura za shranjevanje je med 20° C
in 25° C. Po 12 mesecih pri teh pogojih bo baterija za večkratno uporabo prazna.
Pri prenašanju svetilke, ki ni v uporabi, vam priporočamo, da baterijo odklopite od svetilke in s
tem preprečite, da bi se nenamerno vklopila.
D. Varstvo okolja
Vašo svetilko odvrzite le v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi.
E. Priredbe/popravila
Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.
F. Vprašanja/kontakt
Garancija Petzl
Ta baterija ima 2-letno garancijo ali 30 ciklov polnjenja za vse napake v materialu in izdelavi.
Omejitve garancije: več kot 300 ciklov polnjenja/praznjenja, normalna obraba in izraba,
oksidacija, predelave in priredbe, neprimerno skladiščenje ter slabo vzdrževanje, poškodbe
nastale pri nesrečah, nepazljivostih ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz. ni
primeren.
Odgovornost
Petzl ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice ali kakršno koli drugo
škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka.

TECHNICAL NOTICE R1 E0098800A (140921)
7
HU
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és elfogadja azokat.
- Alaposan megismerje a lámpát, annak előnyeit és használatának korlátait.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos balesetet vagy
halált okozhat.
Tölthető akkumulátor NAO RL fejlámpához
Lítiumionos tölthető akkumulátor. Kapacitás: 3200 mAh.
Részek megnevezése
(1) Akkumulátor gombja, (2) USB C típusú csatlakozó az akkumulátor töltéséhez, (3)
Feltöltöttséget jelző LED, (4) Piros világítás.
Első használat előtt töltse fel teljesen.
Általánosságban a lítiumionos akkumulátor évi 10 %-ot veszít kapacitásából. A 300 töltési
ciklus végén az akkumulátor még az eredeti kapacitásának mintegy 70 %-ával rendelkezik.
Figyelem
A töltést kizárólag C típusú USB kábellel végezze.
A töltő által szállított feszültség ne haladja meg az 5 V-ot. Kizárólag a CE/ UL szabvány II.
elektronikus osztályának megfelelő töltőt használjon (dupla szigeteléssel veszélyes mértékű
feszültség ellen). A töltés alatt ne hagyja az akkumulátort felügyelet nélkül. A töltéshez az
akkumulátor csatlakozóinak száraznak kell lenniük.
Töltési idő
A töltési idő 3,5 óra USB csatlakozóról és számítógépről. Figyelem: a számítógép többi USB-
kimenetének egyidejű használata meghosszabbíthatja a töltési időt.
A töltés folyamán a feltöltöttségjelző 5 LED-je villog. A villogás sebessége a töltés
sebességének megfelelő. A töltés befejeztével a LED-ek zölden világítanak.
A feltöltöttségjelző a lámpa be- és kikapcsolásakor kigyullad. Az akkumulátor
nyomógombjának megnyomására bekapcsol a feltöltöttségjelző LED.
R1 akkumulátor használata tartalék energiaforrásként
Előre nem látható esetben az R1 akkumulátorral más eszköz, pl. mobiltelefon, óra stb. is
tölthető. A töltés megkezdéséhez nyomja meg röviden az akkumulátor gombját. Figyelem, a
töltési idő hossza függ a csatlakoztatott készüléktől.
Az elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó hatályos jogszabályoknak megfelelően
az akkumulátoron a töltés megkezdésekor az elektromos hálózathoz való csatlakoztatáskor
túlfeszültség keletkezhet. Ezért túlfeszültségvédelemmel ellátott töltőt kell használni (IEC
61000-4-5 szabvány vagy CE-jelölés).
A Petzl akkumulátorok általános tulajdonságai
Az EK megfelelőségi nyilatkozat a Petzl.com honlapon letölthető.
A. Az akkumulátorral kapcsolatos óvintézkedések
VIGYÁZAT - VESZÉLY: tűz- és robbanásveszély.
Figyelem: a helytelen használat az akkumulátor végleges meghibásodását okozhatja.
- Ne merítse az akkumulátort vízbe.
- Ne dobja az akkumulátort tűzbe.
- Ne tegye ki az akkumulátort nyílt lángnak és magas hőmérsékletnek. Tartsa be az előírt
használati és tárolási hőmérsékletet.
- Az akkumulátort felnyitni tilos, mert robbanásveszélyes, és belőle mérgező anyagok
szabadulhatnak fel.
- Ha az akkumulátor meghibásodott, deformálódott vagy megolvadt, ne szerelje szét, ne
alakítsa át. A leselejtezett akkumulátort a helyi előírásoknak megfelelő hulladéklerakóban
helyezze el.
