manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Petzl
  6. •
  7. Headlamp
  8. •
  9. Petzl ULTRA VARIO Series User manual

Petzl ULTRA VARIO Series User manual

TECHNICAL NOTICE ULTRA VARIO BELT E0013200A (240516)
1
TECHNICAL NOTICE ULTRA VARIO BELT E0013200A (240516)
2
TECHNICAL NOTICE ULTRA VARIO BELT E0013200A (240516)
3
TECHNICAL NOTICE ULTRA VARIO BELT E0013200A (240516)
4
EN
Field of application
Ultra-powerful multi-beam headlamp with remote rechargeable
battery
IP67 protection.
Before first use
Fully charge your rechargeable battery with the Petzl ULTRA
QUICK CHARGER. Read the Energy section before performing this
operation.
Nomenclature of parts
(1)ULTRAVARIO headlamp, (2)Headband, (3)Mode selector,
(4)ACCU4ULTRA, (5)ULTRA QUICK CHARGER, (6)Front helmet
mounting plate, (7)Rear cable clip, (8)ACCU4ULTRA pouch.
Switching on&off, brightness selection
The ULTRAVARIOBELT headlamp offers a choice of four lighting
modes:
Mode 1:low intensity, wide beam
Mode 2:close-up work, wide beam
Mode 3:movement, mixed beam
Mode 4:long distance vision, focused beam, maximum range
The ULTRAVARIOBELT lamp offers constant lighting performance
over the entire given battery life.
When the batteries are nearly spent, the light dims abruptly to the
minimum lighting level:reserve mode.
The ULTRAVARIOBELT gives reserve lighting of at least 43lumens,
that lasts at least two hours.
Eye safety
The lamp is classified in risk group2 (moderate risk) according to the
IEC62471 standard.
The lamp is not recommended for children.
- Risk of retinal damage from the emission of blue light, particularly
in children.
Do not stare directly into the beam. The radiation emitted
by the lamp can be harmful to the eyes.
Avoid aiming the lamp’s beam into another person’s
eyes.
Thermal regulation
The ULTRAVARIOBELT is equipped with a thermal regulation system
to prevent the lamp from overheating. In certain conditions you may
observe a significant reduction in brightness.
Never cover the ventilation holes behind the optics.They allow
dissipation of the heat generated by the lamp.
Removable helmet mounting plates
The ULTRAVARIOBELT lamp can be worn without the headband on
certain helmets. For mounting on the VERTEX and ALVEO helmets,
use the included mounting plates:
- Front plate for the lamp.
- Rear cable clip.
Mounting plates for the ELIOS helmet sold separately.
Energy
Petzl rechargeable battery (Lithium):
ACCU4ULTRA (E554002):5200mAh
Before use, the battery must be charged only with the Petzl ULTRA
QUICK CHARGER E55800.
Verify your battery’s charge level by pushing the EnergyGauge
button. The BarGraph system will light for 3seconds.
Attention:verifying the charge level must be done with the lamp
turned off or unplugged.
When the battery is almost discharged, the lamp blinks and
automatically switches to reserve mode.
The Li-Ion rechargeable battery loses 10% of its capacity per year.
It can be recharged 500times. (After 500times, it still has 70% of
its original capacity.)
Storing rechargeable batteries
To extend the life of your rechargeable battery, store it in a clean, dry
place at temperatures between -20°C and +25°C.
Do not hesitate to recharge a battery that is partially discharged or
that has been in storage for more than twoweeks. Non-use of the
rechargeable battery for a year can cause it to deteriorate.
For long term storage (more than 6months), recharge it to 50%.
Store the rechargeable battery unplugged.
Precautions
Warning, incorrect use can damage the battery. Risk of explosion
and burns.
- Do not dismantle or modify it.
- Do not submerge in water.
- Do not reverse the polarity of the plug on the charger or the lamp
when connecting a plug (they are designed to help prevent this).
- The rechargeable batteries are individually tested.Contact Petzl if
you have any doubt about the condition of the battery.
When to retire your equipment
Immediately discontinue use of any rechargeable battery having a
cracked or broken casing; if it emits any odor or heat; changes color
or shape; is leaking electrolyte or shows any type of irregularity.
Retire it.
- Do not put the rechargeable battery in a fire. Do not put it in a fire
or attempt to destroy it; an explosion or a release of toxic materials
may result.
- Do not drive a nail into the rechargeable battery, do not strike it with
a hammer, do not crush it.
Petzl ULTRA QUICK CHARGER E55800
This 100-240V~, 50/60Hz charger can be used worldwide with the
appropriate adaptor plug.
Duration of the charge
The time for a complete charge is 5h40 for the ACCU4ULTRA.
When the battery is fully charged, the self-regulating system stops
charging it.
Charging indicator
A red light is lit when the battery is charging.
When charging is complete, the light turns green and the battery is
kept at full charge.
Precautions
- Batteries must always be charged at a temperature between 0°C
and 40°C.
- Do not leave the rechargeable battery in a charger that is not
connected to a power source.Doing so will rapidly discharge the
battery.
- Do not recharge non-rechargeable batteries, risk of explosion.
- Recharge only ULTRA batteries with this charger. Recharging other
types of batteries may cause personal injury and may damage the
battery and charger.
- Do not use with an extension cord.
- Do not leave a rechargeable battery in the charger if the battery
emits any odor or heat, changes color or shape, is leaking electrolyte,
or shows any type of irregularity.
- Do not expose the charger to rain or snow; electrocution may result.
- Do not operate the charger if it has been subjected to a significant
impact or fall.
- If the charger is damaged (the power cable for example), do not
disassemble. It must only be repaired in Petzl workshops as special
tools are required.
- To reduce the risk of damage to the plug, pull on the plug and not
the cable when you are disconnecting the charger.
- To avoid the risk of an electric shock, unplug the chargers before
attempting any maintenance or cleaning.
Electromagnetic compatibility
Conforms to the requirements of the 2014/30/EU directive on
electromagnetic compatibility.
Warning, an avalanche beacon in receive (find) mode can experience
interference when in proximity to your ULTRA headlamp. In case
of interference (indicated by static noise from the beacon), move the
beacon away from the headlamp.
Stroboscopic effect
Warning concerning use of the VARIO lamp in mode3 near rotating
machinery.
If the lamp’s lighting frequency (145Hz ±10Hz) is identical to (or a
multiple of) the machine’s frequency of rotation, the user cannot see
that the machine is rotating.
In case of malfunction
Check the contacts for corrosion (rechargeable batteries, cable
connectors). If corroded, clean the contacts by gently scraping them
without bending them. Verify that the cable connectors are properly
connected.
If your lamp still does not work, contact Petzl.
Maintenance, cleaning
Use optical wipes or hand-wash the lamp in lukewarm soapy water.
Do not wipe with an abrasive product.Take care to avoid scratching
the lens. Do not wash with a high pressure cleaner. Only the
headband may be machine washed.
Storage, transport
After each use, dry the lamp, the elastics and the rechargeable
batteries. During storage and transport of your product, keep it away
from exposure to UV, moisture, chemical products,etc..
Modification, repair
Any modification, addition to, or repair of the equipment other than
that authorized by Petzl is prohibited.
Protecting the environment
Lamps, LEDs and batteries should be recycled. Do not throw them
in the regular trash. Dispose of these items by recycling them in
accordance with applicable local regulations. By doing so you play a
part in protecting the environment and public health.
The Petzl guarantee
Do not attempt to dismantle the lamp. Dismantling the lamp voids
the guarantee. This lamp is guaranteed for 3years against any
defects in materials or manufacture. The rechargeable battery is
guaranteed for oneyear or 300charge/discharge cycles. Exclusions
from the guarantee:normal wear and tear, oxidation, modifications
or alterations, incorrect storage, damage caused by accidents, by
negligence, by leaking batteries or by use for which this product is
not intended.
Responsibility
Petzl is not responsible for the consequences, direct, indirect or
accidental, or any other type of damage befalling or resulting from the
use of its products.
FR
Champ d’application
Lampe frontale ultra-puissante multifaisceaux avec batterie
rechargeable déportée.
Protection IP67.
Avant la première utilisation
Chargez votre batterie rechargeable au maximum avec le
CHARGEUR RAPIDE ULTRA Petzl. Reportez-vous au paragraphe
Énergie et lisez-le avant d’effectuer cette opération.
Nomenclature
(1)Lampe ULTRAVARIO, (2)Bandeau, (3)Sélecteur de mode,
(4)ACCU4ULTRA, (5)CHARGEUR RAPIDE ULTRA, (6)Platine
casque avant, (7)Clip de câble arrière, (8)Étui pour ACCU4ULTRA.
Allumer, éteindre, sélectionner
La lampe ULTRAVARIOBELT offre quatre modes d’éclairage au
choix:
Mode 1:faible intensité, faisceau large
Mode 2:travaux à portée de mains, faisceau large
Mode 3:déplacements, faisceau mixte
Mode 4:vision lointaine, faisceau focalisé, portée maximale
La lampe ULTRAVARIOBELT offre des performances d’éclairage
constantes pendant toute la durée d’autonomie donnée.
Lorsque les batteries sont déchargées, la lumière diminue
brusquement vers son niveau d’éclairage minimum:mode de
réserve.
L’ULTRAVARIOBELT offre un éclairage de réserve d’au moins
43lumens pendant au moins deux heures.
Sécurité photobiologique de l’œil
Lampe classifiée dans le groupe de risque2 (risque modéré) selon la
norme IEC62471.
Lampe déconseillée aux enfants.
- Risque de lésion rétinienne liée à l’émission de lumière bleue
particulièrement chez les enfants.
Ne regardez pas fixement le faisceau de la lampe de
face. Les rayonnements émis par la lampe peuvent être
dangereux pour les yeux.
Évitez de diriger le faisceau de la lampe dans les yeux
d’une personne.
Régulation thermique
L’ULTRAVARIOBELT est équipée d’un système de régulation
thermique pour éviter tout risque de surchauffe de la lampe. Dans
certaines conditions, vous pouvez observer une baisse significative
de l’éclairage.
Ne recouvrez jamais les ouïes d’aération à l’arrière de l’optique.Elles
permettent une bonne dissipation de la chaleur occasionnée par
la lampe.
Platines amovibles de fixation sur casque
La lampe ULTRAVARIOBELT peut être portée sans bandeau sur
certains casques. Pour le montage sur les casques VERTEX et
ALVEO, utilisez les platines fournies:
- Platine avant pour le port de la lampe.
- Clip de câble arrière.
Les platines accessoires pour fixation sur le casque ELIOS sont
vendues séparément.
Énergie
Batterie rechargeable Petzl (Lithium):
ACCU4ULTRA (E554002):5200mAh
Avant utilisation, la batterie rechargeable doit être chargée
uniquement avec le CHARGEUR RAPIDE ULTRA Petzl E55800.
Vérifiez le niveau de décharge de votre batterie en appuyant sur le
bouton EnergyGauge. Le système BarGraph s’allume pendant
3secondes.
Attention, la vérification du niveau de charge de la batterie doit se
faire avec la lampe éteinte ou débranchée.
Lorsque la batterie est déchargée, le passage en mode réserve est
automatique et vous est signalé par un clignotement.
La batterie rechargeable Li-Ion perd 10% de sa capacité par an. Elle
peut être rechargée 500fois. (Au bout des 500fois, elle a encore
70% de ses capacités.)
Stockage des batteries rechargeables
Pour préserver votre batterie rechargeable, veillez à la stocker dans
de bonnes conditions, au sec, et à des températures ne dépassant
pas -20°C et +25°C.
N’hésitez pas à recharger une batterie partiellement utilisée, ou
stockée depuis plus de deuxsemaines. Ne pas utiliser une batterie
pendant un an peut la détériorer.
Pour un stockage à long terme (plus de 6mois), rechargez la à 50%.
Stockez la batterie rechargeable débranchée.
Précautions
Attention, un usage incorrect peut provoquer une détérioration de la
batterie. Risque d’explosion et de brûlures.
- Ne la démontez pas, ne modifiez pas sa structure.
- Ne la plongez pas dans l’eau.
- Ne la branchez pas en inversant les polarités sur le chargeur ou la
lampe (présence d’un détrompeur).
- Les batteries rechargeables sont contrôlées
individuellement.Cependant, en cas d’anomalie, contactez Petzl.
Mise au rebut
Cessez immédiatement d’utiliser une batterie rechargeable si
l’enveloppe est cassée ou fendue; si elle génère une odeur ou de la
chaleur; si elle change de couleur ou de forme, si elle présente une
fuite d’électrolyte ou une anomalie quelconque. Mettez-la au rebut.
- Ne jetez pas au feu une batterie rechargeable. Ne la mettez pas au
feu, ne la détruisez pas, elle peut exploser ou dégager des matières
toxiques.
- N’enfoncez pas de clou dans la batterie rechargeable, ne la frappez
pas avec un marteau, ne l’écrasez pas.
CHARGEUR RAPIDE ULTRA Petzl E55800
Ce chargeur 100-240V~, 50/ 60Hz peut être utilisé dans le monde
entier avec la fiche adaptateur.
Durée de charge
La durée de charge complète de l’ACCU4ULTRA est de 5h40.
Lorsque la batterie rechargeable est chargée, le système s’autorégule
et la charge s’arrête.
Indicateur de charge
Lorsque la batterie rechargeable est en charge, un voyant rouge
est allumé.
En fin de charge, le voyant est vert et la batterie rechargeable est
maintenue en charge.
Précautions
- La charge d’une batterie rechargeable doit être effectuée à une
température supérieure à 0°C et inférieure à 40°C.
- Ne laissez pas la batterie rechargeable connectée sur le chargeur
hors tension (sinon, elle se décharge rapidement).
- Ne rechargez pas des piles qui ne sont pas conçues pour être
rechargées, risque d’explosion.
- Rechargez uniquement une batterie rechargeable ULTRA avec ce
chargeur. Recharger d’autres batteries peut engendrer des blessures
et détériorer la batterie ainsi que le chargeur.
- N’utilisez pas de rallonge.
- Ne laissez pas une batterie rechargeable en charge si elle génère
une odeur ou de la chaleur; si elle change de couleur ou de forme; si
elle présente une fuite d’électrolyte ou une anomalie quelconque.
- N’exposez pas votre chargeur à la pluie ou la neige, risque
d’électrocution.
- N’utilisez pas un chargeur s’il a reçu un grand choc ou subi une
chute importante.
- Si le chargeur est endommagé, le câble d’alimentation par exemple,
ne le démontez pas. Il doit être réparé uniquement dans les ateliers
Petzl car des outils spéciaux sont nécessaires.
- Pour ne pas endommager la prise, ne tirez pas sur le câble lorsque
vous débranchez un chargeur.
- Pour éviter les risques d’électrocution, débranchez le chargeur
avant tout entretien ou nettoyage.
Compatibilité électromagnétique
Conforme aux exigences de la directive 2014/30/UE concernant la
compatibilité électromagnétique.
Attention, votre ARVA (Appareil de Recherche de Victimes sous
Avalanche) en mode réception peut être perturbé par la proximité de
votre lampe ULTRA. En cas d’interférences (bruit parasite), éloignez
l’ARVA de la lampe.
Effet stroboscopique
Attention, à l’utilisation de la lampe VARIO en mode3 à proximité de
machines rotatives.
Si la fréquence d’éclairage de la lampe (145Hz ±10Hz) est identique
(ou multiple) à la fréquence de rotation de la machine, l’utilisateur peut
ne pas voir la rotation de la machine.
En cas de dysfonctionnement
Vérifiez l’absence de corrosion sur les contacts (batterie rechargeable,
fiches de raccord). En cas de corrosion, grattez légèrement les
contacts sans les déformer. Vérifiez la bonne connexion des fiches
de raccord.
Si votre lampe ne fonctionne toujours pas, contactez Petzl.
Entretien, nettoyage
Utilisez des lingettes d’optique, ou lavez la lampe à l’eau tiède
savonneuse avec les doigts. Ne frottez pas avec un produit
abrasif.Attention à ne pas rayer la vitre. Ne lavez pas avec un
nettoyeur à haute pression. Le bandeau seul peut être lavé en
machine.
Stockage, transport
Séchez la lampe, les élastiques et les batteries rechargeables après
chaque utilisation. Stockez et transportez votre produit à l’abri des
UV, de l’humidité, des produits chimiquesetc..
Modification, réparation
Toute modification, adjonction ou réparation, autre que celles
autorisées par Petzl, est interdite.
Protection de l’environnement
Les lampes, leds, piles et batteries mises au rebut doivent être
recyclées. Ne les jetez pas avec les ordures ménagères. Déposez-les
dans les bacs de recyclage conformément aux différents règlements
locaux applicables. Vous participez ainsi à la protection de
l’environnement et de la santé humaine.
Garantie Petzl
Ne démontez pas la lampe. La garantie ne fonctionne pas si la
lampe a été démontée. La lampe est garantie pendant 3ans contre
tout défaut de matière ou de fabrication. La batterie rechargeable
est garantie un an ou 300cycles de charge/décharge. Limite de la
garantie:l’usure normale, l’oxydation, les modifications ou retouches,
le mauvais stockage, les dommages dus aux accidents, aux
négligences, aux piles qui coulent, aux utilisations pour lesquelles ce
produit n’est pas destiné.
Responsabilité
Petzl n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes,
accidentelles ou de tout autre type de dommages survenus ou
résultant de l’utilisation de ce produit.
DE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Extrem leistungsstarke Stirnlampe mit mehreren Lichtkegeln und
separat getragenem Akku.
Schutzart IP67.
Vor dem ersten Gebrauch
Laden Sie Ihren Akku mit dem ULTRA-SCHNELLLADEGERÄT von
Petzl vollständig auf. Lesen Sie vorher den Abschnitt ‘‘Energie’’ durch.
Benennung der Teile
(1)Stirnlampe ULTRAVARIO, (2)Kopfband, (3)Drehschalter zum
Einstellen der Leuchtvarianten, (4)ACCU4ULTRA, (5)ULTRA-
SCHNELLLADEGERÄT, (6)Befestigungssystem für die Vorderseite
des Helms, (7)Kabelclip für die Rückseite des Helms, (8)Etui für den
ACCU4ULTRA.
Einschalten, Ausschalten, Einstellungen
Die Stirnlampe ULTRAVARIOBELT verfügt über vier Leuchtvarianten:
Variante 1:geringe Leuchtstärke, breiter Lichtkegel
Variante 2:Arbeiten im Nahbereich, breiter Lichtkegel
Variante 3:Fortbewegung, kombinierter Lichtkegel
Variante 4:Fernsicht, fokussierter Lichtkegel, maximale Leuchtweite
Die ULTRAVARIOBELT Stirnlampe verfügt während der gesamten
angegebenen Betriebsdauer über eine konstante Leuchtkraft.
Wenn die Akkus fast verbraucht sind, reduziert sich die Lichtintensität
auf eine minimale „Notbeleuchtung“.
Die ULTRAVARIOBELT verfügt über eine Notbeleuchtung von
43Lumen während zwei Stunden.
Fotobiologische Sicherheit
(Augensicherheit)
Die Lampe ist nach der Norm IEC62471 in die Risikogruppe2
(mittleres Risiko) eingestuft.
Die Lampe ist nicht für den Gebrauch durch Kinder geeignet.
- Gefahr einer Netzhautverletzung durch die Erzeugung von blauem
Licht, besonders bei Kindern.
Blicken Sie nicht direkt in den Lichtkegel. Die Strahlung
der Lampe kann gefährlich für die Augen sein.
Vermeiden Sie es, den Lichtkegel auf die Augen einer
anderen Person zu richten.
Thermische Regelung
Die ULTRAVARIOBELT ist mit einem thermischen Regelungssystem
ausgestattet, um jegliches Risiko einer Überhitzung der Stirnlampe
auszuschließen. Es kann unter bestimmten Umständen vorkommen,
dass Sie eine deutliche Reduzierung der Leuchtstärke feststellen.
Bedecken Sie auf keinen Fall die an der Rückseite des
Lampenkörpers befindlichen Belüftungsöffnungen.Diese ermöglichen
die Ableitung der von der Lampe erzeugten Wärme.
Abnehmbares System zur Befestigung an
einem Helm
An bestimmten Helmen kann die Stirnlampe ULTRAVARIOBELT
ohne Kopfband befestigt werden. Verwenden Sie zum Anbringen der
Lampe an den Helmen VERTEX und ALVEO das im Lieferumfang
enthaltene Befestigungssystem:
- Vordere Befestigungsplatte zum Anbringen der Lampe.