- Ha az akkumulátorból az elektrolit kifolyt, kerülje a kontaktust ezzel a maró és mérgező
folyadékkal, szükség esetén pedig konzultáljon orvossal. A hibás akkumulátort cserélje ki,
selejtezze le, majd helyezze el a helyi előírásoknak megfelelő hulladéktárolóban.
B. Tisztítás, szárítás
Nedves környezetben való használat után vegye ki a lámpából az akkumulátort, és szárítsa ki.
Tengervízzel való érintkezés után öblítse le a lámpát édesvízzel, majd szárítsa ki.
C. Tárolás, szállítás
Hosszan tartó tárolás esetén töltse fel az akkumulátort (ezt a műveletet hat havonta ismételje
meg), és válassza le az akkumulátort a lámpáról. Az akkumulátor teljes lemerülését kerülni
kell. Az akkumulátort száraz helyen tárolja. Az ideális tárolási hőmérséklet 20 - 25 °C. Ilyen
körülmények között tárolva használat nélkül az akkumulátor a 12 hónap végére teljesen
lemerül.
Szállításnál minden esetben javasoljuk, hogy a véletlen bekapcsolódás elkerülése érdekében
válassza le az akkumulátort a lámpáról.
D. Környezetvédelem
A lámpa hulladéktárolóban való elhelyezésénél vegye figyelembe a helyi hatályos
jogszabályokat.
E. Módosítások/javítás
Tilos a terméknek a Petzl szakszervizen kívül elvégzett bármilyen módosítása vagy javítása,
kivéve a pótalkatrészek cseréjét.
F. Kérdések/kapcsolat
Petzl garancia
Erre az akkumulátorra a gyártó két év vagy 300 töltési ciklus garanciát nyújt minden gyártási
és anyaghibára. A garancia nem vonatkozik: 300 töltés/lemerülés ciklus utáni használatra, a
normál elhasználódásra, oxidációra, a termék módosítására vagy nem szakszervizben történt
javítására, a helytelen tárolásra, a helytelen tisztításra, a balesetekből vagy gondatlanságból
eredő károkra és a nem rendeltetésszerű használatra.
Felelősség
A Petzl nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért, amely a termék használatának
közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy egyéb következménye.
RU
Перед использованием данного изделия вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
- Осознать и принять возможные риски, связанные с использованием этого снаряжения.
- Ознакомиться с возможностями изделия и ограничениями по его применению.
Игнорирование любого из этих предупреждений может привести к
серьезным травмам и даже к смерти.
Перезаряжаемый аккумулятор для налобного фонаря
NAO RL
Перезаряжаемый литий-ионный аккумулятор. Емкость: 3200 мАч.
Составные части
(1) Переключатель аккумулятора, (2) Разъем USB тип C для зарядки аккумулятора, (3)
Индикатор уровня заряда аккумулятора, (4) Красный свет.
Перед первым использованием аккумулятор необходимо полностью
зарядить.
Как правило, литий-ионные перезаряжаемые аккумуляторы теряют каждый год 10%
своей емкости. После 300 циклов перезарядки аккумуляторы сохраняют все еще около
70% своей изначальной емкости.
Внимание
Используйте для зарядки только кабели USB тип C.
Напряжение зарядного устройства не должно превышать 5 В. Используйте
исключительно зарядные устройства, одобренные CE/UL для электрического класса
II (с двойной изоляцией от опасных напряжений). Во время зарядки не оставляйте
аккумулятор без присмотра. Во время зарядки разъемы вашего перезаряжаемого
аккумулятора должны быть сухими.
Длительность зарядки
Время зарядки с помощью зарядного устройства USB или компьютера составляет около
3 часов 30 минут. Внимание: при присоединении к одному компьютеру нескольких
устройств USB время зарядки может увеличиться.
Во время зарядки все пять полосок индикатора зарядки мигают. Скорость мигания
зависит от скорости зарядки. Когда зарядка завершена, индикатор постоянно горит
зеленым светом.
Индикатор уровня заряда аккумулятора загорается при включении и выключении
фонаря. При коротком нажатии на переключатель аккумулятора индикатор уровня
заряда аккумулятора также загорается.
Использование перезаряжаемого аккумулятора R1 в качестве запасного
аккумулятора
В случае возникновения непредвиденной ситуации вы можете использовать
перезаряжаемый аккумулятор R1 для зарядки телефона, часов и т.д. Для начала зарядки
совершите короткое нажатие на переключатель аккумулятора. Внимание: время зарядки
зависит от присоединяемого устройства.
Согласно требованиям стандартов, относящихся к электромагнитной совместимости,
аккумулятор может подвергаться скачкам напряжения, когда он подключен к
электрической сети для зарядки. Необходимо использовать зарядное устройство с
защитой от скачков напряжения (норма IEC 61000-4-5 или маркировка CE).
Общая информация об аккумуляторах Petzl
Декларация о соответствии требованиям ЕС находится на сайте Petzl.com.
А. Меры предосторожности. Аккумулятор
ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ: риск взрыва и ожогов.
Внимание: неправильное использование может послужить причиной повреждения
перезаряжаемого аккумулятора.
- Не погружайте перезаряжаемый аккумулятор в воду.
- Не опускайте перезаряжаемый аккумулятор в огонь.
- Не подвергайте аккумулятор воздействию высоких температур. Соблюдайте
рекомендуемый температурный режим использования и хранения.
- Не разбирайте перезаряжаемый аккумулятор. Он может взорваться или выделить
ядовитые вещества.
- Если аккумулятор треснул, деформировался или был поврежден, не разбирайте
его и не пытайтесь его видоизменить. Утилизируйте аккумулятор в соответствии с
законодательством в вашей стране.
- Если протекает электролит, избегайте любого контакта с этой химически агрессивной,
опасной жидкостью. В случае контакта с жидкостью сразу же обратитесь к врачу.
Замените аккумулятор и выбракуйте дефектный аккумулятор согласно законодательству
в вашей стране.
B. Чистка, сушка
После использования во влажных условиях достаньте аккумулятор и высушите фонарь
и аккумулятор на открытом воздухе. При контакте с морской водой промойте фонарь
пресной водой и просушите его.
C. Хранение, транспортировка
Перед длительным хранением без использования зарядите аккумулятор (повторяйте
это действие каждые шесть месяцев) и отсоедините его от фонаря. Избегайте полной
разрядки аккумулятора. Храните аккумулятор в сухом месте. Идеальная температура
хранения – от 20 до 25° C. В таких условиях (без использования фонаря) аккумулятор
разрядится через 12 месяцев.
Перед транспортировкой фонаря мы советуем отсоединять аккумулятор, тем самым
предотвращая случайное включение.
D. Защита окружающей среды
При утилизации фонаря соблюдайте местное законодательство в вашей стране.
E. Модификация/ремонт
Запрещены вне мастерских Petzl, за исключением заменяемых частей.
F. Вопросы/контакты
Гарантия Petzl
Данный аккумулятор имеет гарантию на два года или 300 циклов перезарядки от любых
производственных дефектов и дефектов материала. Гарантия не распространяется на
следующие случаи: более 300 циклов перезарядки; окисление; нормальный износ и
старение; изменение конструкции или переделка изделия; неправильное хранение
и плохой уход; повреждения, возникшие в результате несчастного случая или по
небрежности; а также использование изделия не по назначению.