- Kabelclip für hinten.
Das Befestigungssystem für den ELIOS-Helm ist als separates
Zubehör erhältlich.
Energie
Akku von Petzl (Lithium):
ACCU4ULTRA (E554002):5200mAh
Der Akku muss vor Gebrauch mit dem ULTRA-
SCHNELLLADEGERÄT E55800 von Petzl aufgeladen werden.
Kontrollieren Sie den Zustand des Akkus, indem Sie auf die
Energie-Anzeige-Taste drücken. Die Bargraph-Anzeige leuchtet für
3Sekunden auf.
Achtung, um den Ladezustand des Akkus zu überprüfen, muss die
Lampe ausgeschaltet bzw. aus der Steckdose gezogen werden.
Wenn der Akku fast entladen ist, gibt die Lampe ein Blinksignal ab
und schaltet automatisch auf Notbeleuchtung.
Der Lithium-Ionen-Akku verliert jährlich 10% seiner Kapazität. Er
kann 500Mal aufgeladen werden. (Nach den 500Ladevorgängen
verfügt er noch über 70% seiner Kapazität.)
Aufbewahrung der Akkus
Um die Lebensdauer des Akkus zu verlängern, bewahren Sie diesen
an einem sauberen, trockenen Ort zwischen -20°C und + 25°C auf.
Zögern Sie nicht, einen nur teilweise entladenen Akku bzw. einen
Akku, der mehr als zweiWochen lang nicht benutzt wurde,
aufzuladen. Die Nichtbenutzung während eines Jahres kann zu einer
Beschädigung des Akkus führen.
Wenn der Akku über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird (über
6 Monate), laden Sie ihn zu 50% auf. Lassen Sie den Akku nicht an
das Stromnetz angeschlossen.
Vorsichtsmaßnahmen
Achtung, eine unsachgemäße Verwendung kann zur Beschädigung
des Akkus führen. Explosions- und Verbrennungsgefahr.
- Zerlegen Sie den Akku nicht und modifizieren Sie seinen Aufbau
nicht.
- Tauchen Sie den Akku nicht in Wasser.
- Achten Sie beim Anschluss auf die richtige Position der Pole im
Ladegerät oder in der Lampe (eindeutige Kennzeichnung).
- Die Akkus werden einzeln geprüft.Sollten Sie trotzdem eine
Anomalie feststellen, wenden Sie sich bitte an Petzl.
Aussondern von Ausrüstung
Benutzen Sie den Akku nicht mehr, wenn das Gehäuse beschädigt
ist oder einen Sprung hat, wenn Sie einen Geruch oder eine
Hitzeentwicklung am Akku bemerken, wenn der Akku seine Farbe
oder Form verändert, Elektrolytflüssigkeit verliert oder eine andere
Anomalie aufweist. Sondern Sie ihn aus.
- Werfen Sie Akkus nicht in ein Feuer. - Zerstören oder erhitzen Sie
den Akku nicht, da er explodieren oder giftige Substanzen abgeben
kann.
- Schlagen Sie keinen Nagel in den Akku, schlagen Sie nicht mit
einem Hammer auf den Akku und zerdrücken Sie ihn nicht.
ULTRA-SCHNELLLADEGERÄT E55800 von
Petzl
Dieses 100-240V~, 50/60Hz-Ladegerät kann weltweit mit einem
passenden Adapterstecker verwendet werden.
Ladedauer
Die komplette Ladedauer des ACCU4ULTRA beträgt 5Std.40Min.
Wenn der Akku vollständig geladen ist, wird der Ladevorgang
automatisch beendet.
Batteriestatusanzeige
Während der Akku aufgeladen wird, leuchtet das rote
Kontrolllämpchen.
Nach Abschluss des Ladevorgangs leuchtet das Kontrolllämpchen
grün (automatische Umschaltung auf Erhaltungsladung).
Vorsichtsmaßnahmen
- Akkus sollten stets bei einer Temperatur zwischen 0°C und 40°C
aufgeladen werden.
- Lassen Sie den Akku nicht im Ladegerät, wenn dieses nicht an das
Stromnetz angeschlossen ist (der Akku würde sich hierdurch sehr
schnell entladen).
- Laden Sie keine Batterien im Ladegerät auf, die nicht ausdrücklich
dafür vorgesehen sind: Explosionsgefahr.
- Laden Sie ausschließlich ULTRA-Akkus mit diesem Ladegerät. Das
Laden von Akkus anderer Hersteller kann zu Verletzungen und/oder
Schäden an Akku und Ladegerät führen.
- Verwenden Sie kein Verlängerungskabel.
- Unterbrechen Sie den Ladevorgang, wenn Sie einen Geruch oder
eine Hitzeentwicklung am Akku bemerken, wenn der Akku seine
Farbe oder Form verändert, Elektrolytflüssigkeit verliert oder eine
andere Anomalie aufweist.
- Schützen Sie das Ladegerät vor Regen und Schnee,
Stromschlaggefahr.
- Nehmen Sie das Ladegerät nach einem heftigen Aufprall oder Sturz
nicht in Betrieb.
- Wenn das Ladegerät beschädigt ist (z.B. das Netzkabel), bauen
Sie es nicht auseinander. Es darf nur durch den Petzl-Kundendienst
repariert werden.
- Um eine Beschädigung des Netzsteckers zu vermeiden, ziehen Sie
das Kabel am Stecker aus der Steckdose und nicht am Kabel.
- Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu vermeiden, ziehen Sie
den Netzstecker, bevor Sie das Ladegerät warten oder reinigen.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Entspricht den Anforderungen der 2014/30/EU-Richtlinie hinsichtlich
der elektromagnetischen Verträglichkeit.
Achtung, die ULTRA-Stirnlampe kann Störungen im Empfang Ihres
LVS (Lawinenverschütteten-Suchgerät) verursachen. Im Falle von
Interferenzen (Nebengeräusche) vergrößern Sie die Entfernung
zwischen LVS und Stirnlampe.
Stroboskopischer Effekt
Vorsicht bei der Benutzung der VARIO-Stirnlampe im Leuchtmodus3
in der Nähe von Rotationsmaschinen.
Wenn die Leuchtfrequenz der Lampe (145Hz ±10Hz)) identisch ist
mit der (oder höher als die) Frequenz der Rotationsmaschine, kann
der Benutzer die Rotation der Maschine nicht sehen.
Im Falle einer Fehlfunktion
Überprüfen Sie die Kontakte auf Korrosion (Akku, Anschlussstecker).
Bei Korrosion die Kontakte vorsichtig freikratzen, ohne sie zu
verbiegen. Überprüfen Sie die einwandfreie Verbindung der
Anschlussstecker.
Wenn Ihre Lampe danach nicht funktioniert, wenden Sie sich an
Petzl.
Wartung, Reinigung
Verwenden Sie zur Reinigung ein optisches Reinigungstuch oder
reinigen Sie die Lampe mit lauwarmem Wasser und etwas Spülmittel
mit den Händen. Keine Scheuermittel verwenden.Achten Sie darauf,
das Glas nicht zu verkratzen. Nicht mit einem Hochdruckschlauch
abspritzen. Nur das Kopfband kann in der Waschmaschine
gewaschen werden.
Lagerung, Transport
Trocknen Sie die Lampe, die elastischen Bänder und die Akkus
nach Gebrauch ab. Achten Sie bei der Lagerung und beim
Transport darauf, die Stirnlampe vor UV-Strahlen, Feuchtigkeit,
Chemikalienusw. zu schützen.
Änderungen, Reparaturen
Jegliche Änderungen, Zusätze und Reparaturen an der Ausrüstung,
die nicht ausdrücklich von Petzl genehmigt wurden, sind nicht
zulässig.
Umweltschutz
Lampen, LEDs, Batterien und Akkus müssen recycelt werden. Sie
dürfen nicht mit dem Restmüll entsorgt werden. Recyceln Sie diese
Gegenstände gemäß den geltenden Richtlinien an Ihrem Wohnort.
Auf diese Weise tragen Sie zum Schutz der Umwelt und zur
Gesundheit der Bevölkerung bei.
Petzl-Garantie
Zerlegen Sie die Lampe nicht. Wenn die Lampe zerlegt wurde,
erlischt die Garantie. Petzl gewährt für diese Lampe für Material- und
Herstellungsfehler eine Garantie von dreiJahren. Für den Akku wird
eine Garantie von einem Jahr oder für 300Lade-/Entladevorgänge
gewährt. Ausgeschlossen von der Garantie sind: normale Abnutzung,
Oxidation, Modifizierungen oder Änderungen, unsachgemäße
Aufbewahrung sowie durch Unfälle, Nachlässigkeit, ausgelaufene
Batterien oder durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch
entstandene Schäden.
Haftung
Petzl übernimmt keinerlei Haftung für direkte, indirekte und
unfallbedingte Folgen sowie jegliche andere Form von Beschädigung
aufgrund des Gebrauchs dieses Produkts.
TECHNICAL NOTICE ULTRA VARIO BELT E0013200A (240516)
5
IT
Campo di applicazione
Lampada frontale ultrapotente multifunzione con batteria ricaricabile
separata.
Protezione IP67.
Prima del primo utilizzo
Caricare al massimo la batteria ricaricabile con il CARICATORE
RAPIDO ULTRA Petzl. Fare riferimento al paragrafo Energia e leggerlo
prima di effettuare questa operazione.
Nomenclatura
(1)Lampada ULTRAVARIO, (2)Fascia elastica, (3)Selettore di livello,
(4)ACCU4ULTRA, (5)CARICATORE RAPIDO ULTRA, (6)Supporto
casco anteriore, (7)Clip di cavo posteriore, (8)Custodia per
ACCU4ULTRA.
Accendere, spegnere, selezionare
La lampada ULTRAVARIOBELT garantisce quattro livelli
d’illuminazione a scelta:
Livello 1:bassa intensità, fascio luminoso ampio
Livello 2:lavori a distanza manuale, fascio luminoso ampio
Livello 3:spostamenti, fascio luminoso misto
Livello 4:visione lontana, fascio luminoso focalizzato, portata
massima
La lampada ULTRAVARIOBELT garantisce prestazioni
d’illuminazione costanti per l’intera durata di autonomia data.
Quando le batterie sono scariche, la luce diminuisce bruscamente ad
un livello d’illuminazione minimo:funzione riserva.
L’ULTRAVARIOBELT garantisce un’illuminazione di riserva di almeno
43lumen per almeno due ore.
Sicurezza fotobiologica dell’occhio
Lampada classificata nel gruppo di rischio2 (rischio moderato)
secondo la norma IEC62471.
Lampada sconsigliata ai bambini.
- Rischio di danni alla retina a causa dell’emissione di luce blu,
soprattutto nei bambini.
Non fissare direttamente il fascio luminoso della
lampada. I raggi emessi dalla lampada possono essere
pericolosi per gli occhi.
Evitare di dirigere il fascio luminoso della lampada negli
occhi di una persona.
Regolazione termica
L’ULTRAVARIOBELT è dotata di un sistema di regolazione termica
per evitare qualsiasi rischio di surriscaldamento della lampada. In
alcune condizioni è possibile constatare una riduzione significativa
dell’illuminazione.
Non coprire mai le aperture di aerazione dietro il blocco
ottico.Permettono una buona dispersione del calore generato dalla
lampada.
Supporti amovibili per fissaggio su casco
La lampada ULTRAVARIOBELT può essere portata senza fascia
elastica su alcuni caschi. Per il montaggio sui caschi VERTEX e
ALVEO, utilizzare i supporti forniti:
- Supporto anteriore per il trasporto della lampada.
- Clip di cavo posteriore.
I supporti accessori per il fissaggio sul casco ELIOS sono venduti
separatamente.
Energia
Batteria ricaricabile Petzl (Litio):
ACCU4ULTRA (E554002):5200mAh
Prima dell’utilizzo, la batteria ricaricabile deve essere caricata
esclusivamente con il CARICATORE RAPIDO ULTRA Petzl E55800.
Verificare il livello di scarica della batteria premendo il pulsante
EnergyGauge. Il sistema BarGraph si accende per 3secondi.
Attenzione, la verifica del livello di carica della batteria si deve fare con
la lampada spenta o scollegata.
Quando la batteria è scarica, il passaggio alla funzione riserva è
automatico e segnalato da un lampeggiamento.
La batteria ricaricabile Li-Ion perde il 10% della sua capacità per
anno. Può essere ricaricata 500volte. (Dopo 500volte, ha ancora il
70% delle sue capacità).
Stoccaggio delle batterie ricaricabili
Per proteggere la propria batteria ricaricabile, fare attenzione a
conservarla in buone condizioni, all’asciutto e a temperature che non
superino i -20°C e +25°C.
Non esitare a ricaricare una batteria parzialmente utilizzata o
inutilizzata per più di duesettimane. Non utilizzare una batteria per un
anno può deteriorarla.
In caso di stoccaggio prolungato (più di 6mesi), ricaricarla al 50%.
Scollegare la batteria ricaricabile per lo stoccaggio.
Precauzioni
Attenzione, un utilizzo non corretto può provocare un deterioramento
della batteria. Rischio di esplosione e di bruciature.
- Non smontarla, non modificarne la struttura.
- Non immergerla in acqua.
- Non collegarla invertendo le polarità su caricatore o lampada
(presenza di un dispositivo antierrore).
- Le batterie ricaricabili sono controllate individualmente.Tuttavia, in
caso di anomalia, contattare Petzl.
Eliminazione
Interrompere immediatamente l’utilizzo di una batteria ricaricabile se
l’involucro è rotto o fuso, se provoca odore o calore, cambiamento di
colore o di forma, presenta la fuoriuscita di liquido elettrolitico o una
qualunque anomalia. Eliminarla.
- Non gettare sul fuoco la batteria ricaricabile. Non gettare sul fuoco,
non distruggerla, può esplodere o rilasciare sostanze tossiche.
- Non conficcare chiodi nella batteria ricaricabile, non colpirla con un
martello, non schiacciarla.
CARICATORE RAPIDO ULTRA Petzl
E55800
Questo caricatore 100-240V~, 50/ 60Hz può essere utilizzato in
tutto il mondo con un adattatore.
Durata di carica
La durata di carica completa dell’ACCU4ULTRA è di 5h40.
Quando la batteria ricaricabile è carica, il sistema si autoregola e la
carica si interrompe.
Indicatore di carica
Quando la batteria ricaricabile è in carica, una spia rossa è accesa.
A carica avvenuta, la spia è verde e la batteria ricaricabile è
mantenuta in carica.
Precauzioni
- La carica di una batteria ricaricabile deve essere effettuata ad una
temperatura superiore a 0°C e inferiore a 40°C.
- Non lasciare la batteria ricaricabile collegata al caricatore fuori
tensione (la batteria rischia di scaricarsi rapidamente).
- Non ricaricare pile che non sono concepite per essere ricaricate,
rischio di esplosione.
- Ricaricare solamente la batteria ricaricabile ULTRA con questo
caricatore. Ricaricare altre batterie può provocare ferite e deteriorare
sia la batteria che il caricatore.
- Non utilizzare prolunghe.
- Non lasciare la batteria ricaricabile in carica se provoca odore o
calore, cambiamento di colore o di forma, presenta la fuoriuscita di
liquido elettrolitico o una qualunque anomalia.
- Non esporre il caricatore a pioggia o neve, rischio di folgorazione.
- Non utilizzare il caricatore se ha ricevuto un grande urto o subito
una forte caduta.
- Se il caricatore è danneggiato, per esempio il cavo d’alimentazione,
non smontarlo. Deve essere riparato solamente negli stabilimenti
Petzl perché sono necessari appositi strumenti.
- Per non danneggiare la presa, non tirare il cavo quando si scollega
un caricatore.
- Per evitare il rischio di folgorazione, scollegare il caricatore prima
della manutenzione o della pulizia.
Compatibilità elettromagnetica
Conforme ai requisiti della direttiva europea 2014/30/UE sulla
compatibilità elettromagnetica.
Attenzione, l’ARVA (apparecchio di ricerca di vittime travolte da
valanga) in fase di ricezione può subire delle interferenze a causa
della vicinanza della lampada ULTRA. In caso di interferenza(rumore
persistente), allontanare l’ARVA dalla lampada.
Effetto stroboscopico
Attenzione all’utilizzo della lampada VARIO al livello 3 in prossimità di
macchine rotanti.
Se la frequenza d’illuminazione della lampada (145Hz ±10Hz) è
identica (o multipla) alla frequenza di rotazione della macchina, è
possibile che l’utilizzatore non veda la rotazione della macchina.
In caso di malfunzionamento
Verificare l’assenza di corrosione sui contatti (batteria ricaricabile,
adattatore). In caso di corrosione, grattare leggermente i contatti
senza deformarli. Verificare il corretto collegamento degli adattatori.
Se la lampada ancora non funziona, contattare Petzl.
Manutenzione, pulizia
Utilizzare un panno per occhiali o lavare la lampada con le
dita in acqua tiepida e sapone. Non strofinare con prodotti
abrasivi.Attenzione a non rigare il vetro. Non lavare con un pulitore ad
alta pressione. Solo la fascia elastica può essere lavata in lavatrice.
Stoccaggio, trasporto
Asciugare la lampada, gli elastici e le batterie ricaricabili dopo ogni
utilizzo. Conservare e trasportare il prodotto al riparo da raggi UV,
umidità, prodotti chimiciecc.
Modifica, riparazione
È vietata ogni modifica, aggiunta o riparazione oltre a quelle
autorizzate da Petzl.
Protezione dell’ambiente
Le lampade, i led, le pile e le batterie gettate nei rifiuti devono
essere riciclate. Non gettarle nei rifiuti ordinari. Gettarle negli appositi
contenitori di riciclaggio conformemente ai diversi regolamenti locali
applicabili. Si partecipa così alla protezione dell’ambiente e della
salute umana.
Garanzia Petzl
Non smontare la lampada. La garanzia non è applicabile se la
lampada è stata smontata. La lampada è garantita per 3anni contro
ogni difetto di materiale o di fabbricazione. La batteria ricaricabile è
garantita per un anno o 300cicli di carica/scarica. Limitazione della
garanzia:l’usura normale, l’ossidazione, le modifiche o i ritocchi, la
cattiva conservazione, i danni dovuti agli incidenti, alle negligenze,
alla fuoriuscita di elettroliti, agli utilizzi ai quali questo prodotto non
è destinato.
Responsabilità
Petzl non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette,
accidentali o di ogni altro tipo di danno verificatosi o causato
dall’utilizzo di questo prodotto.
ES
Campo de aplicación
Linterna frontal ultrapotente, multifoco y con batería recargable
separada.
Estanca IP67
Antes de la primera utilización
Cargue al máximo la batería con el CARGADOR RÁPIDO ULTRA
Petzl. Consulte el apartado “Energía” y léalo antes de efectuar esta
operación.
Nomenclatura
(1)Linterna ULTRAVARIO, (2)Cinta, (3)Selector de modo,
(4)ACCU2ULTRA, (5)CARGADOR RÁPIDO ULTRA, (6)Pletina
delantera para casco, (7)Clip trasero para el casco, (8)Estuche para
ACCU4ULTRA.
Encender, apagar, seleccionar
La linterna ULTRAVARIOBELT dispone de cuatro modos de
iluminación a escoger:
Modo 1: baja intensidad, haz luminoso amplio
Modo 2: trabajos al alcance de la mano, haz luminoso amplio
Modo 3: desplazamientos, haz luminoso mixto
Modo 4: visión de lejos, haz luminoso focalizado, alcance máximo
La linterna ULTRAVARIOBELT proporciona rendimientos de
iluminación constantes durante toda la autonomía anunciada.
Cuando las baterías están casi descargadas, la iluminación disminuye
bruscamente a un nivel de iluminación mínima: modo de reserva.
La ULTRAVARIOBELT proporciona una iluminación de reserva de al
menos 43lúmenes durante al menos dos horas.
Seguridad fotobiológica del ojo
Linterna clasificada dentro del grupo de riesgo2 (riesgo moderado)
según la norma IEC62471.
Linterna no recomendada para niños.
- Riesgo de lesión de la retina debido a la emisión de luz azul,
especialmente para los niños.
No mire directa y fijamente el haz luminoso. Las
radiaciones emitidas por la linterna pueden resultar
peligrosas para los ojos.