Ответственность
Petzl не несет ответственности за любые прямые или косвенные последствия
использования данного изделия или за любой другой урон, нанесенный в результате
его использования.
CN
在使用此裝備前,您必須:
- 閱讀并理解全部使用指南。
- 理解並接受所涉及的風險。
- 熟悉您的產品,了解其功能和使用限制。
一旦忽視上述任何一條警告,將有可能造成嚴重傷害甚至死亡。
適用於NAO RL頭燈的充電電池
鋰離子充電電池。電容量:3200毫安時。
部件名稱
(1)電池按鈕,(2)充電電池USB Type C連接口,(3)電量
指示器,(4)紅光照明。
首次使用前,需將電池充滿電。
通常情況下,鋰離子充電電池每年會損失10%的電容量。在300
次循環充放電后,仍有原容量的70%。
警告
只可使用USB Type C充電線。
充電電壓不得高於5伏。只可使用CE/UL認證的II級充電器(
雙倍絕緣危險電壓)。充電時,不要將電池放在無人看管的地
方。您的可充電電池的連接器在充電時必須保持乾燥。
充電時間
使用USB充電器或電腦充電,時間大約為3.5小時。警告:如果
電腦與多個USB設備相連,充電時間會延長。
充電過程中,電量顯示器上的五個Led燈會閃爍。閃爍的速度根
據充電的速度而變化。充電結束時,Led燈將變成常亮的綠色。
當打開或關閉頭燈時,頭燈電量指示條會亮起。短時間按一下
電池按鈕將啓動電量指示器。
R1充電電池作為應急電池使用
如果有必要,您可以使用充電電池R1為手機、手錶充電……要
開始充電前,請短暫地按下電池按鈕。警告:不同設備的充電
時間會不同。
按照電磁兼容規章,該電池若插入電網進行充電,則有可能產
生超壓情況。對此,必須使用一個防超壓的保護充電器(IEC
61000-4-5標準或CE標示)。
Petzl電池信息
請登錄Petzl.com查看符合歐盟標準聲明。
A.充電電池注意事項
危險警告:有爆炸及燃燒風險。
警告:如不正確使用,可能會損壞充電電池。
- 不要把充電電池浸在水中。
- 不要將充電電池投入火中。
- 不要把電池暴露于高溫下。遵守建議的使用及保存溫度。
- 不要破壞充電電池,因為它會爆炸或釋放有毒物質。
- 如果您的充電電池受損、變形或裂開:不要自行拆卸,不要更
改其結構。根據當地現行法規,將該充電電池淘汰。
- 如果發生電解液洩露,避免與該腐蝕性危險液體接觸,萬一
發生接觸,請聯係醫生。更換該電池並根據當地現行法規將廢
電池淘汰。
B.清潔、乾燥
如果使用環境非常潮濕,將電池從頭燈上取下并風乾。如與海
水接觸,使用淡水清洗並將頭燈擦干。
C.存放、運輸
長時間儲存,將電池取出,并給電池充電(每六個月重複充
電)。避免充電電池電量完全耗盡。務必在乾燥環境存放該電
池。理想的存放溫度是在20和25攝氏度之間。在這個情況下,
如果連續12個月不用,頭燈電量將耗盡。
運輸頭燈過程中不使用頭燈時,建議將電池取下,以避免意外
打開。
D.環境保護
淘汰頭燈需遵守當地現行法規。
E.改裝/維修
嚴禁在Petzl工廠之外,對產品自行改裝和維修,除了更換零
件。
F.問題/聯繫
Petzl質保
電池質保兩年或循環充電300次以內,適用於所有材料或製造缺
陷。不包括在質保範圍內的情況有:超過300次充/放電、一般
使用損耗、氧化、私自進行加工或者改造、不正確存放、欠佳
的保養、意外損壞、疏忽或不正當使用。
責任
對於因使用本產品造成的直接的、間接的、意外的後果,或任
何其它損失,Petzl不負任何責任。

TECHNICAL NOTICE R1 E0098800A (140921)
8
KR
이 장비를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할 사항:
- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.
- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.
- 장비의 사용법 및 사용 제한 사항에 대해 숙지하기.
이러한 경고를 유념하지 않으면 심각한 부상이나 사망을 초래할 수
있다.
NAO RL 헤드램프용 충전 배터리
리튬 이온 충전식 배터리. 용량: 3200 mAh.
부분 명칭
(1) 배터리 스위치, (2) 배터리 충전용 USB C-타입 포트, (3)
에너지 게이지, (4) 적색 조명.
최초 사용 전, 배터리를 완전히 충전한다.
일반적으로, 리튬 이온 충전식 배터리는 매년 전지 용량의 10%가
줄어든다. 300회 충전/방전 사이클이 지난 후에도, 여전히 초기
용량의 70% 가량이 남아있다.
경고
오로지 USB C-타입 케이블을 사용하여 충전한다.
충전기의 출력 전압은 절대 5 V를 초과하지 않아야 한다. Class
II 전기, CE/UL 승인된 충전기 (위험 전압에 대해 이중 절연)만
사용한다. 충전식 배터리의 연결 장비는 충전 시 반드시 건조한
상태여야 한다.
충전 시간
충전 시간은 USB 충전기 또는 컴퓨터로 3 시간 30 분이
소요된다. 참고: 여러 USB 장치가 컴퓨터에 연결되어 있는 경우,
충전 시간이 길어질 수 있다.
충전 중에는, 에너지 게이지의 5개 LED가 깜박인다. 깜박이는
속도는 충전 속도에 따라 다르다. 충전이 완료되면, LED가
녹색으로 계속 켜져 있다.
헤드램프를 켜거나 끌 때 에너지 게이지가 켜진다. 배터리
스위치를 짧게 한 번 누르면 에너지 게이지가 켜진다.
R1 충전식 배터리를 백업 배터리로 사용한다
필요한 경우, R1 충전식 배터리를 사용하여 핸드폰, 시계 등을
충전할 수 있다. 충전을 시작하려면, 배터리 스위치를 짧게 한
번 누른다. 참고: 충전 시간은 연결된 장치에 따라 다를 수
있다.
현재 전자파 적합성 규정에 따라, 배터리는 재충전을 위해
전력망에 연결될 때 전력 서지에 영향을 받을 수 있다. 따라서
서지 보호 (IEC 61000-4-5 표준 또는 CE 마킹)가 있는 충전기를
사용해야 한다.
Petzl 배터리에 관한 일반적인 정보
EU 표준 적합성 선언서는 Petzl.com에서 확인 가능하다.
A. 충전식 배터리 주의사항
경고 - 위험: 폭발 및 화상 위험.
경고: 부적절한 사용은 충전식 배터리를 손상시킬 수 있다.
- 충전식 배터리를 물 속에 넣지 않는다.
- 사용한 충전식 배터리를 불 속에 넣어 처리하지 않는다.
- 배터리를 고온에 노출 시키지 않는다. 권장 사용 및 보관
온도를 따른다.
- 폭발 및 유독성 물질이 방출될 수 있으므로, 충전식 배터리를
파손하지 않는다.
- 만일 충전식 배터리에 손상이 있는 경우, 제품을 분해하거나
변형시키지 않는다. 현재의 현지 규정에 따라서 충전식 배터리를
폐기한다.
- 만일 배터리가 전해액을 누출하면, 이 가성 및 위험한
액체와의 접촉을 피한다. 접촉한 경우 의사를 방문한다. 현재의
현지 규정에 따라 배터리를 교체하고 결함이 있는 배터리를
폐기한다.
B. 세척, 건조
습한 환경에서 사용한 경우, 배터리를 램프에서 분리하여
자연 건조시킨다. 바닷물에 접촉하는 경우, 깨끗한 물에 헹궈
건조시킨다.
C. 보관, 운반
장기간 보관하는 경우, 충전식 배터리를 충전하고 (6개월마다
반복) 헤드램프에서 배터리를 분리시켜둔다. 충전식 배터리가
완전히 방전되지 않도록 관리하는 것이 좋다. 배터리를 건조한
곳에 보관한다. 이상적인 보관 온도는 20°C ~ 25°C 이다.
사용하지 않고 1년 이상 보관을 하게 되면 충전 배터리는 방전될
것이다.
헤드램프를 사용하지 않을 때 휴대하기 위해서는 실수로 램프가
켜지지 않도록 배터리를 램프로부터 분리하는 것을 권장한다.
D. 환경 보호
현재의 지역 규정에 따라서만 램프를 폐기한다.
E. 변형/수리
Petzl 시설 외부에서 제품을 변형, 수리하는 것은 금지된다 (
부품 교체 제외).
F. 문의사항/연락
Petzl 보증
배터리는 재질 또는 제조상 결함에 대해 2 년 또는 300 회
충전시까지 보증된다. 보증에서 제외되는 부분: 300회 이상의
충전/방전 사이클 사용한 경우, 일반적인 마모 및 뜯김, 산화,
변형이나 개조, 잘못된 보관, 사고나 부주의, 건전지의 누수,
부적절한 사용.
책임
Petzl은 제품 사용으로 인한 직, 간접적, 우발적인 어떤 다른
형태의 제품 손상 및 결과에 책임지지 않는다.
BG
Преди да започнете да употребявате този продукт трябва:
- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба.
- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.
- Да се усъвършенствате в работа с продукта, да познавате неговите характеристики и
ограничения при употреба.
Неспазването дори на едно от тези предупреждения може да доведе до
тежки, дори смъртоносни травми.
Акумулаторна батерия за челни лампи NAO RL
Литиево-йонна акумулаторна батерия. Капацитет: 3200 mAh.
Номерация на елементите
(1) Бутон на батерията, (2) Кабел USB тип C за зареждане на акумулаторната батерия, (3)
Електромер, (4) Червено осветление.
Преди първата употреба трябва да я заредите докрай.
По принцип акумулаторните батерии Li-Ion губят годишно 10 % от капацитета си. След
300 цикъла на заряд/разряд те все още съхраняват около 70% от първоначалния си
капацитет.
Внимание
Зареждайте само с кабел USB тип С.
Напрежението на зареждащото устройство не трябва да превишава 5 V. Използвайте
само зареждащо устройство, сертифицирано CE/UL клас II на защита (двойна изолация
срещу опасно напрежение). Не оставяйте акумулаторната батерия без надзор по време
на зареждане. Контактите на акумулаторната батерия трябва да бъдат сухи по време на
зареждането.
Време за зареждане
Времето за зареждане е 3 часа и 30 минути със зарядното устройство USB, включено
в компютър. Внимание: ако в компютъра са включени едновременно няколко USB
периферни устройства, времето за зареждане може да се удължи.
По време на зареждане мигат 5-те диода на електромера. Скоростта на мигане се
променя в зависимост от скоростта на зареждане. В края на зареждането светодиодите
светят с постоянна зелена светлина.
Електромерът работи при включване и при изключване на челника. Ако натиснете
бутона на батерията, електромерът ще светне.