No dirija el haz luminoso de la linterna hacia los ojos de
otra persona.
Regulación térmica
La ULTRAVARIOBELT está equipada con un sistema de regulación
térmica para evitar cualquier riesgo de sobrecalentamieno de la
linterna. En ciertas condiciones, puede observar un descenso
significativo de la iluminación.
No tape nunca las aberturas de aireación posteriores de la
óptica.Éstas permiten una buena disipación del calor ocasionado
por la linterna.
Pletinas amovibles de fijación al casco
La linterna ULTRAVARIOBELT puede llevarse sin cinta en algunos
cascos. Para el montaje en los cascos VERTEX y ALVEO, utilice las
pletinas suministradas:
- Pletina delantera para llevar la linterna.
- Clip trasero para el casco.
Las pletinas como accesorios para la fijación al casco ELIOS se
venden por separado.
Energía
Batería Petzl (litio):
ACCU4ULTRA (E554002):5200mAh
Antes de utilizarse, la batería debe ser cargada únicamente con el
CARGADOR RÁPIDO ULTRA Petzl E55800.
Compruebe el nivel de descarga de la batería apretando el
botón EnergyGauge. El sistema BarGraph se enciende durante
3segundos.
Atención, la comprobación del nivel de carga de la batería debe
realizarse con la linterna apagada o desconectada.
Cuando la batería está casi descargada, el paso a modo de reserva
es automático y le será indicado por un parpadeo.
La batería recargable Li-Ion pierde un 10% de su capacidad por
año. Puede recargarse 500veces. (Después de 500recargas, aún
dispone del 70% de su capacidad).
Almacenamiento de la batería
Para proteger la batería, procure almacenarla en buenas condiciones
en seco y a temperaturas que no sobrepasen -20°C y +25°C.
No dude en recargar una batería utilizada parcialmente o almacenada
durante más de dos semanas. No utilizar una batería durante un año
puede deteriorarla.
Para un almacenamiento prolongado (más de 6meses), recárguela al
50%. Almacene la batería desconectada.
Precauciones
Atención: un uso incorrecto puede provocar que la batería se
deteriore. Riesgo de explosión y quemaduras.
- No la desmonte ni modifique su estructura.
- No la sumerja en agua.
- No la conecte invirtiendo las polaridades en el cargador o en la
linterna (presencia de un dispositivo antierror).
- Las baterías son controladas individualmente.Sin embargo, en
caso de anomalía, póngase en contacto con Petzl.
Dar de baja
Deje de utilizar inmediatamente una batería si la envolvente está rota
o agrietada; si genera un olor o calor; si cambia de color o de forma;
si presenta un escape de electrolito o cualquier anomalía. Deséchela.
- No tire la batería al fuego. No la tire al fuego ni la destruya, puede
explotar o liberar materias tóxicas.
- No clave ningún clavo en la batería ni la golpee con un martillo ni
la aplaste.
CARGADOR RÁPIDO ULTRA Petzl E55800
Este cargador 100-240V~, 50/ 60Hz puede utilizarse en todo el
mundo con una clavija adaptadora.
Duración de la recarga
La duración de la recarga completa de la ACCU4ULTRA es de
5h40.
Cuando la batería está cargada, el sistema se autorregula y la carga
se detiene.
Indicador de carga
Cuando la batería se está cargando, se enciende un indicador rojo.
Al final de la carga, el indicador es verde y la batería se mantiene
en carga.
Precauciones
- La carga de la batería debe realizarse a una temperatura superior a
0°C e inferior a 40°C.
- No deje la batería conectada en el cargador sin tensión (si no, la
batería se descarga rápidamente).
- No recargue las pilas que no estén preparadas para ser recargadas:
existe riesgo de explosión.
- Recargue únicamente las baterías ULTRA con este cargador.
Recargar otras baterías puede provocar heridas y deteriorar la batería
y el cargador.
- No utilice alargadores.
- No deje una batería en carga si genera un olor o calor; si cambia
de color o de forma; si presenta un escape de electrolito o cualquier
otra anomalía.
- No exponga el cargador a la lluvia o la nieve: existe riesgo de
electrocución.
- No utilice el cargador si ha recibido un gran golpe o sufrido una
caída importante.
- Si el cargador está dañado (el cable de alimentación, por ejemplo)
no lo desmonte. Debe ser reparado únicamente en los talleres Petzl,
ya que es necesario usar herramientas especiales.
- Para no dañar la clavija, cuando desconecte el cargador, no tire
del cable.
- Para evitar riesgos de electrocución, desconecte el cargador antes
de cualquier mantenimiento o limpieza.
Compatibilidad electromagnética
Cumple con las exigencias de la directiva 2014/30/UE relativa a la
compatibilidad electromagnética.
Atención: un ARVA(aparato de búsqueda de víctimas de aludes)
en modo de recepción puede ser objeto de interferencias por la
proximidad de la linterna ULTRA. En caso de interferencias (ruidos
parásitos), aleje el ARVA de la linterna.
Efecto estroboscópico
Atención a la utilización de la linterna VARIO en modo 3 cerca de
máquinas rotativas.
Si la frecuencia de iluminación de la linterna (145Hz ±10Hz) es
idéntica (o múltiple) a la frecuencia de rotación de la máquina, el
usuario puede no ver la rotación de la máquina.
En caso de mal funcionamiento
Compruebe la ausencia de corrosión en los contactos (batería,
clavijas de conexión). En caso de corrosión, rasque ligeramente los
contactos sin deformarlos. Compruebe la conexión correcta de las
clavijas de conexión.
Si la linterna sigue sin funcionar, póngase en contacto con Petzl.
Mantenimiento y limpieza
Utilice gamuzas de óptica o lave con agua tibia jabonosa con los
dedos. No la frote con un producto abrasivo.Atención a no rayar el
cristal. No la lave con un limpiador a alta presión. La cinta sola puede
lavarse a máquina.
Almacenamiento y transporte
Seque la linterna, las cintas elásticas y las baterías antes de cada
utilización. Guarde y transporte su producto protegido de los rayos
UV, de la humedad, de los productos químicos,etc.
Modificación y reparación
Cualquier modificación, adición o reparación diferentes de las
autorizadas por Petzl están prohibidas.
Protección del medio ambiente
Las linternas, leds, pilas y baterías desechadas deben ser recicladas.
No las tire junto con los residuos domésticos. Deposítelas en los
contenedores de reciclaje adecuados según la reglamentación local
aplicable. De esta forma, usted también participa en la protección del
medio ambiente y de la salud humana.
Garantía Petzl
No desmonte la linterna. Se pierde la garantía si la linterna ha
sido desmontada. Esta linterna está garantizada durante 3años
contra cualquier defecto del material o de fabricación. La batería
está garantizada durante un año o 300ciclos de carga/descarga.
Se excluye de la garantía: el desgaste normal, la oxidación, las
modificaciones o retoques, el mal almacenamiento, los daños
debidos a los accidentes, a las negligencias, a la pilas con fugas y a
las utilizaciones para las que este producto no está destinado.
Responsabilidad
Petzl no es responsable de las consecuencias directas, indirectas,
accidentales o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o
resultantes de la utilización de este producto.
PT
Campo de aplicação
Lanterna frontal ultra-potente multi-feixe com bateria recarregável
separada
Protecção IP67.
Antes da primeira utilização
Carregue a sua bateria recarregável ao máximo com o
CARREGADOR RÁPIDO ULTRA Petzl. Reporte-se ao parágrafo
Energia e leia-o antes de efectuar esta operação.
Nomenclatura
(1)Lanterna ULTRAVARIO, (2)Banda, (3)Selector de modo,
(4)ACCU4ULTRA, (5)CARREGADOR RÁPIDO ULTRA, (6)Base
para capacete anterior, (7)Clipe de cabo posterior, (8)Estojo para
ACCU4ULTRA.
Acender, apagar, seleccionar
A lanterna ULTRAVARIOBELT oferece quatro níveis de iluminação
à escolha:
Modo 1:fraca intensidade, feixe largo
Modo 2:trabalhos ao alcance das mãos, feixe largo
Modo 3:progressão, feixe misto
Modo 4:visão de longo alcance, feixe focalizado, alcance máximo
A lanterna ULTRAVARIOBELT oferece performances de iluminação
constantes durante toda a duração da autonomia dada.
Quando as baterias estão descarregadas, a iluminação diminui
bruscamente até um nível de iluminação mínimo:modo de reserva.
A ULTRAVARIOBELT oferece uma iluminação de reserva de pelo
menos 43lumen durante pelo menos 2horas.
Segurança fotobiológica do olho
Lanterna classificada no grupo de risco2 (risco moderado) conforme
à norma IEC62471.
Lanterna desaconselhada às crianças.
- Risco de lesão na retina ligado à emissão de luz azul
particularmente junto de crianças.
Não olhe fixamente para o feixe luminoso da lanterna
de frente. Os raios emitidos pela lanterna podem ser
perigosos para a vista.
Evite dirigir o feixe da lanterna para os olhos de uma
pessoa.
Regulação térmica
A ULTRAVARIOBELT está equipada de um sistema de regulação
térmica para evitar qualquer risco de sobreaquecimento da lanterna.
Em certas condições, poderá observar uma baixa significativa da
iluminação.
Não cubra nunca as aletas de arrefecimento na traseira da
óptica.Permitem uma boa dissipação do calor emitido pela lanterna.
Bases amovíveis de fixação no capacete
A lanterna ULTRAVARIOBELT pode ser usada na banda em certos
capacetes. Para a montagem nos capacetes VERTEX e ALVEO,
utilize as bases fornecidas:
- Base anterior para o transporte da lanterna.
- Clipe de cabo posterior.
As bases acessórias para fixação no capacete ELIOS são vendidas
em separado.
Energia
Bateria recarregável Petzl (Lítio):
ACCU4ULTRA (E554002):5200mAh
Antes de utilizar, a bateria recarregável deve ser carregada
unicamente com o CARREGADOR RÁPIDO ULTRA Petzl E55800.
Verifique o nível de descarga do sua bateria premindo o botão
EnergyGauge. O sistema BarGraph acende durante 3segundos.
Atenção, a verificação do nível de carga da bateria deve ser feito com
a lanterna apagada ou desconectada.
Quando a bateria esta descarregada, a passagem ao modo de
reserva é automática e avisa-o por um piscar da luz.
A bateria recarregável Li-Ion perde 10% da sua capacidade por ano.
Pode ser recarregada 500vezes. (No fim das 500vezes, ainda tem
70% da suas capacidades).
Armazenamento da baterias
Para preservar a sua bateria recarregável, cuide para a armazenar
em boas condições a seco e a temperaturas que não ultrapassem
os -20ºC e os +25ºC.
Não hesite em recarregar uma bateria recarregável parcialmente
utilizada ou armazenada há mais de duassemanas. Não utilizar uma
bateria recarregável durante um ano pode inutilizá-la.
Para um armazenamento a longo termo (mais de 6meses),
recarregue-a 50%. Armazene a bateria recarregável desconectada.
Precauções
Atenção, uma utilização incorrecta pode provocar uma deterioração
da bateria. Risco de explosão e queimaduras.
- Não a desmonte, nem modifique a sua estrutura.
- Não a mergulhe em água.
- Não a ligue invertendo a polaridade no carregador ou na lanterna
(presença de uma marca para não se enganar).
- As baterias recarregáveis são controladas
individualmente.Contudo, em caso de anomalia, contacte a Petzl.
Abater um produto
Cesse imediatamente de utilizar uma bateria recarregável se o
invólucro estiver partido ou fendido;se gera um odor ou calor; se
muda de cor ou de forma, se apresenta uma fuga de electrolito uma
anomalia qualquer. Abata a bateria recarregável.
- Não deite no fogo uma bateria recarregável. Não atire ao fogo ou a
destrua, pode explodir ou libertar matérias tóxicos.
- Não tente meter para dentro a ponta da bateria recarregável, não a
martele, nem a esmague.
CARREGADOR RÁPIDO ULTRA Petzl
E55800
Este carregador 100-240V, 50/60Hz pode ser utilizado no mundo
inteiro com uma ficha adaptadora.
Duração da carga
A duração da carga completa do ACCU4ULTRA é de 5h40.
Quando a bateria recarregável estiver carregada, o sistema auto-
regula-se e a carga pára.
Indicador da carga
Quando a bateria recarregável está em carga, um indicador vermelho
acende-se.
No fim da carga, o indicador está verde e a bateria recarregável é
mantida em carga.
Precauções
- A carga das baterias recarregáveis deve ser efectuada a uma
temperatura superior a 0ºC e inferior a 40ºC.
- Não deixe a bateria recarregável conectada ao carregador
quando esta não está ligada à rede eléctrica (senão, descarrega-se
rapidamente).
- Não carregue pilhas que não estão concebidas para ser
recarregadas, risco de explosão.
- Recarregue unicamente uma bateria recarregável ULTRA com este
carregador. Recarregar outras baterias recarregáveis pode dar origem
a ferimentos e deteriorar a bateria assim como o carregador.
- Não use extensões.
- Não deixe uma bateria recarregável a carregar se esta gerar um
odor ou calor, muda de cor ou de forma, apresenta uma fuga de
electrólito ou qualquer outra anomalia.
- Não expor à chuva ou à neve:risco de electrocussão.
- Não utilize um carregador se este recebeu um impacto ou foi sujeito
a uma queda importante.
- Se o carregador for danificado, o cabo de alimentação, por
exemplo, não o desmonte. Deve ser reparado unicamente nas
oficinas da Petzl, já que ferramentas especiais são necessárias.
- Para não danificar a ficha, não puxe pelo cabo quando desconecta
o carregador.
- Para evitar os riscos de electrocussão, desconecte o carregador
antes de qualquer manutenção ou limpeza.
Compatibilidade electromagnética
Conforme às exigências da directiva 2014/30/UE referente à
compatibilidade electromagnética.
Atenção, o seu ARVA (Aparelho de Busca de Vitimas sob Avalanche)
em modo de recepção pode ser perturbado pela proximidade da sua
lanterna ULTRA. Em caso de interferência (ruído parasita), afaste o
ARVA da lanterna.
Efeito estroboscópico
Atenção, à utilização da lanterna VARIO no modo3 na proximidade
de máquinas rotativas.
Se a frequência de iluminação da lanterna (145Hz ±10Hz) for
idêntica (ou múltipla) à frequência de rotação da máquina, o utilizador
pode não ver a rotação da máquina.
Em caso de mau funcionamento
Verifique a ausência de corrosão nos contactos (baterias
recarregáveis, fichas). Em caso de corrosão, lixe ligeiramente os
contactos sem os deformar. Verifique a correcta conexão das fichas.
Se a sua lanterna continua sem funcionar, contacte a Petzl.
Manutenção, limpeza
Utilize panos ópticos ou lave com água morna e sabão com os
dedos. Não raspe com um produto abrasivo.Cuidado para não
riscar o vidro. Não lave com uma máquina de lavagem a alta pressão.
A banda separada da lanterna pode ser lavada na máquina.
Armazenamento, transporte
Seque a lanterna, os elásticos e as baterias recarregáveis após cada
utilização. Armazene e transporte o seu produto ao abrigo dos UV,
da humidade, dos produtos químicos,etc.
Modificação, reparação
Toda a modificação, acrescento ou reparação para além das
autorizadas pela Petzl está interdita.
Protecção do meio ambiente
As lanternas, LEDs, pilhas e baterias a descartar devem ser
reciclados. Não as deite no lixo não diferenciado. Deposite-as nos
pilhões em conformidade com a legislação local aplicável. Participará
deste modo na protecção do ambiente e da saúde humana.
Garantia Petzl
Não desmonte a lanterna. A garantia não funciona se a lanterna
for desmontada. A lanterna está garantida durante 3anos contra
todos os defeitos de material ou de fabrico. A bateria recarregável
é garantida por um ano ou 300ciclos de carga/descarga. Limite
da garantia:o desgaste normal, a oxidação, as modificações ou
retoques, o mau armazenamento, os danos devidos aos acidentes,
às negligências, às pilhas que derramam, às utilizações para as quais
este produto não está destinado.
Responsabilidade
A Petzl não é responsável das consequências directas, indirectas,
acidentais ou de todo e qualquer outro tipo de danos subsequentes
ou resultantes da utilização deste produto.
TECHNICAL NOTICE ULTRA VARIO BELT E0013200A (240516)
6
NL
Toepassingsveld
Ultrakrachtige hoofdlamp met meerdere lichtbundels en verplaatsbare
herlaadbare batterij.
IP67 bescherming.
Vóór de eerste ingebruikneming
Laad uw herlaadbare batterij maximaal op met de ULTRA
SNELLADER van Petzl. Wij verwijzen naar de paragraaf Energie. Lees
deze eerst alvorens deze handeling uit te voeren.
Terminologie van de onderdelen
(1)ULTRAVARIO lamp, (2)Band, (3)Knop verlichtingsmodus,
(4)ACCU4ULTRA, (5)ULTRA SNELLADER, (6)Plaatje helm vooraan,
(7)Kabelclip achteraan, (8)Tasje voor ACCU4ULTRA.
Aan-/uitschakelen, kiezen
U heeft keuze uit vier verlichtingsmodi voor de ULTRAVARIOBELT
lamp:
Modus 1:lichte intensiteit, brede lichtbundel
Modus 2:werken binnen handbereik, brede lichtbundel
Modus 3:verplaatsingen, gemengde lichtbundel
Modus 4:verreikende verlichting, gefocusseerde lichtbundel,
maximaal bereik
De ULTRAVARIOBELT lamp biedt constante verlichtingsprestaties
gedurende de volledige periode van autonomie.
Wanneer de batterijen bijna opgebruikt zijn, gaat de verlichting plots
over naar een minimale overlevingsfunctie: reserve modus.
De ULTRAVARIOBELT biedt een reserveverlichting van minstens
43lumen gedurende minstens twee uren.
Fotobiologische veiligheid van de ogen
De lamp wordt ingedeeld in risicogroep2 (gematigd risico) volgens
de norm IEC62471.
Deze lamp is af te raden voor kinderen.
- Risico op beschadiging van het netvlies door de blauwe lichtstralen,
in het bijzonder bij kinderen.
Kijk niet rechtstreeks in de lichtstraal van de lamp. De
stralingen van de lamp kunnen gevaarlijk zijn voor de
ogen.
Richt de lichtbundel van de lamp niet in de ogen van
een persoon.
Thermische regulatie
De ULTRAVARIOBELT is uitgerust met een systeem voor thermische
regulatie om te vermijden dat de lamp zou oververhitten. In bepaalde
omstandigheden kunt u een belangrijke vermindering van de
lichtsterkte waarnemen.
Bedek nooit de verluchtingsgaatjes achteraan de lichtbron.Zij zorgen
voor een goede evacuatie van de warmte die door de lamp wordt
afgegeven.
Verwijderbare bevestigingsplaatjes op
helm
De ULTRAVARIOBELT lamp kan op bepaalde helmen zonder band
gedragen worden. Gebruik de meegeleverde plaatjes om de lamp op
de VERTEX en ALVEO helmen te bevestigen:
- Plaatje vooraan voor het dragen van de lamp.
- Kabelclip achteraan.
De plaatjes voor de bevestiging van de lamp op de ELIOS helm
worden afzonderlijk verkocht (accessoires).
Energie
Petzl herlaadbare batterij (lithium):
ACCU4ULTRA (E554002):5200mAh
Vóór elk gebruik moet de herlaadbare batterij enkel worden
opgeladen met de ULTRA SNELLADER E55800 van Petzl.
Controleer hoever de batterij opgebruikt is door op de EnergyGauge
knop te drukken. Het BarGraph systeem licht op gedurende
3seconden.
Opgelet, u moet de lamp uitschakelen of ontkoppelen als u wilt
controleren in hoever ze opgeladen is.
Als de batterij plat is, schakelt ze automatisch over op de
reservemodus, wat met een knipperlicht wordt aangegeven.
De Li-Ion herlaadbare batterij verliest 10% van haar capaciteit per
jaar. Ze kan 500keer worden opgeladen. (Na 500oplaadbeurten
bewaart ze nog 70% van haar capaciteit).
Berging van herlaadbare batterijen
Berg uw herlaadbare batterij in goede condities, droog en bij
temperaturen tussen de -20°C en +25°C op, zo wordt ze het best
beschermd.
U mag een herlaadbare batterij gerust opnieuw opladen als ze
nog maar gedeeltelijk opgebruikt is, of langer dan 2weken werd
opgeborgen. Een batterij kan beschadigd raken als u die een jaar
lang niet gebruikt.
Als u de batterij voor een lange tijd wilt opbergen (langer dan 6
maanden), moet u ze tot 50% opladen. Ontkoppel de herlaadbare
batterij vóór het opbergen.
Voorzorgen
Opgelet, een ongepast gebruik kan de batterij beschadigen. Risico
op ontploffing en brandwonden.
- Haal de batterij niet uit elkaar, wijzig haar structuur niet.
- Dompel de batterij niet onder in water.
- Sluit de batterij niet aan met omwisseling van de polariteiten op de
lader of op de lamp (aanduiding van verkeerde inleg).
- De herlaadbare batterijen worden individueel getest.Mocht er toch
een anomalie zijn, contacteer uw Petzl verdeler.
Afschrijven
Gebruik een herlaadbare batterij niet langer als het omhulsel
gebroken of gesmolten is, als ze een geur of warmte afgeeft, als ze
van kleur of vorm verandert, en als ze een elektrolytisch lek of een
andere anomalie vertoont. Schrijf de batterij af.
- Werp een herlaadbare batterij niet in het vuur. Vernietig of werp de
batterij niet in het vuur, want ze kan ontploffen of toxische stoffen
vrijgeven.
- Drijf geen nagel in de herlaadbare batterij, hamer er niet op en
verpletter haar niet.
ULTRA SNELLADER van Petzl E55800
Deze oplader van 100-240V~ en 50/60Hz kan overal ter wereld
gebruikt worden met een geschikte adapter.
Oplaadtijd
De totale oplaadtijd van de ACCU4ULTRA bedraagt 5u40.
Wanneer de herlaadbare batterij opgeladen is, zal het systeem zich
zelf reguleren en het opladen stopt.
Indicator voor het opladen
Er brandt een rood controlelampje als de herlaadbare batterij aan
het opladen is.
Aan het einde van het opladen, kleurt het controlelampje groen en de
herlaadbare batterij wordt in opgeladen toestand gehouden.
Voorzorgen
- U moet een herlaadbare batterij bij een temperatuur tussen 0°C
en 40°C opladen.
- Laat de herlaadbare batterij niet in de oplader als deze niet
aangesloten is op het netwerk (anders zal ze zich snel ontladen).
- Herlaad geen batterijen die niet bestemd zijn om opgeladen te
worden: risico op ontploffing.
- Herlaad enkel een ULTRA herlaadbare batterij met deze oplader.
Een ander type herlaadbare batterij opladen, kan verwondingen
veroorzaken en de oplader alsook de batterij beschadigen.
- Gebruik geen verlengkabel.
- Laat geen herlaadbare batterij verder opladen wanneer ze een geur
of warmte afgeeft, van kleur of vorm verandert, en wanneer ze een
elektrolytisch lek of een andere anomalie vertoont.
- Stel haar niet bloot aan regen of sneeuw: risico op elektrocutie.
- Gebruik geen oplader die een zware schok of belangrijke val heeft
ondergaan.
- Als een oplader beschadigd is (bv. de stroomkabel), haal hem niet
uit elkaar. Ze mag enkel hersteld worden in de Petzl ateliers, want dit
vereist speciaal gereedschap.
- Om het stopcontact niet te beschadigen, trek niet aan de kabel
wanneer u de oplader uit de stekker haalt.
- Om risico op elektrocutie te vermijden, haal de oplader uit de
stekker vóór elke onderhouds- of reinigingsbeurt.
Elektromagnetische compatibiliteit
Conform de eisen van de richtlijn 2014/30/EU betreffende de
elektromagnetische compatibiliteit.
Opgelet, uw ARVA toestel (voor het opsporen van slachtoffers onder
lawines) in de ontvangststand (opzoeking) kan gestoord worden door
de nabijheid van uw ULTRA lamp. In het geval van interferenties
(bijgeluiden), houd de ARVA verder van de lamp verwijderd.
Stroboscoopeffect
Let op als u de VARIO lamp in verlichtingsmodus 3 gebruikt in de
nabijheid van draaiende machines.
Indien de verlichtingsfrequentie van de lamp (145Hz ±10Hz) gelijk is
aan (of een veelvoud is van) de draaifrequentie van de machine, kan
de gebruiker de draaibeweging van de machine niet zien.
In geval van slechte werking
Controleer dat de contactpunten niet geoxideerd zijn (herlaadbare
batterij, aansluitingspunten). In geval van oxidatie, krab voorzichtig de
contactpunten schoon, zonder ze te misvormen. Controleer of er een
goed contact is tussen de oplader en de accu.
Als uw lamp nog steeds niet werkt, contacteer uw Petzl verdeler.
Onderhoud, reiniging
Gebruik brilpoetsdoekjes of was de hoofdlamp in lauw zeepwater met
de vingers. Wrijf niet met een schuurmiddel.Zorg ervoor dat er geen
krassen op het raampje komen. Was niet met een hogedrukreiniger.
Enkel de band is machinewasbaar.
Berging, transport
Droog de lamp, de elastieken en de herlaadbare batterijen na elk
gebruik. Tijdens het transport en het opbergen, bescherm uw
product tegen uv-stralen, vochtigheid, chemische producten, enz.
Verandering, herstelling
Elke verandering, toevoeging of herstelling, ander dan deze
toegelaten door Petzl, is verboden.
Bescherming van het milieu
Afgedankte lampen, leds, gloeilampjes en batterijen moeten
gerecycleerd worden. Werp ze niet weg met het huisafval. Breng
ze naar een recyclagepunt volgens de diverse regels die lokaal van
toepassing zijn. Op die manier draagt u bij aan de bescherming van
het milieu en van de gezondheid.
Petzl Garantie
Haal de lamp niet uit elkaar. De garantie geldt niet meer als de
lamp uit elkaar werd gehaald. Petzl biedt 3jaar garantie op
deze hoofdlamp voor fabricagefouten of materiaalfouten. Op de
herlaadbare batterij geldt een garantie van één jaar of 300keer laden.
Deze garantie is beperkt bij: normale slijtage, oxidatie, veranderingen
of aanpassingen, slechte berging, beschadiging door ongeval, door
nalatigheid, door lekkende batterijen of door toepassingen waarvoor
dit product niet bestemd is.
Verantwoordelijkheid
Petzl kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of
onrechtstreekse gevolgen, ongevallen of eender welke schades die
voorvallen bij of voortkomen uit het gebruik van dit product.
SE
Användningsområden
Oerhört kraftfull pannlampa med flera ljusstrålar, med bältesbatteri.
IP67 skydd.
Före första användningstillfälle
Ladda batteriet fullt med Petzl ULTRA QUICK CHARGER. Läs stycket
om energi innan detta påbörjas.
Utrustningens delar
(1)ULTRAVARIO pannlampa, (2)Huvudband, (3)Lägesväljare,
(4)ACCU4ULTRA, (5)ULTRA QUICK CHARGER, (6)Främre
fästplatta för hjälm, (7)Bakre sladdclip, (8)ACCU4ULTRA väska.
Sätta på/stänga av ljuset, välja ljusstyrka
ULTRAVARIOBELT erbjuder fyra ljusnivåer:
Nivå 1: låg intensitet, vid ljusstråle
Nivå 2: arbete på nära håll, vid ljusstråle
Nivå 3: rörelse, kombinerad ljusstråle
Nivå 4: seende på långt håll, fokuserad ljusstråle, maximal räckvidd
ULTRAVARIOBELT pannlampa ger konstant ljus under hela
batteriets livslängd.
När batteriet nästan är tömt, går ljuset tvärt ner till miniumnivå:
reservläge.
ULTRAVARIOBELT ger reservljus på minst 43lumen, som räcker i
minst två timmar.
Ögonsäkerhet
Lampan är klassificerad i riskgrupp 2 (måttlig risk) enligt standard
IEC62471.
Lampan rekommenderas inte för barn.
- Risk för skada på näthinnan från strålningen hos det blå ljuset,
särskilt hos barn.
Undvik att titta direkt in i ljuskäglan. Strålningen från
lampan kan var skadlig för ögonen.
Undvik att rikta lampan mot andra personers ögon.
Värmereglering
ULTRAVARIOBELT har ett värmeregleringssystem som hindrar
lampan från att överhettas. Under vissa förhållanden kan lampan
komma att lysa betydligt svagare.
Täck aldrig för ventilationshålen bakom optiken.De möjliggör för
lampans värme att avlägsna sig.
Avtagbara fästplattor för hjälm
ULTRAVARIOBELT kan bäras utan huvudband på vissa hjälmar. För
montering på VERTEX- and ALVEO-hjälmar, använd de medföljande
fästplattorna.
- Främre platta för lampan.
- Bakre sladdclip.
Fästplattor för ELIOS hjälm säljs separat.
Energi
Petzl uppladdningsbart batteri (litium):
ACCU4ULTRA (E554002):5200mAh
Före användning kan dessa batteriet endast laddas med Petzl ULTRA
QUICK CHARGER E55800.
Kontrollera batteriernas laddning genom att trycka på EnergyGauge-
knappen. BarGraph-systemet tänds i 3sekunder.
Obs: kontroll av batteriets laddningsnivå kan endast göras om
lampan är avstängd eller urkopplad.
När batteriet nästan är urladdat, blinkar lampan och går automatiskt
över i reservläge.
Det uppladdningsbara Li-Jon-batteriet tappar 10% av sin kapacitet
per år. Batteriet kan laddas åtminstone 500gånger. (Efter 500gånger
återstår fortfarande 70% av den ursprungliga kapaciteten).
Förvaring av de uppladdningsbara
batterierna
För att förlänga det uppladdningsbara batteriets livslängd, förvara det
på en ren, torr plats i temperatur mellan -20°C och +25°C.
Ladda gärna ett batteri som är delvis urladdat eller som har legat
oanvänt längre än två veckor. Om batteriet lämnas oanvänt under ett
helt år kan dess kapacitet försämras.
Vid långtidsförvaring (mer än 6månader), ladda upp det till 50%.
Förvara det uppladdningsbara batteriet urkopplat.
Försiktighetsåtgärder
Varning, felaktig användning kan skada batteriet. Risk för explosioner
och brännskador.
- Öppna inte batteriet. Ändra inte på det på något sätt.
- Sänk inte ner det under vatten.
- Ändra inte på lampans eller laddarkontaktens polaritet när en
kontakt kopplas in (de är utformade så att detta ska undvikas).
- De laddningsbara batterierna är testade separat.Kontakta Petzl om
du är tveksam över batteriets skick.
När produkten inte längre ska användas
Sluta omedelbart att använda batteriet om höljet spruckit eller gått
sönder; om det avger lukt eller värme, ändrar färg eller form, läcker
elektrolyt eller ser annorlunda ut på något sätt. Sluta använda det.
- Lägg det ej i eld. Elda inte batteriet och försök inte förstöra det
eftersom det kan orsaka explosion eller utsläpp av giftiga ämnen.
- Slå inte in en spik i batteriet, slå inte på det med en hammare,
krossa det inte.
Petzl ULTRA QUICK LADDARE E55800
Denna laddare (100-240V~, 50/60Hz) kan användas i hela världen
med rätt tillhörande adapter.
Laddningstid
Tiden för en fullständig uppladdning är 5h40min för ACCU4ULTRA.
När batteriet är fulladdat avstannar laddningen automatiskt.
Laddningsindikator
En röd lampa lyser medan batteriet laddas.
När laddningen är avslutad blir lampan grön och batteriet förblir
fulladdat.
Försiktighetsåtgärder
- Batterier skall alltid laddas vid temperaturer mellan 0°C och 40°C.
- Lämna inte batteriet i en laddare som inte är inkopplad till någon
strömkälla.Om man gör det kommer batteriet snabbt att laddas ur.
- Försök inte ladda icke-laddningsbara batterier, de kan explodera.
- Denna laddare kan endast användas för laddning av ULTRA-
batterier. Laddning av andra slags batterier kan leda till personskador
och skada både batterier och laddare.
- Använd inte ihop med förlängningssladd.
- Låt inte batteriet sitta kvar i laddaren om den avger lukter eller
värme, ändrar färg eller form, läcker elektrolyt eller ser annorlunda
ut på något sätt.
- Utsätt inte laddaren för regn eller snö eftersom den då kan ge
livsfarliga stötar.
- Använd aldrig laddaren om den har utsatts för någon hård stöt
eller fallit.
- Montera aldrig isär laddaren för att försöka laga den om den är
trasig (t.ex. om strömsladden är skadad). Den får bara repareras i
Petzls verkstäder eftersom det krävs specialverktyg.
- För att minska risken för skador på kontakten, håll i själva kontakten
och inte i sladden när du kopplar ur laddaren ur väggutaget.
- För att undvika elektriska stötar ska laddaren alltid kopplas ur
vägguttaget före underhåll och rengöring.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Uppfyller kraven i direktivet 2014/30/EU om elektromagnetisk
kompatibilitet.
Varning, en lavinsändare i mottagarläge kan störas ut i närheten av en
ULTRA pannlampa. Om störningar uppstår (vilket märks på brus från
lavinsökaren), flytta på lavinsökaren.
Stroboskopeffekt
Varning gällande användning av VARIO i läge 3när roterande
maskindelar.
Om lampans ljusfrekvens (145Hz ±10Hz) är identisk med (eller
multipel av) maskinens rotationsfrekvens kan användaren inte se att
maskinen roterar.
Om lampan inte fungerar
Kontrollera om kontakterna är korroderade (uppladdningsbara
batterier, kabelkontakter). Om korrosion förekommer, skrapa försiktigt
bort det, utan att böja kontakterna. Kontrollera att kontakterna sitter
i ordentligt.
Kontakta Petzl om lampan fortfarande inte fungerar.
Underhåll, rengöring
Använd rengöringsdukar för optisk utrustning eller tvätta lampan
för hand i ljummet vatten med lite tvål. Torka inte med repande
rengöringsmedel.Var försiktig så att inte linsen repas. Tvätta inte med
högtryckstvätt. Endast huvudbandet kan tvättas i maskin.
Förvaring, transport
Efter varje användning, torka lampan, banden och de
uppladdningsbara batterierna. Se till att lampan inte utsätts för UV-
ljus, fukt, kemikalieretc. vid förvaring och transport.
Förändringar, reparationer
Alla förändringar, tillägg eller reparationer av denna produkt
undantaget sådana som är godkända av Petzl är förbjudna.
Skydda miljön
Lampor, dioder och batterier ska samlas in och återvinnas. Kasta
dem inte bland vanliga sopor. Kasta dem och återvinn dem i enlighet
med gällande lokala regler. Genom återvinningen hjälper du till att
skydda och värna miljön och människan.
Petzls garanti
Försök inte montera isär lampan. Om lampan plockas isär upphör
garantin att gälla. Denna lampa har treårs garanti mot alla
material- och tillverkningsfel. Batteriet är garanterat för 300ur-/
uppladdningscykler. Undantag från garantin: normalt slitage,
oxidering, modifieringar eller ändringar, felaktig förvaring, skador på
grund av olyckor, försumlighet, läckande batterier eller att produkten
har använts till ändamål den inte är ämnad för.
Ansvar
Petzl ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall, eller någon
annan typ av skada som uppstår i samband med användningen av
Petzls produkter.
FI
Käyttötarkoitus
Erittäin tehokas otsavalaisin monikeilaisella valolla ja ladattavalla
etäakkuyksiköllä
IP67-luokan suojaus.
Ennen ensimmäistä käyttöä
Lataa akku kokonaan täyteen Petzlin ULTRA QUICK CHARGER
-laturilla. Lue ennen sitä kuitenkin kohta Käyttövirta.
Osaluettelo
(1)ULTRAVARIO BELT -otsavalaisin, (2)Otsapanta, (3)Valintakytkin,
(4)ACCU4ULTRA, (5)ULTRA QUICK CHARGER, (6)Kiinnityslevy
kypärän etuosaan, (7)Johdon pidike kypärän takaosaan,
(8)ACCU4ULTRA -pussi.
Kytkeminen päällejapois, valon säätö
ULTRAVARIO BELT -otsavalaisimessa on neljä valaisutilaa:
Tila 1:alhainen voimakkuus, laaja valokeila
Tila 2:lähityöskentelyyn, laaja valokeila
Tila 3:liikkumiseen, yhdistetty valokeila
Tila 4:kauas katsomiseen, kohdistettu valokeila, kaukovalo
ULTRAVARIOBELT -valaisin tarjoaa vakiovalotehon.
Kun akku on melkein tyhjä, valo laskee portaittain minimitasolle eli
varavirtatilaan.
ULTRAVARIO BELT toimii varavirtatilassa vähintään 43 lumenin
valovirralla vähintään kahden tunnin ajan.
Silmien turvallisuus
Valaisin kuuluu riskiryhmään2 (kohtuullinen riski) IEC62471
standardin mukaan.
Valaisinta ei suositella lapsille.
- Sininen valo voi vahingoittaa verkkokalvoja, erityisesti lapsilla.
Älä katso suoraan valokeilaan. Valaisimesta lähtevä
säteily voi olla vahingollista silmille.
Älä suuntaa valaisimen valokeilaa toisen ihmisen silmiin.
Lämpötilan säätely
ULTRAVARIOBELT -valaisimessa on lämpötilansäätöjärjestelmä,
joka suojaa valaisinta ylikuumenemiselta. Saatat havaita kirkkauden
merkittävää heikkenemistä joissakin olosuhteissa.
Älä koskaan peitä optiikan takana olevia tuuletusrakoja.Niiden kautta
valaisimen tuottama kuumuus pääsee johtumaan pois.
Irrotettavat kiinnityslevyt kypärään
kiinnittämiseen
ULTRAVARIO BELT -valaisinta voi joissain kypärissä käyttää ilman
otsapantaa. Käytä mukana tulevia kiinnityslevyjä VERTEX- ja ALVEO-
kypäriin kiinnittämiseen:
- Etukiinnityslevy valaisimelle.
- Takakiinnityslevy ladattavalle akulle.
ELIOS-kypärän kiinnityslevyjä myydään erikseen.
Käyttövirta
Ladattavat Petzl-akut (litium):
ACCU4ULTRA (E554002):5200mAh
Akku pitää ladata ennen käyttöä. Käytä ainoastaan Petzl ULTRA
QUICK CHARGER E55800 -laturia.
Tarkista akun lataustaso painamalla Lataustaso-painiketta.
Palkkikaavio syttyy kolmen 3sekunnin ajaksi.
Huomio: lataustason tarkistus tulee tehdä valaisimen ollessa pois
päältä tai irti latausverkkolaitteesta.
Kun akku on melkein tyhjä, valaisin vilkuttaa ja siirtyy automaattisesti
varavirtatilaan.
Ladattava litium-ioni-akku menettää joka vuosi 10% kapasiteetistaan.
Se voidaan ladata 500kertaa. (500latauskerran jälkeen sillä on vielä
70% alkuperäisestä kapasiteetistaan.)
Ladattavan akun säilyttäminen
Pidentääksesi akun käyttöikää, säilytä sitä puhtaassa, kuivassa
paikassa, jossa lämpötila pysyy -20°C ja +25°C välillä.
Älä epäröi ladata akkua, jonka varaus on osittain kulunut, tai joka
on ollut varastossa yli kaksiviikkoa. Jos ladattavaa akkua ei käytetä
vuoteen, se saattaa huonontua.
Pitkäaikaista säilytystä varten (yli 6kuukautta) akku tulee ladata
50%:iin. Säilytä ladattavaa akkua irti latausverkkolaitteesta.
Varotoimenpiteet
Varoitus: virheellinen käyttö voi vaurioittaa akkua. Räjähdysvaara ja
palovammariski.
- Älä pura sitä äläkä tee siihen muutoksia.
- Älä upota sitä veteen.
- Älä käännä laturin pistokkeen tai valaisimen napoja väärin päin (ne
on suunniteltu siten, että tätä ei pitäisi tapahtua vahingossa).
- Ladattavat akut on testattu yksitellen.Ota yhteyttä PETZLiin, jos olet
epävarma akun kunnosta.
Milloin varusteet poistetaan käytöstä
Poista ladattava akku käytöstä välittömästi, jos sen kotelo on rikki tai
siinä on halkeamia; jos siitä erittyy hajua tai lämpöä; jos sen väri tai
muoto ovat muuttuneet; jos se vuotaa akkunestettä tai jos havaitset
siinä jotain tavallisesta poikkeavaa. Poista se käytöstä.