Употреба на презареждаща се батерия R1 при спасителна акция
В извънредна ситуация бихте могли да използвате акумулаторната батерия R1, за да
си заредите телефона, евентуално часовника... За да започне зареждането, натиснете
за кратко бутона на батерията. Внимание, времето за зареждане може да варира в
зависимост включеното устройство.
Съгласно действащите разпоредби за електромагнитна съвместимост батерията може да
бъде подложена на свръхнапрежение, когато се включи да се зарежда в електрическата
мрежа. За да избегнете това, трябва да използвате зарядно устройство, защитено от
свръхнапрежение (стандарт IEC 61000-4-5 или маркировка CE).
Общи условия за батериите Petzl
ЕС декларацията за съответствие можете да намерите на страницата Petzl.com.
A. Предпазни мерки за акумулаторната батерия
ВНИМАНИЕ - ОПАСНО: риск от експлозия или изгаряне.
Внимание: акумулаторната батерия може да се повреди при неправилно използване.
- Не потапяйте акумулаторната батерия във вода.
- Не хвърляйте акумулаторната батерия в огън.
- Не излагайте батерията на висока температура. Спазвайте препоръчителната
температура при използване и съхранение.
- Не чупете акумулаторната батерия - може да експлодира или да изпусне токсични
вещества.
- Ако акумулаторната батерия е повредена, деформирана или стопена, не я
разглобявайте и не променяйте конструкцията й. Бракувайте използваната акумулаторна
батерия съгласно изискванията на местното законодателство.
- Ако има теч на акумулаторна батерия, предотвратете всякакъв контакт с тази корозивна
и опасна течност, а ако такъв инцидент се случи, отидете на лекар. Сменете батерията и
бракувайте дефектната съгласно изискванията на местното законодателство.
B. Почистване, изсушаване
След употреба във влажна среда извадете батерията от челната лампа и я оставете да
изсъхне на открито. Ако челната лампа е била намокрена с морска вода, изплакнете я
обилно със сладка вода и я изсушете.
C. Съхранение, транспорт
Ако ще я съхранявате продължително време, заредете акумулаторната батерия (това
трябва да се прави на всеки шест месеца) и я откачете от лампата. Избягвайте пълно
разреждане на акумулаторната батерия. Съхранявайте батерията на сухо място.
Идеалната температура за съхранение е между 20 и 25° C. Ако не се използва и се
съхранява при тези условия, след 12 месеца акумулаторната батерия ще бъде напълно
разредена.
Когато пренасяте челната лампа, съветваме ви да откачите акумулаторната батерия, за
да избегнете нежелано включване.
D. Опазване на околната среда
Ако трябва да бракувате челната лампа, направете това съгласно изискванията на
местното законодателство.
E. Модификации/ремонти
Забранени са извън сервизите на Petzl, изключение само за резервни части.
F. Въпроси/контакти
Гаранция Petzl
Тази батерия е с гаранция две години или 300 цикъла относно дефекти в материала
или фабрични дефекти. Гаранцията не включва: повече от 300 цикъла заряд/разряд,
нормално износване, оксидация, модификации или поправки, лошо съхранение, лошо
поддържане, повреди, дължащи се на произшествия, небрежност, употреба на продукта
не по предназначение.
Отговорност
Petzl не носи отговорност за преки, косвени, случайни или от какъвто и да било характер
щети, настъпили в резултат от използването на този продукт.