- Älä laita ladattavaa akkua tuleen. Älä laita sitä tuleen tai yritä
tuhota sitä; seurauksena voi olla räjähdys tai myrkyllisten aineiden
purkautuminen.
- Älä työnnä terävää esinettä ladattavaan akkuun, älä lyö sitä
vasaralla, älä muserra sitä.
Petzl ULTRA QUICK CHARGER E55800
-laturi
Tätä 100-240V~, 50/60Hz laturia voidaan käyttää koko maailmassa
soveltuvan adapterin kanssa.
Latausaika
ACCU4ULTRA:n täyteen lataamiseen vaadittu aika on 5h40min.
Kun akun lataus tulee täyteen, järjestelmä lopettaa lataamisen
itsestään.
Latauksen merkkivalo
Punainen valo palaa, kun akkua ladataan.
Kun akku on ladattu, valo vaihtuu vihreäksi. Akun lataus pidetään
täytenä.
Varotoimenpiteet
- Lataa akkuja ainoastaan lämpötilassa, joka on 0°C ja +40°C välillä.
- Älä jätä ladattavaa akkua laturiin, joka ei ole kiinnitetty
virtalähteeseen.Se tyhjentää akun nopeasti.
- Älä yritä ladata paristoja, joita ei ole tarkoitettu ladattaviksi – tästä
aiheutuu räjähdysvaara.
- Lataa tällä laturilla vain ULTRA-akkuja. Muunlaisten akkujen tai
paristojen lataaminen voi aiheuttaa loukkaantumisia ja rikkoa sekä
akut että laturin.
- Älä käytä jatkojohdon kanssa.
- Älä jätä ladattavaa akkua laturiin, jos akusta erittyy hajua tai lämpöä,
jos sen väri tai muoto muuttuu, jos siitä valuu akkunestettä tai jos
havaitset siinä jotakin muuta tavallisesta poikkeavaa.
- Älä altista laturia sateelle tai lumelle; hengenvaarallisen sähköiskun
vaara.
- Älä käytä laturia, jos se on saanut kovan kolhun tai pudonnut.
- Jos laturi on vioittunut (esim. virtajohto), älä pura sitä. Se pitää
ehdottomasti korjauttaa Petzlin korjaamolla, sillä korjaamiseen
tarvitaan erikoistyökaluja.
- Välttääksesi pistokkeen vaurioitumisen, irrota laturi pistorasiasta
pistokkeesta (ei johdosta) vetämällä.
- Sähköiskun välttämiseksi irrota laturit aina pistorasiasta ennen
huoltoa tai puhdistusta.
Sähkömagneettinen
yhteensopivuus
Täyttää sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan 2014/30/
EU-direktiivin vaatimukset.
Varoitus: vastaanottotilassa (etsintä) oleva lumivyörypiippari
saattaa ottaa häiriöitä ULTRA-valaisimen lähistöllä. Jos häiriöitä
esiintyy (lähettimestä kuuluu staattista kohinaa), siirrä lähetin kauas
valaisimesta.
Stroboskooppinen vaikutus
Varoitus, joka koskee VARIO-valaisimen käyttämistä Tila3:ssa
pyörivien koneistojen lähistöllä.
Mikäli valaisimen välketaajuus (145Hz ±10Hz) on sama kuin koneen
pyörimisnopeus (tai pyörimisnopeuden moninkerta), valaisimen
käyttäjä ei näe, että laite pyörii.
Toimintahäiriön sattuessa
Katso, näkyykö liittimissä tai ladattavassa akussa korroosiovaurioita.
Jos korroosiota näkyy, raaputa liittimet varovasti puhtaaksi
varoen taivuttamasta niitä. Varmista, että johtojen liittimet ovat
asianmukaisesti kytketty.
Jos valaisin ei edelleenkään toimi, ota yhteys maahantuojaan.
Huolto ja puhdistus
Käytä linssipyyhkeitä tai pese käsin kädenlämpöisessä
saippuavedessä. Älä pyyhi millään naarmuttavalla aineella tai
pyyhkeellä.Varo naarmuttamasta linssiä. Älä pese kohdistettua
vesisuihkua käyttäen. Vain otsapannan voi pestä pesukoneessa.
Säilytys ja kuljetus
Jokaisen käytön jälkeen: kuivata valaisin, panta ja ladattava akku.
Säilytä ja kuljeta tuote niin, ettei se altistu UV-säteilylle, kosteudelle,
kemikaaleilletms.
Muutokset ja korjaukset
Kaikki sellaiset korjaukset, muutokset tai lisäykset varusteeseen, joihin
Petzl ei ole antanut lupaa, ovat kiellettyjä.
Ympäristönsuojelu
Valaisimet, LED ja paristot tulee kierrättää. Älä heitä niitä pois
tavallisen talousjätteen mukana. Kierrätä nämä tuotteet paikallisten
ympäristömääräysten mukaisesti. Tällä tavoin hoidat oman osasi
ympäristön ja yleisen terveyden suojelemisesta.
Petzl-takuu
Älä yritä purkaa valaisinta. Valaisimen avaaminen mitätöi takuun. Tällä
valaisimella on 3vuoden takuu, joka koskee kaikkia materiaali- tai
valmistusvirheitä. Ladattavalla akulla on yhden vuoden tai 300lataus/
käyttökerran takuu. Takuun piiriin eivät kuulu:normaali kuluminen,
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys,
huono hoito, onnettomuuksien, välinpitämättömyyden, vuotavien
paristojen tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei
ole tarkoitettu.
Vastuu
Petzl ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista
seurauksista tai minkään muun tyyppisistä vahingoista, jotka
tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden
käytöstä.
TECHNICAL NOTICE ULTRA VARIO BELT E0013200A (240516)
7
NO
Bruksområde
Svært kraftig hodelykt med oppladbart batteri som kan flyttes
Beskyttelsesklasse IP67.
Før første gangs bruk
Lad opp det oppladbare batteriet med Petzls ULTRA QUICK
CHARGER. Les avsnittet Strømtilførsel før du gjør dette.
Liste over deler
(1)ULTRAVARIO hodelykt, (2)Hodebånd, (3)Modusvelger,
(4)ACCU4ULTRA, (5)ULTRA QUICK CHARGER,
(6)Monteringsplate for hjelm (framme), (7)Klemme til ledning,
(8)Veske til ACCU4ULTRA.
Slik slår du lykten på og av&Slik velger
du lysstyrke
ULTRAVARIOBELT har fire forskjellige lysmoduser:
Modus 1:lav intensitet, bred lyskjegle
Modus 2:arbeid på nært hold, bred lyskjegle
Modus 3:arbeid i bevegelse, blanding av nær- og fjernlys
Modus 4:fjernlys, fokusert lyskjegle, maksimal lyslengde
ULTRAVARIOBELT gir konstant belysning gjennom hele
batterilevetiden.
Når batterinivået er lavt, dimmes lyset til minimum lysnivå:
reservemodus.
I reservemodus lyser ULTRAVARIOBELT med minst 35lumen i
minst 2timer.
Øyesikkerhet
Lykten er klassifisert i risikogruppe2 (moderat risiko) i henhold til
kravene i IEC-62471.
Lykten bør ikke brukes av barn.
– Det blå lyset fra lykten kan skade netthinnen, spesielt hos barn.
Ikke se direkte inn i lyskjeglen. Strålingen fra lykten kan
være farlig for øynene.
Unngå å rette lykten mot øynene til andre personer.
Varmeregulering
ULTRAVARIOBELT er utstyrt med et varmereguleringssystem som
skal hindre at lykten overopphetes. I enkelte situasjoner kan du derfor
merke en betydelig reduksjon i lysstyrken.
Dekk aldri til ventilasjonshullene bak optikken.Disse skal slippe ut
varmen som genereres av lykten.
Monteringsplater for hjelm
ULTRAVARIOBELT kan festes på enkelte hjelmer uten hodebåndet.
Dersom lykten skal brukes på VERTEX- og ALVEO-hjelmene brukes
de medfølgende monteringsplatene:
– Lykten monteres framme
– Klemme for feste av ledning bak på hjelmen
Monteringsplater for ELIOS-hjelmer selges separat.
Strømtilførsel
Petzls oppladbare litiumbatteri:
ACCU4ULTRA (E554002):5200mAh
Før bruk må batteriet lades. Bruk kun Petzls ULTRA QUICK
CHARGER E55800 til å lade batteriet med.
Kontroller batterinivået ved å trykke på EnegryGauge-knappen.
Søylene vil da lyse i 3sekunder.
Viktig:Kontroll av batterinivået må gjøres når lykten er slått av og
ikke står i laderen.
Når batteriet er nesten utladet vil lykten blinke og automatisk gå over
til reservemodus.
Kapasiteten på et litiumion-batteri reduseres med 10% per år. Det
kan lades opp 500ganger. Etter 500 ganger har det fortsatt 70% av
sin originalkapasitet.
Slik oppbevarer du oppladbare batterier
Levetiden til batteriet bevares ved lagring i riktige omgivelser, på et
tørt sted ved temperaturer mellom –20°C til +25°C.
Nøl ikke med å lade batteriet når det er delvis brukt eller har vært ute
av bruk i mer enn to uker. Dersom et oppladbart batteri et ute av bruk
over lengre tid, kan det føre til at batteriet svekkes.
Før langtidsoppbevaring (mer enn 6mnd.) må batteriet lades til 50%.
Oppbevar det oppladbare batteriet frakoblet.
Forholdsregler
Advarsel: Feilaktig bruk kan skade batteriet. og kan føre til risiko for
eksplosjon og brann.
– Batteriet skal ikke demonteres eller endres.
– Batteriet skal ikke dyppes eller legges i vann.
– Ikke koble batteriet med omvendt polaritet til lader eller lykten. Både
lykten og laderen er utformet for å forhindre dette.
– De oppladbare batteriene er individuelt testet.Kontakt Petzl dersom
du er i tvil om batteriets forfatning.
Kassering av utstyr
– Kasser umiddelbart det oppladbare batteriet dersom det har
sprekker eller er ødelagt; det gir fra seg lukt eller varme; det endrer
farge eller form; det lekker elektrolytt eller viser andre tegn til at det
ikke fungerer som det skal. Batteriet må da kasseres.
- Batteriet skal ikke brennes. Ikke ødelegg eller utsett brukte batterier
for varme, da dette kan føre til at de eksploderer eller slipper ut
skadelige stoffer.
– Ikke stikk noe inn i, slå på eller ødelegg det oppladbare batteriet
på andre måter.
Petzl ULTRA QUICK CHARGER E55800
Denne laderen på 100–240 V~, 50/60 Hz kan brukes i hele verden
med adapter.
Oppladningstid
Full oppladningstid for ACCU4ULTRA er 5timer og 40minutter.
Når batteriet er fulladet vil det selvregulerende systemet stoppe
ladningen.
Ladeindikator
Et rødt lys tennes når batteriet lades.
Når oppladingen er fullført vil et grønt lys tennes og batteriet holder
batterinivået.
Forholdsregler
– Batterier må alltid lades ved temperaturer mellom 0°C og 40°C.
– Ikke la det oppladbare batteriet stå i en lader som ikke er koblet til
en strømkilde.Dette vil føre til at batteriet raskt lades ut.
– Ikke lad opp ikke-oppladbare batterier, da dette kan føre til
eksplosjonsfare.
– Lad kun ULTRA-batteriet med denne laderen. Bruk av andre typer
batterier kan føre til personskade og kan skade både batteri og lader.
– Ikke bruk skjøteledning.
– Ikke la det oppladbare batteriet stå i laderen dersom det gir fra seg
lukt eller varme, det endrer farge eller form, det lekker elektrolytt eller
viser andre tegn til at det ikke fungerer som det skal.
– Laderen må ikke utsettes for regn eller snø på grunn av fare for
elektrisk støt.
– Laderen må ikke brukes dersom den har vært utsatt for støt eller
fall fra store høyder.
– Dersom laderen eller strømforsyningskabelen er skadet, må du ikke
ta den bra hverandre. Den skal kun repareres på Petzls verksteder
fordi det er nødvendig å bruke spesialverktøy.
– Ikke trekk i ledningen når du skal koble fra laderen, dette kan
ødelegge støpselet.
– Ta alltid ut støpselet til laderen ved vedlikehold og rengjøring for å
unngå fare for elektrisk støt.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Batteriet er i overensstemmelse med kravene i det europeiske
direktivet 2014/30/EU (direktiv for elektromagnetisk kompatibilitet).
Advarsel: Skredsøkere (sender/mottaker-utstyr) i mottaksmodus
(under søk) kan forstyrres i nærheten av ULTRA-lykten. Ved slike
forstyrrelser (uønsket lyd), flytt søkeren bort fra lykten.
Stroboskopisk effekt
Advarsel for bruk av VARIO hodelykt i modus3 nær elektromaskiner.
Dersom lyktens lysfrekvens (145Hz ±10Hz) er lik eller det dobbelte
av maskinens rotasjonsfrekvens, kan ikke brukeren se at maskinen
roterer.
Ved funksjonssvikt
Se etter korrosjon på oppladbare batterier og kabler. Dersom
batterikontaktene er korroderte, rengjør kontaktene skånsomt ved å
skrape av korrosjonen. Vær forsiktig så de ikke bøyes. Kontroller at
kablene er skikkelig tilkoblet.
Dersom lykten fortsatt ikke fungerer som den skal, kontakt Petzl.
Vedlikehold og rengjøring
Bruk egne servietter for optikk eller vask i lunkent såpevann. Ikke bruk
skuremidler.Pass på så det ikke blir riper i glasset. Vask ikke lykten
med høytrykksspyler. Kun hodebåndet kan maskinvaskes.
Lagring og transport
Etter hver gangs bruk, tørk lykten, de elastiske båndene og de
oppladbare batteriene. Oppbevar og transporter produktet ditt slik at
det ikke utsettes for UV-stråler, fuktighet, kjemikalier osv.
Endringer og reparasjoner
Enhver form for modifikasjon eller reparasjon som ikke er godkjent
av Petzl er forbudt.
Vern om miljøet
Lykter, LED-pærer og batterier bør resirkuleres. De skal ikke kastes
som vanlig avfall. Skaff deg informasjon om hvordan resirkulering og
avfallshåndtering gjøres der du bor. Ved å gjøre dette er du med på
å verne om miljøet.
Petzl-garanti
Ikke demonter lykten selv. Dersom du demontere lykten selv, vil
ikke garantien lenger gjelde. Denne hodelykten har tre års garanti
mot alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Det oppladbare batteriet
har ettårs garanti eller garanti for 300ladesykluser. Følgende
dekkes ikke av garantien:Normal slitasje, oksidering, endringer eller
modifikasjoner, feil lagring, skader som følge av ulykker eller dårlig
vedlikehold, lekkasje fra batterier eller annen bruk enn det produktet
er beregnet for.
Ansvar
Petzl er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser
eller andre typer skader som følge av bruk av produktene.
CZ
Rozsah použití
Ultra-výkonná čelová svítilna s kombinovaným kuželem a dobíjecím
akumulátorem na kabelu.
Stupeň ochranyIP 67.
Před prvním použitím
Pomocí rychlonabíječky Petzl ULTRA QUICK CHARGER plně
dobijte akumulátor. Před zahájením této operace si přečtěte kapitolu
Napájení.
Popis jednotlivých částí
(1)Svítilna ULTRAVARIO, (2)Hlavový pásek, (3)Vypínač-přepínač,
(4)Akumulátor ACCU4ULTRA, (5)Rychlonabíječka ULTRA QUICK
CHARGER, (6)Přední adaptér pro montáž na přilbu, (7)Zadní adaptér
pro kabel, (8)Pouzdro na ACCU4ULTRA.
Zapnutí a vypnutí, volba intenzity svícení
Svítilna ULTRAVARIOBELT je vybavena čtyřmi intenzitami svícení:
Stupeň 1:nízká intenzita, široký kužel
Stupeň 2:práce na místě, široký kužel
Stupeň 3:pohyb, kombinovaný kužel
Stupeň 4:daleký dosvit, zaostřený úzký kužel, maximální rozsah
Svítilna ULTRAVARIOBELT poskytuje rovnoměrný světelný výkon po
celou dobu životnosti akumulátoru.
Při téměř úplném vybití se světlo náhle přepne do minimálního režimu
svícení: záložní režim.
V záložním režimu má ULTRAVARIOBELT svítivost minimálně 43
lumenů a vydrží svítit minimálně dvě hodiny.
Ochrana očí
Svítilna se řadí do rizikové skupiny2 (střední nebezpečí) dle normy
IEC62471.
Svítilna není určena pro děti.
- Nebezpečí poškození sítnice vyzařovaným modrým světlem,
zejména u dětí.
Nedívejte se přímo do světla svítilny. Záře vydávaná
svítilnou může být škodlivá očím.
Světelný kužel nesměrujte do očí ostatních osob.
Tepelná regulace
Svítilna ULTRAVARIOBELT je vybavena systémem tepelné regulace,
která ji chrání před přehřátím. Za určitých podmínek proto můžete
pozorovat výrazný pokles jasu.
Nikdy nezakrývejte větrací otvory za optikou.Umožňují odvod tepla
produkovaného svítilnou.
Odnímatelné destičky pro montáž na přilbu
Svítilnu ULTRAVARIOBELT lze používat bez hlavového pásku
připojenou k určitým typům přileb. Pro připojení na přilby VERTEX a
ALVEO použijte přiložené adaptéry:
- Přední adaptér pro svítilnu.
- Zadní adaptér pro kabel.
Montážní adaptéry pro přilbu ELIOS se prodávají odděleně.
Napájení
Akumulátory Petzl (Lithium):
ACCU4ULTRA (E554002):5200mAh
Tyto akumulátory je nutné před prvním použitím nabít- používejte
pouze nabíječku Petzl ULTRA QUICK CHARGER E55800.
Stav nabití akumulátoru ověříte stisknutím tlačítka EnergyGauge. Na
3vteřiny se rozsvítí příslušný počet dílků displeje:
Pozor: zjišťování stavu akumulátoru se musí provádět pouze u
vypnuté, nebo z nabíječky odpojené svítilny.
Při téměř úplném vybití akumulátoru svítilna zabliká a přepne se do
nouzového režimu.
Li-Ion akumulátor ztrácí ročně 10% své kapacity. Jeho životnost je
500 nabíjecích cyklů. (Po 500 cyklech stále dosahuje úrovně 70%
původní kapacity).
Uskladnění akumulátoru
Chcete-li prodloužit životnost akumulátoru, skladujte ho na čistém,
suchém místě v rozmezí teplot -20°C až +25°C.
Neváhejte dobít akumulátor, který je částečně vybitý nebo byl
skladován po dobu delší než dva týdny. Pokud nebudete akumulátor
používat rok, může dojít k jeho znehodnocení.
V případě dlouhodobého uskladnění (déle jak 6 měsíců), akumulátor
dobijte na 50% kapacity. Akumulátor skladujte odpojený.
Bezpečnostní opatření
Upozornění, nesprávné použití může způsobit poškození
akumulátoru. Nebezpečí výbuchu a popálení.
- Svítilnu nerozebírejte ani neupravujte.
- Svítilnu neponořujte do vody.
- Pozor na záměnu polarity při připojování kabelu nabíječky nebo
čelovky k akumulátoru (tvar koncovky na kabelu by měl záměně
polarity zabránit).
- Akumulátory jsou individuálně přezkušovány.Máte-li jakékoli
pochybnosti o jejich stavu, kontaktujte firmu Petzl.
Kdy vaše vybavení vyřadit
Okamžitě přestaňte používat jakýkoliv akumulátor, který má prasklý,
nebo rozlomený plášť: pokud vydává zápach, nebo teplo; mění barvu,
či tvar; vytéká z něj elektrolyt, nebo pozorujete li další neobvyklé jevy.
Akumulátor vyřaďte.
- Použitý akumulátor nevhazujte do ohně. Nepokoušejte se ho spálit
nebo rozbít; mohlo by dojít k výbuchu nebo uvolnění toxických látek.
- Nezkoušejte ho rozmačkat, rozbít kladivem, ani do něho zatlouci
hřebík.
Rychlonabíječka Petzl ULTRA QUICK
CHARGER E55800
Tuto nabíječku pro sítě s napětím 100-240V, 50/60Hz lze s
odpovídajícím adaptérem používat na celém světě.
Doba dobíjení
Doba potřebná k úplnému dobití akumulátoru ACCU4ULTRA je
5h40.