TECHNICAL NOTICE R1 E0098800A (140921)
9
TH
ก่อนการใช้อุปกรณ์นี้ จะต้อง
- อ่านและทำาความเข้าใจรายละเอียดในคู่มือการใช้งาน
- เข้าใจและยอมรับความเสี่ยงที่เกี่ยวข้อง
- ทำาความคุ้นเคยกับความสามารถและข้อจำากัดในการใช้งานของมัน
การขาดความระมัดระวังและละเลยต่อข้อมูลนี้ อาจมีผลให้เกิดการบาดเจ็บสาหัสหรือ
อาจถึงแก่ชีวิต
แบตเตอรี่แบบชาร์จได้ใหม่สำาหรับไฟฉายคาดศีรษะ NAO RL
Li-Ion แบตเตอรี่สำาหรับนำามาชาร์จได้ใหม่ ความจุ 3200 mAh
ชื่อของส่วนประกอบ
(1) สวิตซ์แบตเตอรี่ (2) USB Type-C หัวชาร์จสำาหรับแบตเตอรี่แบบนำากลับมาชาร์จได้
ใหม่ (3) ตัวชี้วัดพลังงาน (4) แสงสีแดง
ชาร์จแบตเตอรี่ให้เต็มก่อนการใช้งานครั้งแรก
โดยทั่วไป ความจุของแบตเตอรี่Li-Ion จะลดลง 10% ต่อปี หลังจากผ่านการชาร์จ 300
ครั้ง แบตเตอรี่จะเก็บไฟได้ 70% ของความสามารถในการเก็บไฟครั้งแรก
คำาเตือน
ทำาการชาร์จด้วยสาย USB Type-C เท่านั้น
แรงดันกำาลังไฟฟ้าในการชาร์จต้องไม่มากเกินกว่า 5 V ใช้เฉพาะตัวชาร์จแบบ Class
II ที่ได้มาตรฐาน CE/UL เท่านั้น (มีฉนวนสองชั้นเพื่อต้านทานต่ออันตรายจากแรง
ดันไฟฟ้า) ห้ามปล่อยแบตเตอรี่ที่กำาลังชาร์จไว้ โดยปราศจากการดูแล สายเชื่อมต่อ
แบตเตอรี่แบบนำากลับมาชาร์จได้ใหม่ของคุณต้องแห้งสนิทเมื่ออยู่ระหว่างการชาร์จ
ระยะเวลาการชาร์จ
เวลาการชาร์จ 3 ชั่วโมง และ 30 นาทีโดยใช้ USB หรือด้วยคอมพิวเตอร์ คำาเตือน หาก
มีอุปกรณ์ที่ใช้ USB เชื่อมต่อกับคอมพิวเตอร์หลายอย่างอาจทำาให้ระยะเวลาการชาร์จ
เพิ่มขึ้น
ระหว่างการชาร์จ ขีดแสดงระดับพลังงานห้าขีดจะกระพริบ ไฟกระพริบมีความเร็ว
ผันแปรตามความเร็วของการชาร์จ เมื่อชาร์จสมบูรณ์, ขีดแสดงพลังงานสีเขียวจะแสดง
ขีดแสดงระดับพลังงานจะมีสัญญาณไฟ เมื่อไฟฉายถูกเปิด หรือ ปิด กดสวิตช์แบตเตอรี่
หนึ่งครั้งสั้นๆจะปรากฏแสงแสดงตัววัดพลังงาน
ใช้แบตเตอรี่แบบชาร์จได้ใหม่ R1 เป็นแบตเตอรี่สำารอง
ถ้าจำาเป็น คุณสามารถใช้แบตเตอรี่แบบชาร์จได้ใหม่ R1 เพื่อการชาร์จโทรศัพท์
นาฬิกา... การเริ่มต้นชาร์จ, กดปุ่มหนึ่งครั้งเพื่อเปิดสวิตซ์แบตเตอรี่ หมายเหตุ : ระยะ
เวลาในการชาร์จจะผันแปรตามอุปกรณ์ที่เชื่อมต่อ
ในกฎข้อบังคับความเข้ากันได้ทางแม่เหล็กไฟฟ้า, แบตเตอรี่อาจจะเกิดไฟกระชากเมื่อ
เชื่อมต่อเข้ากับพลังงานตัวจ่ายไฟสำาหรับการชาร์จ ดังนั้นจึงจำาเป็นต้องใช้เครื่องชาร์จที่
มีการป้องกันไฟกระชาก (IEC 61000-4-5 standard หรือ เครื่องหมายกำากับ CE)
ข้อมูลทั่วไปเกี่ยวกับแบตเตอรี่ Petzl
EU รายละเอียดข้อรับรองมาตรฐาน สามารถหาดูได้ที่ Petzl.com
A. ข้อควรระวัง แบตเตอรี่แบบนำากลับมาชาร์จได้ใหม่
ข้อระวังอันตราย ความเสี่ยงของการระเบิดและการเผาไหม้
คำาเตือน การใช้งานที่ผิดวิธีอาจทำาให้แบตเตอรี่แบบชาร์จได้ใหม่เสียหาย
- ห้ามแช่แบตเตอรี่แบบชาร์จได้ใหม่ลงในน้ำา
- ห้ามโยนแบตเตอรี่แบบชาร์จได้ใหม่่ที่ใช้แล้วเข้ากองไฟ