Jakmile je plně nabitý, dojde automaticky k ukončení nabíjení.
Indikátor nabíjení
Pokud se akumulátor nabíjí, indikátor nabíjení svítí červeně.
Jakmile cyklus nabíjení skončí, barva indikátoru se změní na zelenou
a akumulátor je udržován plně nabitý.
Bezpečnostní opatření
- Akumulátory nabíjejte pouze při teplotách v rozmezí 0°C až 40°C.
- Nenechávejte akumulátor v nabíječce, není-li zapojena do
sítě.Akumulátor se v takovém případě velmi rychle vybije.
- Nezkoušejte nabíjet baterie, které ktomu nejsou určené, hrozí
riziko výbuchu.
- Tuto nabíječku používejte pouze pro nabíjení akumulátorů ULTRA.
Ostatní typy mohou prasknout a způsobit zranění. Může dojít k
poškození akumulátoru i nabíječky.
- Nabíječku nepoužívejte s prodlužovací šňůrou.
- Pokud akumulátor při nabíjení vydává zápach, mění se jeho barva
nebo tvar, vytéká z něj elektrolyt, případně pokud se projevují jakékoliv
jiné známky závady, ihned ho odpojte od nabíječky.
- Nabíječku nevystavujte sněhu nebo dešti, hrozí nebezpečí smrti
elektrickým proudem.
- Pokud nabíječka utrpěla silný náraz nebo spadla z výšky,
nepoužívejte ji.
- Je-li nabíječka poškozená (např. přívodní kabel), nerozebírejte ji.
Nabíječky mohou být opravovány pouze v opravnách firmy Petzl, k
opravám je nutné speciální nářadí.
- Abyste snížili riziko poškození koncovky kabelu, vytahujte přívodní
kabel z baterie za koncovku, ne za kabel.
- Abyste se vyhnuli riziku úrazu elektrickým proudem, nabíječku
vytáhněte před čištěním nebo údržbou ze zásuvky.
Elektromagnetická kompatibilita
Řídí se požadavky normy 2014/30/EU o elektromagnetické
kompatibilitě.
Pozor, lavinový vyhledávač nastavený na příjem (vyhledávání), může v
blízkosti svítilny ULTRA zaznamenat rušení příjmu signálu. V případě
rušení (rozpoznatelné statickým šumem z vyhledávače) oddalte
vyhledávač od dobíjecího akumulátoru.
Režim blikání
Upozornění týkající se použití svítilny VARIO v režimu č. 3 poblíž
rotujících strojů.
Pokud je frekvence blikání svítilny (145Hz ± 10 Hz) shodná (nebo
násobek) frekvence otáček stroje, nemůže uživatel vidět, že je stroj
v pohybu.
Vpřípadě poruchy
Zkontrolujte kontakty, zda nejsou zkorodované (akumulátor i přívodní
kabel). Pokud ano, opatrně je očistěte bez jejich ohýbání. Ujistěte se,
že konektory kabelu jsou řádně zapojené.
Pokud svítilna i nadále nefunguje, kontaktujte Petzl.
Údržba a čištění
Používejte ubrousky na čištění brýlí nebo čelovku omyjte ručně
ve vlažné mýdlové vodě. Kčištění nepoužívejte abrazivní čistící
prostředky.Pozor na poškrábání čočky. Neoplachujte svítilnu
vysokotlakými myčkami. Pouze hlavový pásek je možné prát v
pračce.
Skladování, doprava
Po každém použití osušte svítilnu, elastický pásek a akumulátor.
Během skladování a dopravy ji umístěte mimo dosah UV záření,
vlhka, chemických látek,atd.
Úpravy a opravy
Jakákoliv změna, úprava nebo oprava výrobku jiným způsobem než
který povoluje výrobce Petzl, je zakázána
Ochrana životního prostředí
Svítilny, žárovky iakumulátory, by měly být recyklovány. Do
komunálního odpadu nepatří. Odevzdejte je krecyklaci vsouladu
smístní vyhláškou otříděném odpadu. Přispějete tím kochraně
životního prostředí azdraví obyvatel.
Záruka Petzl
Nepokoušejte se svítilnu rozebírat. Rozebráním svítilny ztrácíte nárok
na záruku. Na tuto svítilnu se vztahuje tříletá záruka na výrobní vady
či vady materiálu. Na akumulátor se vztahuje záruční lhůta jednoho
roku, nebo 300 nabíjecích/vybíjecích cyklů. Záruka se nevztahuje
na vady vzniklé běžným opotřebením, korozí, změnou a úpravou
výrobku, nesprávnou údržbou a skladováním, poškozením při nehodě
či z nedbalosti, korozivními látkami z vyteklých baterií a způsoby
použití, pro něž výrobek nebyl určen.
Zodpovědnost
Petzl není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani
za škody vzniklé vprůběhu používání tohoto výrobku.
PL
Zastosowanie
Ultramocna latarka czołowa zwieloma wiązkami światła
iakumulatorem na kablu.
Ochrona IP67.
Przed pierwszym użyciem
Naładować całkowicie akumulator SZYBKĄ ŁADOWARKĄ ULTRA
Petzl. Sprawdzić rozdział Zasilanie iprzeczytać go przed wykonaniem
powyższej operacji.
Oznaczenia części
(1)Latarka ULTRAVARIO, (2)Opaska elastyczna, (3)Pokrętło
wyboru poziomu trybu oświetlenia, (4)ACCU4ULTRA, (5)SZYBKA
ŁADOWARKA ULTRA, (6)Przednia płytka do kasku (7)Tylny zaczep
do kabla, (8)Pokrowiec na ACCU4ULTRA.
Włączanie, wyłączanie, wybór
Latarka czołowa ULTRAVARIOBELT ma cztery tryby oświetlenia:
Tryb 1: mała intensywność, szeroka wiązka
Tryb 2: praca wzasięgu rąk, szeroka wiązka
Tryb 3: przemieszczanie się:, wiązka mieszana
Tryb 4: daleki zasięg: bardzo skupiona wiązka
Latarka czołowa ULTRAVARIOBELT zapewnia stałe parametry
oświetlenia przez zadeklarowany czas świecenia.
Kiedy akumulator jest bliski wyczerpania, światło zmniejsza się
gwałtownie, by osiągnąć poziom minimalny: tryb rezerwowy.
ULTRAVARIOBELT zapewnia oświetlenie rezerwowe: przynajmniej
43 lumenów przez jedną godzinę.
Bezpieczeństwo fotobiologiczne oka
Według normy EC62471 latarka jest zakwalifikowana do 2grupy
zagrożenia (umiarkowane zagrożenie).
Nie zaleca się używania przez dzieci.
- Ryzyko uszkodzenia siatkówki oka związane zemisją niebieskiego
światła (szczególnie dotyczy dzieci).
Nie patrzeć bezpośrednio wświatło latarki.
Promieniowanie emitowane przez latarkę może być
szkodliwe dla wzroku.
Nie kierować wiązki światła woczy innej osoby.
Regulacja temperatury latarki
Latarka czołowa ULTRAVARIOVARIO jest wyposażona wsystem
regulacji temperatury - dla uniknięcia przegrzania latarki. Wniektórych
sytuacjach, oświetlenie może się znacząco zmniejszyć.
Nie należy blokować otworów wentylacyjnych znajdujących się za
źródłem światła.Służą one odprowadzaniu ciepła wydzielanego
podczas pracy latarki.
Zdejmowalne płytki do mocowania na
kasku
ULTRAVARIOBELT może być noszona bez opaski gumowej na
niektórych modelach kasków. Do montowania na kaskach VERTEX
iALVEO, należy użyć dostarczonych płytek:
- Przednia płytka do mocowania latarki.
- Tylny zaczep do kabla.
Płytki do mocowania na kasku ELIOS są sprzedawane osobno jako
akcesoria.
Zasilanie
Akumulator Petzl (Litowy):
ACCU4ULTRA (E554002):5200mAh
Przed użyciem należy naładować akumulator, wyłącznie SZYBKĄ
ŁADOWARKĄ ULTRA Petzl E55800.
Sprawdzić poziom rozładowania akumulatora naciskając przycisk
EnergyGauge. System BarGraph zaświeci się na trzysekundy.
Uwaga! Sprawdzanie poziomu naładowania należy przeprowadzać
gdy latarka jest wyłączona lub odpięta od ładowarki.
Gdy akumulator jest rozładowany, przejście na tryb rezerwowy
następuje automatycznie isygnalizowane jest przez mruganie latarki.
Akumulator Li-Ion traci 10% pojemności rocznie. Może być
ładowany 500razy. (Po 500ładowaniach akumulator ma jeszcze
70% pojemności).
Przechowywanie akumulatorów
Akumulator należy przechowywać wdobrych warunkach iwsuchym
miejscu, wtemperaturach -20°C i +25°C.
Można ładować akumulator będący wstanie częściowego
rozładowania lub przechowywany dłużej niż dwa tygodnie.
Akumulator nieużywany przez rok może ulec uszkodzeniu.
Przed długotrwałym przechowywaniem (dłuższym niż 6 miesięcy),
zaleca się naładować akumulator do 50%. Odłączyć akumulator do
przechowywania.
Środki ostrożności
Uwaga! Niewłaściwe użycie może spowodować uszkodzenia
akumulatora. Ryzyko eksplozji ioparzeń.
- Nie demontować go, nie modyfikować.
- Nie zanurzać go wwodzie.
- Nie podłączać odwracając biegunowość władowarce lub latarce
(zabezpieczający element konstrukcyjny).
- Akumulatory są sprawdzane indywidualnie.Ale wrazie anomalii
wdziałaniu należy skontaktować się zprzedstawicielem Petzl.
Utylizacja
Należy natychmiast zaprzestać użytkowania akumulatora jeśli jego
obudowa ulegnie pęknięciu lub się stopi, jeżeli wydziela zapach lub
ciepło, jeżeli zmienia kolor lub kształt, jeżeli nastąpił wyciek elektrolitu
lub powstała jakakolwiek inna anomalia. Należy go zutylizować
- Nie wrzucać akumulatora do ognia. Nie wrzucać do ognia, nie
niszczyć– może eksplodować lub wydzielać substancje toksyczne.
- Nie wbijać gwoździ wakumulator, nie uderzać młotkiem, nie
miażdżyć.
SZYBKA ŁADOWARKA ULTRA Petzl
E55800
Ładowarka 100-240V~, 50/60Hz może być stosowana na całym
świecie wraz zdołączonym adapterem.
Czas ładowania
Całkowity czas ładowania akumulatora ACCU4ULTRA wynosi 5h40.
Gdy akumulator jest naładowany, system automatycznie zaprzestaje
ładowania.
Wskaźnik ładowania
Ładowanie akumulatora sygnalizuje czerwona dioda.
Gdy akumulator jest naładowany, dioda zaświeci się na zielono.
Środki ostrożności
- Przedziały temperatur wktórych dozwolone jest użycie ładowarki:
0°C do +40°C.
- Nie zostawiać akumulatora władowarce nieodłączonej do prądu
(następuje szybkie rozładowanie akumulatora).
- Nie ładować baterii, które nie są do tego przeznaczone- ryzyko
eksplozji.
- Ta ładowarka przeznaczona jest wyłącznie do akumulatorów
ULTRA. Ładowanie akumulatorów innego typu może doprowadzić do
obrażeń oraz do zniszczenia akumulatorka iładowarki.
- Nie stosować przedłużaczy.
- Nie ładować akumulatora jeśli wydziela zapach, ciepło, zmienia
kolor, kształt, wycieka zniego elektrolit lub powstała jakakolwiek
anomalia.
- Nie wystawiać na działanie wody lub śniegu: niebezpieczeństwo
(śmiertelnego) porażenia prądem elektrycznym.
- Nie używać ładowarki jeżeli spadła zdużej wysokości lub została
mocno uderzona.
- Wprzypadku uszkodzenia ładowarki (np. przewodu) – nie
naprawiać we własnym zakresie. Naprawa może się odbywać
wyłącznie wfabryce Petzl– przy użyciu specjalistycznych narzędzi.
- Wyciągając zgniazdka nie ciągnąć za przewód aby nie uszkodzić
wtyczki.
- Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, przed czyszczeniem lub
myciem należy bezwzględnie wyłączyć ładowarkę zsieci.
Kompatybilność
elektromagnetyczna
Zgodna zwymaganiami dyrektywy 2014/30/EU dotyczącej
kompatybilności elektromagnetycznej.
Wasz „pips” (urządzenie do poszukiwania ludzi pod lawinami), może
(wtrybie poszukiwanie) być zakłócany przez latarkę ULTRA. Wtakim
przypadku należy oddalić „pipsa” od latarki.
Efekt stroboskopowy
Uwaga na użycie latarki VARIO wtrybie3 wpobliżu obracających
się urządzeń.
Jeżeli częstotliwość oświetlenia latarki (145Hz ±10Hz) jest
identyczna (lub jest wielokrotnością) częstotliwości obrotu urządzenia,
użytkownik może nie dostrzec obrotu urządzenia.
Gdy latarka nie świeci
Sprawdzić czy nie są skorodowane styki (akumulator, wtyczki).
Wrazie potrzeby wyczyścić je (delikatnie- nie deformując styków).
Sprawdzić dobre połączenie wtyczek.
Jeżeli latarka czołowa nadal nie działa należy skontaktować się
zprzedstawicielem Petzl.
Konserwacja, czyszczenie
Używać szmatki do okularów lub myć palcami wletniej wodzie
zmydłem. Nie trzeć ostrymi przedmiotami.Nie zarysować szybki. Nie
używać wysokociśnieniowych przyrządów czyszczących. Opaskę
elastyczną można prać wpralce.
Przechowywanie, transport
Po każdym użyciu wysuszyć latarkę, opaski gumowe, akumulatory.
Przechowywać itransportować zdala od promieniowania UV, wilgoci,
produktów chemicznych itd.
Modyfikacje, naprawy
Naprawy imodyfikacje, inne niż autoryzowane przez Petzl, są
zabronione.
Ochrona środowiska
Latarki, diody, baterie, akumulatory muszą zostać poddane
recyklingowi. Nie wyrzucać ich razem zodpadkami zgospodarstwa
domowego. Należy wrzucić je do odpowiednich pojemników,
zgodnie zlokalnym prawem. Wten sposób chronicie środowisko
iludzkie zdrowie.
Gwarancja Petzl
Nie należy rozmontowywać latarki czołowej. Gwarancja nie obejmuje
rozmontowanych latarek czołowych. Latarka czołowa posiada
3- letnią gwarancję dotyczącą wszelkich wad materiałowych
iprodukcyjnych. Gwarancja na akumulator wynosi jeden rok lub 300
cykli ładowania/rozładowania. Gwarancji nie podlegają: produkty
noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane
imodyfikowane, niewłaściwie przechowywane, uszkodzone
wwyniku wypadków, zaniedbań, wyciekających baterii, zastosowań
niezgodnych zprzeznaczeniem.
Odpowiedzialność
Petzl nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje,
bezpośrednie czy pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe
wzwiązku zużytkowaniem jego produktów.
TECHNICAL NOTICE ULTRA VARIO BELT E0013200A (240516)
8
SI
Področja uporabe
Ultra močna čelna svetilka z več svetlobnimi snopi in ločenim ohišjem
za baterijo.
IP67 zaščita.
Pred prvo uporabo
Do konca napolnite vašo baterijo za večkratno polnjenje s Petzlovim
polnilcem ULTRA QUICK CHARGER. Pred izvedbo tega postopka
preberite poglavje Energija.
Poimenovanje delov
(1)ULTRAVARIOčelna svetilka, (2)naglavni trak, (3)gumb za izbiro
načina, (4)ACCU4ULTRA, (5)ULTRA QUICK CHARGER, (6)nosilec
za pritrditev na sprednji del čelade, (7)nosilec za pritrditev žice na
zadnji del čelade, (8)torbica ACCU4ULTRA.
Prižiganje&ugašanje, izbira stopnje
svetilnosti
Pri ULTRAVARIOBELT čelni svetilki lahko izbirate med štirimi načini
svetilnosti:
način 1:nizka stopnja, širok snop;
način 2:delo na blizu, širok snop;
način 3:gibanje, mešani svetlobni snop;
način 4:vidnost na dolgo razdaljo, usmerjen snop, najdaljši domet.
ULTRAVARIOBELT zagotavlja enakomerno svetilnost čez celoten
čas delovanja baterije.
Ko je baterija že skoraj povsem iztrošena, jakost svetlobe naglo pade
na najmanjšo stopnjo svetilnosti - rezervno stopnjo.
ULTRAVARIOBELT sveti na rezervni stopnji z jakostjo vsaj 43lumnov
najmanj dve uri.
Varovanje oči
Svetilka se uvršča v rizično skupino2 (zmerno tveganje) v skladu z
IEC62471 standardom.
Svetilka ni priporočljiva za otroke.
- Nevarnost poškodbe mrežnice zaradi emisij modre svetlobe, še
posebej pri otrocih.
Ne glejte direktno v svetlobni snop. Sevanje, ki ga oddaja
svetilka, je lahko škodljivo za oči.
Izogibajte se usmerjanju snopa svetilke v oči druge
osebe.
Termična zaščita
ULTRAVARIOBELT je opremljena s sistemom termične zaščite, ki
preprečuje, da bi se svetilka pregrela. V nekaterih okoliščinah lahko
opazite znatno zmanjšanje svetilnosti.
Nikoli ne pokrivajte prezračevalnih odprtin na zadnji
strani.Omogočajo oddajanje toplote, ki jo proizvaja svetilka.
Odstranljivi nosilci za pritrditev na čelado
ULTRAVARIOBELT čelno svetilko lahko na določenih čeladah nosite
brez naglavnega traku. Za pritrditev na čelade VERTEX in ALVEO,
uporabite priložena nosilca:
- sprednji nosilec za svetilko;
- zadnji nosilec za žico.
Nosilci za čelado ELIOS so v prodaji ločeno.
Energija
Petzl baterija za večkratno uporabo (Litij):
ACCU4ULTRA (E554002):5200mAh
Pred prvo uporabo mora biti baterija napolnjena. Uporabljajte samo
Petzl ULTRA QUICK CHARGER E55800.
Nivo napolnjenosti baterije preverite s pritiskom na gumb za merjenje
energije. Črtni indikator polnosti bo prižgan 3sekunde.
Pozor:pri preverjanju nivoja napolnjenosti mora biti svetilka ugasnjena
ali izključena iz polnilca.
Ko je baterija skoraj prazna, svetilka utripne in samodejno preklopi
na rezervno stopnjo.
Li-Ion baterija izgubi 10% svoje kapacitete na leto. Polnite jo lahko
500krat. (Po 500polnjenjih ima še vedno 70% svoje prvotne
kapacitete.)
Shranjevanje baterije za večkratno
uporabo
Da bi podaljšali življenjsko dobo vaše baterije za večkratno polnjenje,
jo hranite v čistem, suhem prostoru, pri temperaturi med –20°C
in +25°C.
Ne obotavljajte se napolniti baterije, ki je delno izpraznjena oziroma
je bila skladiščena več kot dvatedna. Če baterije ne uporabljate celo
leto, se lahko njene zmogljivosti poslabšajo.
Za dolgoročno skladiščenje (dlje kot 6mesecev), jo napolnite do
50%. Baterijo za večkratno polnjenje shranjujte izključeno.
Varnostna opozorila
Opozorilo, z neustrezno uporabo lahko baterijo poškodujete.
Nevarnost eksplozije in opeklin.
- Ne razstavljajte ali predelujte je.
- Ne potapljajte je v vodo.
- Ko nameščate podaljšek, ne zamenjajte polaritete priključka za
polnilec in za svetilko (oblikovana sta tako, da pomagata preprečiti
zamenjavo).
- Baterije za večkratno polnjenje so posamično testirane.Če imate
kakršne koli dvome v stanje baterije, navežite stik s Petzlom.
Kdaj umakniti izdelek iz uporabe
Nemudoma prenehajte z uporabo katere koli baterije za večkratno
uporabo, ki ima počeno ali razbito ohišje, če oddaja kakršen koli
vonj ali toploto, spremeni barvo ali obliko, pušča elektrolite ali kaže
kakršne koli nepravilnosti. Umaknite jo iz uporabe.
- Baterije za večkratno uporabo ne mečite v ogenj. Ne mečite jih
v ogenj in jih ne poskušajte uničiti: lahko pride do eksplozije ali
spuščanja strupenih snovi.
- V baterijo za večkratno polnjenje ne zabijajte žebljev, ne udarjajte je
s kladivom, ne mečite je.
Petzl ULTRA QUICK CHARGER E55800
Polnilec je predviden za omrežja s 100-240V~, 50/60Hz in ga s
primernimi adapterji lahko uporabljate po vsem svetu.
Trajanje polnjena
Čas za popolno polnjenje ACCU4ULTRA je 5h40.
Ko je baterija popolnoma polna, sistem za samodejno upravljanje
ustavi polnjenje.
Indikator polnjenja
Ko gori rdeča lučka, se baterija polni.
Ko zasveti zelena lučka, je polnjenje končano in baterija se vzdržuje
na največji kapaciteti.
Varnostna opozorila
- Baterijo morate vedno polniti v temperaturnem območju med 0°C
in 40°C.
- Baterije za večkratno polnjenje ne pustite v izključenem polnilcu.V
tem primeru se bo baterija hitro izpraznila.
- Ne polnite baterij za enkratno uporabo - nevarnost eksplozije.
- S tem polnilcem polnite samo ULTRA baterije. Polnjenje drugih tipov
baterij za večkratno polnjenje vam lahko povzroči poškodbe in okvari
baterijo in polnilec.
- Ne uporabljajte podaljševalnega kabla.
- Baterije ne pustite v polnilcu, če oddaja kakršen koli vonj ali toploto,
spreminja barvo ali obliko, spušča elektrolit ali kaže kakršno koli
nepravilnost.
- Polnilca ne izpostavljajte dežju ali snegu, ker lahko pride do udara
električnega toka.
- Ne uporabljajte polnilca, če je utrpel močnejši udarec ali padec.
- Če je polnilec poškodovan (npr. žica za napajanje), ga ne
razstavljajte. Za popravila je potrebno posebno orodje, zato jih je
treba opraviti v Petzlovi delavnici.
- Ko izklapljate polnilec, potegnite vtič in ne žice, da se izognete
poškodbam vtiča.
- Pred vzdrževanjem ali čiščenjem prekinite napajanje z električno
energijo, da se izognete udaru električnega toka.
Elektromagnetna združljivost
Ustreza zahtevam direktive 2014/30/EU o elektromagnetni
združljivosti.
Opozorilo: ULTRA svetilka, ki je v bližini lavinske žolne, ko je ta
v funkciji sprejema (iskanja), lahko moti njeno delovanje. Ob
interferenci (žolna oddaja hreščeč zvok) žolno oddaljite od svetilke
toliko, da neha hreščati.
Stroboskopski učinek
Opozorilo: uporaba svetilke VARIO na stopnji3, ko je ta v bližini
vrtečih se strojev.
Če je svetlobna frekvenca svetilke (145Hz ±10Hz) enaka (ali
mnogokratnik) frekvenci vrtenja stroja, uporabnik ne more videti, da
se stroj vrti.
V primeru okvare
Preverite, če se je na kontaktih pojavila korozija (baterije za večkratno
polnjenje, spoji žice). Če so korodirali, jih nežno spraskajte in jih pri
tem ne ukrivite. Preverite, da so spoji žice pravilno povezani.
Če vaša svetilka še vedno ne deluje, vzpostavite stik s Petzlom.
Vzdrževanje, čiščenje
Za čiščenje svetilke uporabite robčke za očala ali jo operite v mlačni
milnati vodi. Ne čistite z abrazivnimi sredstvi.Pazite, da ne opraskate
leč. Za pranje ne uporabljajte čistilca na visok pritisk. V pralnem stroju
lahko operete samo naglavni trak.
Shranjevanje, transport
Po vsaki uporabi svetilko, trakove in baterije za večkratno polnjenje
posušite. Med shranjevanjem in transportom izdelka se izogibajte
izpostavljanju UV sevanju, vlagi, kemikalijam,itd.
Priredbe, popravila
Kakršna koli predelava, dodatek ali popravilo z izjemo tistih, ki jih
dovoljuje proizvajalec, ni dovoljeno.
Varstvo okolja
Svetilke, LED in baterije reciklirajte. Ne odlagajte jih med običajne
odpadke. Reciklirajte jih v skladu z lokalnimi predpisi. S takim
ravnanjem prispevate k varovanju okolja in javnemu zdravju.
Garancija Petzl
Svetilke ne poskušajte razstaviti. Razstavljanje svetilke izniči garancijo.
Svetilka ima 3-letno garancijo za vse napake v materialu in izdelavi.
Baterija za večkratno polnjenje ima 1-letno garancijo ali 300ciklov
polnjenja/praznjenja. Omejitve garancije:normalna obraba in izraba,
oksidacija, predelava ali priredbe, neprimerno skladiščenje, poškodbe
nastale pri nesrečah, nepazljivostih, razlitju baterij ali pri uporabi, za
katero izdelek ni predviden.
Odgovornost
Petzl ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice
ali kakršno koli drugo škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka.
HU
Felhasználási terület
Többféleüzemmódban működtethető, szuperhatékony fejlámpa
különálló tölthető akkumulátorral.
IP67 védelmi fokozat.
Első használat előtt
Töltse fel maximálisan az akkumulátort a ULTRA Petzl GYORSTÖLTŐ.
Erről olvassa el az Energia c. bekezdésben leírtakat, és járjon el ennek
megfelelően.
Részek megnevezése
(1)ULTRAVARIO lámpa, (2)Fejpánt, (3)Kapcsoló,
(4)ACCU4ULTRA, (5)GYORSTÖLTŐ ULTRA, (6)Első rögzítőlap
sisakhoz, (7)Hátsó kábelrögzítő klipsz, (8)Tartó ACCU4ULTRA
számára.
Ki- és bekapcsolás, fényerőszabályozás
Az ULTRAVARIOBELT fejlámpa négyféle üzemmódban
működtethető:
1. fényerőfokozat: gyenge fényerő, széles csóva
2. fényerőfokozat: karnyújtásnyi világítótávolság, széles csóva
3. fényerőfokozat: közlekedésre alkalmas fényerő, vegyes csóva
4. fényerőfokozat: maximális világítótávolság, fókuszált csóva
Az ULTRAVARIOBELT a megadott üzemidő alatt végig állandó
fényerőt biztosít.
Mielőtt az elemek teljesen lemerülnének, a lámpa hirtelen minimális
fényerejű takarék üzemmódra vált.
Az ULTRAVARIOBELT takarék üzemmódban még legalább tíz órán
keresztül minimum 43 lumen fényerőt biztosít.
A szem biztonsága érdekében
Az IEC62471 szabvány szerint 2. veszélykategóriába sorolt lámpa
(mérsékelt veszély).
Gyermekektől elzárva tartandó.
- Kék fény kibocsátásával összefüggő retinakárosodás veszélye,
különösen gyermekekre nézve.
Soha ne nézzen bele egyenesen a világító lámpa
fénycsóvájába. A lámpa által kibocsátott sugárzás
károsíthatja a szemet.
Ne irányítsa a fénycsóvát közvetlenül mások szemébe.
Hőszabályozás
Az ULTRAVARIOBELT túlmelegedés ellen védő hőszabályozóval
van felszerelve. Bizonyos körülmények között a fényerő jelentős
csökkenése következhet be.
Soha ne fedje le a lámpatest hátulján található szellőzőjáratokat.Ezek
a lámpa által termelt hő elvezetését szolgálják.
Levehető rögíztőlap sisakhoz
Az ULTRAVARIOBELT egyes sisakokon fejpánt nélkül is viselhető. A
VERTEX és ALVEO sisakokhoz használja a mellékelt lapokat:
- Első rögzítőlap a lámpa rögzítésére.
- Hátsó klipsz a kábel rögzítésére.
Az ELIOS sisakhoz való rögzítőlap külön kapható.
Energia
Tölthető Petzl akkumulátor (lítium):
ACCU4ULTRA (E554002):5200mAh
Ezek az akkumulátorok használat előtt kizárólag a Petzl
GYORSTÖLTŐ ULTRA (cikksz. E55800) akkumulátortöltővel
tölthetők fel.
Az EnergyGauge gomb megnyomásával ellenőrizheti az akkumulátor
feltöltöttségét. A BarGraph rendszer 3másodpercig világít.
Figyelem, az akkumulátor feltöltöttségének ellenőrzését kikapcsolt
lámpával vagy leválasztott akkumulátorral szabad elvégezni.
Az akkumulátorok lemerülését és a takarék üzemmód bekapcsolását
a lámpa villogással jelzi.
A lítiumionos akkumulátor évi 10%-ot veszít kapacitásából.
Mintegy 500alkalommal újratölthető. (A 500alkalom körül eredeti
kapacitásának még 70%-a megmarad).
A tölthető akkumulátor tárolása
Az akkumulátor megóvása érdekében ügyeljen a tárolás
körülményeire. Száraz helyen, -20°C és +25°C között tárolható.
Ha a lámpát két hétnél hosszabb ideig nem használja, vagy ha az
akkumulátor már részlegesen lemerült, érdemes azt a következő
használat előtt újra feltölteni. Ha egy akkumulátort egy évig nem
használnak, az akár tönkre is mehet.
Hosszantartó (több mint 6hónapos) tárolás idejére az akkumulátort
50%-ra töltse fel. A tölthető akkumulátort a lámpáról leválasztva
tárolja.
Óvintézkedések
Figyelem, a helytelen használat az akkumulátor károsodásához
vezethet. Tűz- és robbanásveszély.
- Ne szerelje szét, ne alakítsa át a terméket.
- Ne merítse vízbe.
- Ne helyezze fordított polaritással a töltőre vagy a lámpára.
- Az akkumulátorokat egyedileg teszteljük.Bármilyen probléma
esetén forduljon a Petzl-hez.
Leselejtezés
Az akkumulátor használatát azonnal függessze fel, ha annak borítása
megrepedt vagy megolvadt, ha szagot bocsát ki vagy felmelegedett,
ha megváltozik a színe vagy formája, ha folyadék lép ki belőle vagy
a normál állapotától bármilyen más eltérést tapasztal. A terméket
haladéktalanul selejtezze le.
- Ne dobja az akkumulátort a tűzbe. Felnyitni és tűzbe dobni tilos,
mert robbanásveszélyes, és belőle mérgező anyagok szabadulhatnak
fel.
- Ne szúrjon szöget az akkumulátorba, ne üssön rá kalapáccsal, ne
helyezzen rá nagy terhet.
ULTRA Petzl E55800 GYORSTÖLTŐ
Ez a töltő a mellékelt adapter dugasszal az egész világon használható
(100-240V~, 50/60Hz).
Töltési idő
Az ACCU4ULTRA teljes töltési ideje 5 óra 40 perc.
Ha az akkumulátor feltöltődött, az önszabályozó rendszer leállítja
a töltést.
Töltésjelző
Az akkumulátor töltése alatt piros jelzőfény világít.
A töltés végén a jelzőfény zöld, és az akkumulátor feltöltött állapotban
marad.
Óvintézkedések
- Az elemek töltését mindig 0°C - 40°C hőmérséklet között végezze.
- Ne hagyja az akkumulátort feszültség nélküli töltőn (ellenkező
esetben az hamar lemerül).
- A nem tölthető elemeket ne próbálja meg feltölteni, mert az
robbanásveszélyes.
- A töltővel kizárólag ULTRA akkumulátort szabad tölteni. Más típusú
akkumulátorok töltése balesetveszélyes lehet és mind az akkumulátor,
mind a töltő meghibásodásához vezethet.
- Ne használja hosszabbítóval.
- Ne töltse tovább az akkumulátort, ha ha az valamilyen szagot
bocsát ki vagy elkezd melegedni, megváltozik a színe, formája,
elektrolit folyadék lép ki belőle, vagy bármilyen más eltérést tapasztal.
- Esőben vagy havazás közben használni tilos (áramütés veszélye).
- Ne használja többé a töltőt, ha az magasból leesett vagy nagy
ütés érte.
- Meghibásodás (pl. érintkezési hiba) esetén soha ne szerelje szét
a töltőt. A javítás kizárólag szakszervizben, speciális szerszámokkal
történhet.
- A dugasz védelme érdekében ne a kábelnél fogva húzza ki azt
az aljzatból.
- Az áramütés megelőzése érdekében minden tisztítás vagy
karbantartás előtt húzza ki a töltőt az aljzatból.
Elektromágneses összeférhetőség
Elektromágneses összeférhetőség tekintetében megfelel a 2014/30/
EU irányelv előírásainak.
Figyelem, az ULTRA lámpa közelsége zavarhatja lavina esetén
használt keresőkészülék (pieps) jeleinek vételét. Interferencia esetén
távolítsa el a lámpát a pieps közeléből.
Stroboszkóphatás
Vigyázat, a VARIO lámpát 3. fényerőfokozatban forgó alkatrészekkel
rendelkező gép közelében óvatosan kell használni.
Ha a lámpa fényének frekvenciája (145Hz ±10Hz) azonos (vagy
többszöröse) a gép forgó részének frekvenciájával, a felhasználó nem
látja, hogy a gép forog.
Meghibásodás
Ellenőrizze, hogy az érintkezők nem korrodáltak-e (akkumulátorok,
csatlakozódugaszok). Szükség esetén óvatosan kaparja le róluk a
rozsdát. Ellenőrizze a csatlakozódugaszok jó illeszkedését.
Ha a lámpa ezek után sem működik, forduljon bizalommal a
Petzl-hez.
Karbantartás, tisztítás
Használjon optikai tisztítókendőt vagy mossa a lámpát kézzel langyos
szappanos vízben. Ne használjon a tisztításhoz súrolószert.Óvja
a lencsét a karcolódástól. Ne tisztítsa a terméket nagynyomású
berendezéssel. Csak a fejpánt mosható gépben.
Raktározás, szállítás
Minden használat után szárítsa meg a lámpát, a fejpántot és az
akkumulátorokat. A terméket UV-sugárzástól, nedvességtől, vegyi
anyagoktól stb. védve kell tárolni és szállítani.
Módosítás, javítás
Tilos a termék bármilyen javítása vagy módosítása, amit nem a Petzl
szakszervizében végeztek el.
Környezetvédelem
A fejlámpák, LED-ek, elemek és akkumulátorok újrahasznosítható
hulladékot képeznek. Ne dobja azokat a háztartási szeméttárolókba.
Tájékozódjon lakóhelyén az ilyen hulladék biztonságos elhelyezésének
lehetőségéről. Tegyen Ön is környezetünk és egészségünk
védelemért.
Petzl garancia
Ne szerelje szét a lámpát. A lámpa szétszerelése esetén a garancia
nem érvényes. Anyag- és gyártási hibák esetén erre a lámpára
a gyártó3év garanciát vállal. A tölthető akkumulátorra egy év
vagy 300 feltöltés garanciát nyújtunk. A garancia nem vonatkozik
a következő esetekre: normális elhasználódásból, oxidáció
miatt, nem szakszervizben történt javításból vagy átalakításból,
helytelen tárolásból valamint balesetekből, hanyagságból vagy nem
rendeltetésszerű használatból eredő károk.
Felelősség
A Petzl nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért, amely
a termék használatának közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy
egyéb következménye.
RO
Domenii de aplicabilitate
Lanternă multi-fascicul, ultra-puternică, cu baterie reîncărcabilă
separată.
Protecţie IP67.
Înainte de prima utilizare
Încărcaţi complet bateria reîncărcabilă cu Petzl încărcătorul rapid
ULTRA QUICK CHARGER. Înainte de efectuarea acestei operaţiuni,
citiţi secţiunea Energie.
Nomenclatura componentelor
(1)Lanternă frontală ULTRAVARIO, (2)Bandă pentru cap, (3)Selector
mod, (4)ACCU4ULTRA, (5)Încărcător rapid ULTRA QUICK
CHARGER, (6)Placă de montare lanternă frontală, (7)Clemă de
prindere posterioară cablu, (8)Geantă ACCU4ULTRA.
Pornirea şi oprirea, selectarea luminozităţii
Lanterna frontală ULTRAVARIOBELT oferă o gamă de patru moduri
de iluminare:
Mod 1:intensitate redusă, fascicul cu rază mare
Mod 2:lucru la apropiere, fascicul cu rază mare
Mod 3:mişcare, fascicul mixt
Mod 4:vedere pe distanţă mare, fascicul focalizat, interval maxim
Lanterna ULTRAVARIOBELT oferă luminozitate constantă pe toată
durata de viaţă a bateriei reîncărcabile.
Când bateriile reîncărcabile sunt aproape consumate, lumina îşi
pierde din putere brusc, la nivelul minim de iluminare:modul Rezervă.
Modelul ULTRAVARIOBELT oferă o rezervă de iluminare de cel puţin
43lumeni, care durează cel puţin două ore.
Siguranţa pentru ochi
Lanterna este clasificată în grupa de risc2 (risc moderat) conform
standardului IEC62471.
Nu lăsaţi lanterna la îndemâna copiilor mici.
- Există riscul de leziuni ale retinei datorită emisiei de lumină albastră,
mai ales la copii.
Nu priviţi direct în fascicul. Radiaţia emisă de lanternă
poate fi dăunătoare ochilor.
Evitaţi orientarea fasciculului lanternei în ochii altor
persoane.
Reglajul termic
Modelul ULTRAVARIOBELT este echipat cu un sistem de reglaj
termic, care previne supraîncălzirea lanternei. În anumite condiţii,
puteţi observa o reducere semnificativă a luminozităţii.
Nu acoperiţi niciodată orificiile de ventilare din spatele sistemului
optic.Acestea permit disiparea căldurii generate de lanternă.
Plăci de montare cască detaşabilă
Pe anumite căşti, lanterna ULTRAVARIOBELT poate fi purtată fără
bandă pentru cap. Pentru montarea pe căştile VERTEX şi ALVEO,
utilizaţi plăcile de montare incluse:
- Placă frontală pentru cască.
- Clemă de prindere anterioară pentru cablu.
Plăcile de montare pentru casca ELIOS se vând separat.
Energie
Bateria reîncărcabilă Petzl (litiu):
ACCU4ULTRA (E554002):5.200mAh
Înainte de utilizare, bateria se va încărca numai cu încărcătorul Petzl
ULTRA QUICK CHARGER E55800.
Verificaţi nivelul de încărcare a bateriei apăsând butonul
EnergyGauge (Nivel energie). Sistemul graficului cu bare se va
aprinde timp de 3secunde.
Atenţie:verificarea nivelului de încărcare trebuie efectuată cu lanterna
oprită sau decuplată.
Când bateria este aproape descărcată, lanterna se aprinde
intermitent şi trece automat în modul de rezervă.
Bateria reîncărcabilă Li-Ion îşi pierde 10% din capacitate în fiecare an.
Aceasta poate fi reîncărcată de 500ori. (După 500încărcări, aceasta
mai are încă 70% din capacitatea sa iniţială.)
Depozitarea bateriilor reîncărcabile
Pentru a extinde durata de viaţă a bateriei dvs. reîncărcabile,
depozitaţi-o într-un loc curat şi uscat, la temperaturi între -20°C
şi +25°C.
Nu ezitaţi să reîncărcaţi o baterie care s-a descărcat parţial sau care
nu a fost utilizată mai mult de douăsăptămâni. Neutilizarea bateriei
reîncărcabile timp de un an poate cauza deteriorarea acesteia.
Pentru depozitarea pe termen lung (mai mult de 6luni), reîncărcaţi-o
la 50%. Depozitaţi bateria reîncărcabilă decuplată.
Măsuri de siguranţă
Avertisment:utilizarea incorectă poate deteriora bateria. Risc de
explozie şi arsuri.
- Nu dezasamblaţi şi nu modificaţi bateria reîncărcabilă.
- Nu imersaţi bateria în apă.
- Nu inversaţi polaritatea fişei încărcătorului sau a lanternei când
conectaţi o fişă (acestea sunt create astfel încât să se evite această
situaţie).
- Bateriile reîncărcabile se testează individual.Contactaţi Petzl dacă
aveţi îndoieli cu privire la starea bateriei.
Când trebuie să casaţi echipamentul
Întrerupeţi imediat utilizarea bateriei reîncărcabile dacă aceasta
este fisurată sau are carcasa spartă; dacă bateria emite un miros
sau căldură; îşi modifică culoarea sau forma; prezintă scurgeri de
electroliţi sau indică semne de neregularităţi. Casaţi-o.