- ห้ามเปิดแบตเตอรี่ในที่ที่มีความร้อนสูง ปฏิบัติตามข้อแนะนำาการใช้งาน และอุณหภูมิ
ในการเก็บรักษา
- ห้ามทุบทำาลายแบตเตอรี่แบบชาร์จได้ใหม่ เพราะมันอาจระเบิดหรือปล่อยสารพิษ
ออกมา
- ถ้าแบตเตอรี่แบบชาร์จได้ใหม่ถูกทำาให้เสียหาย อย่าถอดรื้อ หรือเปลี่ยนแปลงองค์
ประกอบของมัน จัดระบบการควบคุมแบตเตอรี่แบบชาร์จได้ใหม่ให้สอดคล้องกับกฎ
ข้อบังคับที่ใช้อยู่ในท้องถิ่น
- ถ้าแบตเตอรี่มีการรั่วไหลของสารอีเล็คโทรไลต์ หลีกเลี่ยงการถูกสัมผัสกับสารละลาย
ซึ่งสามารถกัดกร่อนและเป็นอันตราย ถ้าหากมีการสัมผัสต้องไปพบแพทย์เพื่อทำาการ
ตรวจรักษา เปลี่ยนแบตเตอรี่ และจัดการควบคุมแบตเตอรี่ที่เสียหายให้สอดคล้องตาม
ข้อกำาหนดของกฎข้อบังคับที่ใช้ในท้องถิ่น
B. การทำาความสะอาด ทำาให้แห้ง
หากใช้งานในสภาพแวดล้อมที่มีความชื้น ให้ถอดแบตเตอรี่ออกจากไฟฉายแล้วทำาให้
แบตเตอรี่แห้ง ในกรณีที่ถูกสัมผัสกับน้ำาทะเล ให้ชำาระล้างไฟฉายด้วยน้ำาสะอาดและ
ทำาให้แห้ง
C. การเก็บรักษา การขนส่ง
สำาหรับการเก็บรักษาระยะยาว ให้ชาร์จแบตเตอรี่แบบชาร์จได้ใหม่ให้เต็ม (โดยทำาซ้ำา
ทุกหกเดือน) และ ถอดแบตเตอรี่ออกจากไฟฉาย หลีกเลี่ยงการปล่อยให้แบตเตอรี่คลาย
ประจุจนหมด แน่ใจว่าเก็บแบตเตอรี่ไว้ในที่แห้ง เก็บในที่มีอุณหภูมิตั้งแต่ 20° C ถึง
25° C แบตเตอรี่จะคลายประจุหลังจากไม่ได้ใช้ 12 เดือน
การขนส่งไฟฉายเมื่อไม่ได้ใช้งาน แนะนำาให้แยกแบตเตอรี่ออกจากไฟฉาย เพื่อป้องกัน
การถูกเปิดโดยบังเอิญ
D. การรักษาสภาพสิ่งแวดล้อม
จัดระบบการควบคุมไฟฉายให้สอดคล้องกับกฎข้อบังคับที่ใช้อยู่ในท้องถิ่นเท่านั้น
E. การเปลี่ยนแปลง/การซ่อมแซม
ห้ามเปลี่ยนแปลงอุปกรณ์ใดๆภายนอกโรงงานผลิตของ Petzl เว้นแต่ชิ้นส่วนที่สามารถ
เปลี่ยนได้
F. คำาถาม/ติดต่อ
การรับประกันจาก Petzl
แบตเตอรี่รับประกัน 2 ปี หรือ ระยะการชาร์จเดิม 300 ครั้ง ต่อความบกพร่องของวัสดุ
ที่ใช้ในการผลิตหรือจากขั้นตอนการผลิต ข้อยกเว้นจากการรับประกัน อัดประจุซ้ำา
เกิน 300 ครั้ง การสึกหรอและฉีกขาดตามปกติ การเป็นสนิม การดัดแปลงแก้ไข การ
เก็บที่ผิดวิธี ขาดการบำารุงรักษา การเสียหายจากอุบัติเหตุ ความละเลย หรือการนำาไป
ใช้งานผิดประเภท
ความรับผิดชอบ
Petzl ไม่ต้องรับผิดชอบต่อผลที่เกิดขึ้นทั้งทางตรง ทางอ้อม หรืออุบัติเหตุ หรือจาก
ความเสียหายใด ๆ ที่เกิดขึ้น หรือผลจากการใช้ผลิตภัณฑ์นี้
Other manuals for R1
1
This manual suits for next models
1
Other Petzl Headlamp manuals

Petzl
Petzl NAO Plus User manual

Petzl
Petzl Tikka Plus 2 User manual

Petzl
Petzl MYO XP E83P User manual

Petzl
Petzl SWIFT RL PRO User manual

Petzl
Petzl REACTIK+ User manual

Petzl
Petzl PIXA 2 User manual

Petzl
Petzl MYO RXP E87P User manual

Petzl
Petzl TIKKA2 User manual

Petzl
Petzl DUO LED 14 E72AC User manual

Petzl
Petzl SWIFT RL User manual