- Nu aruncaţi bateria reîncărcabilă în foc. Nu o aruncaţi în foc şi nu
încercaţi să o distrugeţi; există pericolul de explozie sau eliberare a
materialelor toxice în aer.
- Nu perforaţi bateria reîncărcabilă cu un cui, nu o loviţi cu ciocanul
şi nu o zdrobiţi.
Petzl ULTRA QUICK CHARGER E55800
Acest încărcător de 100-240V~, 50/60Hz se poate utiliza în toată
lumea, cu o mufă adaptoare adecvată.
Durata de încărcare
Durata de încărcare completă a modelului ACCU4ULTRA este de
5h40 min.
Când bateria este încărcată complet, sistemul autoregulator opreşte
încărcarea acesteia.
Indicatorul de încărcare
Când bateria este în curs de încărcare se aprinde un led roşu.
Când încărcarea s-a încheiat, ledul devine verde, iar bateria este
menţinută la un nivel complet de încărcare.
Măsuri de siguranţă
- Bateriile trebuie încărcate întotdeauna la o temperatură între 0°C
şi 40°C.
- Nu lăsaţi bateria reîncărcabilă într-un încărcător care nu este
conectat la o sursă de alimentare.În caz contrar, bateria se va
descărca rapid.
- Nu reîncărcaţi bateriile nereîncărcabile; există riscul de explozie.
- Cu acest încărcător, reîncărcaţi numai bateriile ULTRA. Reîncărcarea
altor tipuri de baterii poate cauza vătămări corporale şi poate
deteriora bateria şi încărcătorul.
- Nu utilizaţi încărcătorul cu un prelungitor.
- Nu lăsaţi bateria reîncărcabilă în încărcător dacă bateria emite un
miros sau căldură; îşi modifică culoarea sau forma; prezintă scurgeri
de electroliţi sau indică semne de neregularităţi.
- Nu expuneţi încărcătorul la soare sau ninsoare; poate apărea
fenomenul de electrocutare.
- Nu utilizaţi încărcătorul dacă acesta a fost supus unui impact mare
sau unei căderi.
- Dacă încărcătorul este deteriorat (cablul de alimentare, de exemplu),
nu îl demontaţi. Acesta trebuie reparat numai în atelierele Petzl
deoarece, pentru aceasta, sunt necesare scule speciale.
- Pentru a reduce riscul de deteriorare a fişei, când decuplaţi
încărcătorul, trageţi de fişă şi nu de cablu.
- Pentru a evita riscul de electrocutare, decuplaţi încărcătoarele
înainte de efectuarea procedurilor de întreţinere sau curăţare.
Compatibilitate electromagnetică
Acest produs este în conformitate cu Directiva 2014/30/EU privind
compatibilitatea electromagnetică.
Avertisment: emiţătoarele de avalanşă în modul recepţie (căutare) pot
genera interferenţe când se află în apropierea lanternei dvs. ULTRA.
În caz de interferenţe (indicate de zgomot static generat de emiţător),
îndepărtaţi emiţătorul de lanternă.
Efectul stroboscopic
Avertisment privind utilizarea lanternei VARIO în modul3, în preajma
dispozitivelor rotative.
Dacă frecvenţa de iluminare a lanternei (145Hz ±10Hz) este identică
cu (sau multiplă de) frecvenţa rotaţiei dispozitivului, utilizatorul nu
poate vedea faptul că dispozitivul se roteşte.
În caz de funcţionare defectuoasă
Verificaţi contactele pentru eventuale semne de coroziune (bateriile
reîncărcabile, conectorii cablului). În caz de coroziune, curăţaţi
contactele zgâriindu-le uşor, fără a le îndoi. Asiguraţi-vă că aţi cuplat
corect conectorii cablului.
Dacă lanterna tot nu funcţionează, contactaţi Petzl.
Întreţinerea, curăţarea
Utilizaţi şerveţele optice sau spălaţi manual lanterna, în apă caldă cu
săpun. Nu ştergeţi cu produse abrazive.Evitaţi zgârierea lentilei. Nu
le spălaţi la înaltă presiune. Numai banda pentru cap poate fi spălată
cu maşina de spălat.
Depozitarea, transportul
După fiecare utilizare, uscaţi lanterna, elasticele şi bateriile
reîncărcabile. În timpul depozitării şi transportului produsului dvs.,
feriţi-l de expunerea la UV, umiditate, produse chimiceetc.
Modificări, reparaţii
Sunt interzise modificările, adăugirile sau reparaţia echipamentului
fără autorizaţia Petzl.
Protecţia mediului
Lanternele, ledurile şi bateriile trebuie reciclate. Nu le aruncaţi în coşul
de gunoi menajer. Eliminaţi aceste obiecte prin reciclare conform
regulilor locale în vigoare. Astfel, participaţi la protejarea mediului şi
a sănătăţii publice.
Garanţia Petzl
Nu încercaţi să demontaţi lanterna. Demontarea lanternei duce la
pierderea garanţiei acesteia. Această lanternă este garantată timp
de 3ani pentru orice defecte de materiale sau fabricaţie. Bateria
reîncărcabilă este garantată unan sau la 300cicluri de încărcare/
descărcare. Excluderi de la garanţie:uzura normală, oxidarea,
modificările, depozitarea incorectă, defectarea datorată accidentelor,
neglijenţei, scurgerii bateriilor şi utilizări pentru care acest produs nu
a fost conceput.
Responsabilitatea
Petzl nu îşi asumă responsabilitatea pentru consecinţele directe,
indirecte sau accidentale şi de niciun alt tip pentru daunele survenite
sau rezultând din utilizarea produselor sale.
TECHNICAL NOTICE ULTRA VARIO BELT E0013200A (240516)
9
RU
Область применения
Ультра-мощный налобный фонарь с несколькими режимами
работы и выносным аккумулятором
Уровень защиты IP67.
Перед первым применением
Полностью зарядите свой аккумулятор с помощью Petzl
ULTRA QUICK CHARGER. Перед началом зарядки прочитайте
раздел Электроэнергия.
Составные части
(1)ULTRAVARIO фонарь, (2)эластичный ремешок,
(3)Переключатель режимов, (4)ACCU4ULTRA, (5)ULTRA
QUICK CHARGER, (6)Передняя пластина для установки на
каску, (7)Задняя клипса для кабеля, (8)ACCU4ULTRA сумка.
Включение и выключение,
переключение режимов яркости
Фонарь ULTRAVARIO BELT имеет четыре режима освещения:
Режим 1:широкий луч, низкая яркость
Режим 2:широкий луч, высокая яркость
Режим 3:смешанный луч
Режим 4:сфокусированный луч, максимальная дальность
освещения
Фонарь ULTRAVARIOBELT обеспечивает постоянный
уровень освещения на протяжении всего времени работы
батареек.
Когда заряд батареек близок к концу, фонарь переключается
на минимальный уровень освещения.
Фонарь ULTRAVARIOBELT в резервном режиме
обеспечивает световой поток в 43люмен, в течении как
минимум двух часов.
Защита глаз
Фонарь относится к группе риска 2 (умеренный риск)
согласно стандарту IEC62471.
Не рекомендуется давать фонарь детям.
- Испускаемый синий цвет может быть опасен для сетчатки
глаза, особенно у детей.
Не смотрите пристально и прямо на светящийся
светодиод. Излучение фонаря может быть опасно
для глаз.
Избегайте нацеливания налобного фонаря в глаза
другому человеку.
Терморегуляция
Для предотвращения перегрева, ULTRAVARIOBELT оснащен
системой терморегуляции. Поэтому в некоторых случаях Вы
заметите существенное ослабление яркости.
Не закрывайте вентиляционные отверстия на корпусе
фонаря.Они обеспечивают отвод тепла которое производит
фонарь.
Съемная пластина для установки на
каску
Фонарь ULTRAVARIOBELT можно установить на некоторые
каски без использования эластичного ремешка. Используйте
специальные монтажные пластины для установки фонаря на
каски VERTEX и ALVEO:
- передняя пластина для установки фонаря.
- Задняя пластина для кабеля.
Монтажные пластины для каски ELIOS продаются отдельно.
Электроэнергия
Литиевые аккумуляторы Petzl ULTRA:
ACCU4ULTRA (E55400 2):5200мАч
Перед началом использования, данные аккумуляторы
должны быть заряжены только с помощью Petzl ULTRA QUICK
CHARGER E55800.
Контролируйте уровень заряда аккумулятора нажатием
кнопки EnergyGauge. Индикатор BarGraph загорится на
3секунды.
ВНИМАНИЕ:Проверка уровня заряда аккумулятора должна
производиться при выключенном фонаре или при снятом
аккумуляторе.
Когда аккумулятор разряжен почти полностью, индикатор
будет мигать и фонарь переключится в резервный режим.
Литий-ионный аккумулятор теряет 10% емкости в год.
Аккумулятор выдерживает 500 циклов перезарядки. (После
500раз, он все еще сохраняет 70% своей первоначальной
емкости.)
Хранение аккумулятора
Чтобы увеличить срок службы Вашего аккумулятора,
храните его в чистом, сухом месте при температуре от -20°C
до +25°C.
Не откладывайте перезарядку аккумулятора при частичной
разрядке или при хранении более двух недель. Не
использование аккумулятора в течении года может стать
причиной его поломки.
Разрядите аккумулятор до 50% емкости, если Вы не
планируете использовать фонарь длительное время (более
6месяцев). Храните аккумулятор отдельно от фонаря.
Меры предосторожности
ВНИМАНИЕ: некорректное использование может повредить
аккумулятор. ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ! Риск взрыва и
возгорания:
Не разбирайте и не изменяйте структуру аккумулятора.
- Не погружайте аккумулятор в воду.
- Не путайте полярность разъемов на зарядном
устройстве или фонаре при присоединении разъема (они
сконструированы для предотвращения таких ситуаций).
- Аккумуляторы проходят индивидуальное тестирование.В
случае сомнений относительно состояния изделия
свяжитесь с Petzl.
Выбраковка снаряжения
- Немедленно прекратите использование аккумулятора,
если чувствуете какой-либо запах или тепло от него,
если аккумулятор меняет форму или цвет, протекает
электролит, или Вы заметили что-то необычное. Прекратите
использование.
- Не помещайте аккумулятор в огонь. Не бросайте его в
огонь и не пытайтесь уничтожить его; может произойти
взрыв или утечка токсичных веществ.
- Не забивайте гвозди в аккумулятор, не стучите по нему
молотком, не пытайтесь его раздавить.
Petzl ULTRA QUICK CHARGER E55800
Данное зарядное устройство 100-240 В, 50/60 Гц можно
применять во всем мире, используя соответствующий
адаптер.
Время зарядки.
Время полного заряда аккумулятора ACCU4ULTRA
составляет 5ч40мин.
Когда аккумулятор полностью заряжен, саморегулирующая
система прекращает процесс зарядки.
Индикатор заряда
Индикатор загорается красным при зарядке.
Когда зарядка завершена, цвет сменяется на зеленый и
аккумулятор поддерживается в заряженном состоянии.
Меры предосторожности
- Аккумуляторы следует всегда заряжать при температуре
от 0°C до 40°C.
- Не оставляйте аккумулятор в зарядном устройстве,
не подключенном к источнику питания.Это приводит к
быстрому разряду аккумулятора.
- Не перезаряжайте батарейки, так как существует риск
взрыва.
- Это зарядное устройство предназначено только для
аккумуляторов ULTRA. Зарядка других типов аккумуляторов
может привести к травмам и/или повреждению
аккумулятора и зарядного устройства.
- Не применяйте его с удлинителем.
- Не оставляйте аккумулятор в зарядном устройстве,
если чувствуете какой-либо запах или тепло от него, если
аккумулятор меняет форму или цвет, протекает электролит,
или Вы заметили что-то необычное.
- Не подвергайте его действию дождя или снега, это может
привести к поражению током.
- Не используйте зарядное устройство если оно падало или
подвергалось сильному удару.
- Если зарядное устройство повреждено (например, силовой
кабель), его не следует разбирать. Устройство может быть
отремонтировано только с применением специального
инструмента на предприятиях Petzl.
- Чтобы уменьшить риск повреждения штепсельной вилки,
при отключении зарядного устройства не выдергивайте его
из розетки за провод.
- Чтобы исключить риск удара током, перед техническим
обслуживанием или чисткой, отключите устройство от сети.
Электромагнитная совместимость
Удовлетворяет предписаниям директивы об
электромагнитной совместимости 2014/30/EU.
Внимание: лавинные маяки (в режиме поиска) могут
подвергаться воздействию фонаря ULTRA в его
непосредственной близости. В случае оказания воздействия
(проявляется как статический шум от маяка) уберите маяк из
зоны действия фонаря.
Стробоскопический эффект
Внимание: Использования фонаря VARIO в режиме 3 рядом с
вращающимися механизмами.
Если частота излучаемого фонарем света (145Гц ±10Гц)
идентична или кратна частоте вращения механизма,
пользователь не будет видеть, что механизм вращается.
В случае неисправности
Проверьте контакты на предмет коррозии (аккумуляторы,
кабельные соединители). В случае наличия коррозии,
аккуратно зачистите контакты, не сгибая их. Убедитесь в том,
что все провода правильно подсоединены.
В случае если он все-равно не работает, свяжитесь с Petzl.
Уход, чистка
Применяйте салфетки для оптики или промывайте
пальцами, смоченными в тёплой мыльной воде. Не
протирайте фонарь абразивными веществами.Старайтесь
не царапать линзы. Не промывайте из шланга под высоким
давлением. Резинку для крепления на голове можно стирать
в стиральной машине.
Хранение, транспортировка
Просушите фонарь и аккумулятор после каждого
использования. При хранении и транспортировке
оберегайте Ваше изделие от ультрафиолетового излучения,
сырости, химических реактивов и т.д.
Модификация, ремонт
Любые изменения конструкции изделия, а также
дополнения или ремонт не санкционированные Petzl, не
допустимы.
Защита окружающей среды
Фонари, лампы и батарейки могут быть повторно
использованы в производстве. Не выбрасывайте их вместе с
обыкновенным мусором. Утилизируйте их следуя правилам,
установленным в Вашей стране. Поступая таким образом,
Вы вносите свой вклад в защиту окружающей среды и
общественного здоровья.
Гарантии Petzl
Не пытайтесь разбирать фонарь. Разборка фонаря
аннулирует гарантию. Данное изделие имеет гарантию
3года от любых дефектов материала или изготовления.
Гарантия на аккумулятор составляет одингод или
300циклов перезарядки. Гарантия не распространяется
на следующие случаи: нормальный износ изделия,
окисление, переделки и конструктивные изменения
фонаря, неправильное хранение, повреждения, полученные
нечаянно или вызванные небрежным отношением к
изделию, протекание батареек, использование фонаря в
условиях, на которые он не рассчитан.
Ответственность
Petzl не отвечает за последствия прямого, косвенного или
другого ущерба наступившего в следствии неправильного
использования своих изделий.
BG
Предназначение
Много мощна челна лампа с няколко вида лъчев сноп и
акумулаторна батерия изнесена извън главата.
Защита IP67.
Преди първата употреба
Заредете докрай акумулаторната батерия със зарядното
у-во CHARGEUR RAPIDE ULTRA Petzl. Преди да направите
това, прочетете параграф Енергия.
Номерация на елементите
(1)Челна лампа ULTRAVARIO, (2)ластик, (3)бутон за избор на
режим, (4)ACCU4ULTRA, (5)у-во за бързо зареждане ULTRA,
(6)предна пластина за каска, (7)клипс за задния кабел,
(8)калъф за ACCU4ULTRA.
Включване, изключване, превключване
Челната лампа ULTRAVARIOBELT предоставя възможност за
избор на четири режима:
Режим 1:слаб интензитет на светлината, разходящ сноп
Режим 2:осветление на близко разстояние, разходящ сноп
Режим 3:светлина за придвижване, комбиниран сноп
Режим 4:осветление на далечно разстояние, максимално
дълъг сходящ сноп
Лампата ULTRAVARIOBELT излъчва светлина с постоянни
параметри през целия период на работа.
Когато батериите се изразходят, силата на
светлината внезапно намалява към едно минимално
осветление:резервен режим.
Лампата ULTRAVARIOBELT работи на резервно осветление
поне 43лумена за време най-малко един час.
Фото биологична безопасност за очите
Челната лампа е категоризирана в група с риск2 (умерен
риск) съгласно стандарт IEC62471.
Тази челна лампа не се препоръчва за деца.
- Съществува риск от отлепяне на ретината в резултат от
излъчването на синя светлина особено при децата.
Не гледайте директно насреща към светлината,
излъчвана от лампата. Лъчите от челната лампа
могат да бъдат опасни за очите.
Не насочвайте лъчевия сноп от челната лампа към
очите на някой човек.
Терморегулация
ULTRAVARIOBELT притежава система за регулиране
на температурата, за да се избегне всякакъв риск от
прегряване на лампата. При определени условия може да
забележите значително отслабване на светлината.
Никога не покривайте вентилационните отвори в задната
страна на челната лампа.Те позволяват добро отвеждане на
произвежданата от лампата топлина.
Пластини за фиксиране на челната
лампа върху каска
Челната лампа ULTRAVARIOBELT може да се носи върху
някои каски без ластик. За монтаж към каски VERTEX и ALVEO
използвайте пластините, предлагани с челната лампа:
- Предна пластина за фиксиране на лампата.
- Клипс за задния кабел.
Пластините аксесоари за фиксиране върху каска ELIOS се
продават отделно.
Енергия
Акумулаторна зареждаща се батерия Petzl
(литиеви):
ACCU4ULTRA (E554002):5200mAh
Преди първото използване на лампата трябва да заредите
батерията, използвайте само зарядно у-во CHARGEUR RAPIDE
ULTRA Petzl E55800.
Проверявайте степента на изразходване на акумулаторната
батерия като натиснете бутона EnergyGauge. Индикаторът
BarGraph светва за 3секунди.
Внимание, проверката на нивото на зареждане на
акумулаторната батерия трябва да става при изключена
лампа или с изваден от нея кабел.
Когато батерията се разреди, преминаването автоматично
на резервен режим се известява с едно премигване.
Акумулаторната батерия Li-Ion губи годишно 10% от
капацитета си. Тя може да се зарежда 500пъти. (След
500зареждания запазва все още 70% от първоначалния
капацитет).
Съхранение на зареждащи се батерии
За да предпазите акумулаторната батерия, внимавайте
да я съхранявате при добри условия, на сухо място и при
температура между -20°C и +25°C.
Няма проблем да се зарежда акумулаторна батерия, която
е частично разредена или не е употребявана повече от две
седмици. Акумулаторната батерия може да се повреди, ако
не се използва в продължение на една година.
При съхранение продължително време (повече от 6месеца),
заредете я до 50%. Съхранявайте акумулаторната батерия
с изваден кабел.
Предпазни мерки
Внимание, при неправилно използване батерията може да
се повреди. Съществува риск от експлозия или изгаряния.
- Не разглобявайте акумулаторната батерия, не променяйте
конструкцията й.
- Не я потапяйте във вода.
- Не я включвайте с разменени полюси към зарядното у-во
или лампата (има защита срещу неправилно поставяне).
- Акумулаторните батерии са проверявани
индивидуално.Въпреки това, ако забележите неизправност,
отнесете се до Petzl.
Бракуване на продукта
- Спрете веднага да използвате зареждаща се батерия, ако
обвивката й е счупена или пробита; ако излъчва миризма
или топлина; ако е с променени цвят или форма; ако изпуска
електролитна течност или има някаква друга аномалия.
Бракувайте я.
- Не изгаряйте акумулаторната батерия. Не я горете и
не я чупете- може да експлодира и да изпусне токсични
вещества.
- Не забивайте остри предмети в акумулаторна батерия, не я
удряйте с чук, не я смачквайте.
CHARGEUR RAPIDE ULTRA Petzl E55800
Това зарядно устройство 100-240V~, 50/60Hz може да се
използва в целия свят посредством адаптер.
Време на съхранение
Времето за пълно зареждане на ACCU4ULTRA е 5h40.
Когато акумулаторната батерия се зареди, системата за
автоматично регулиране спира зареждането.
Индикатор за зареждане
По време на зареждане на батерията свети един червен
диод.
Когато акумулаторната батерия е заредена, светодиодът
свети в зелено.
Предпазни мерки
- Зареждането на акумулаторната батерия трябва да се
извършва при температура по висока от 0°C и по-ниска
от 40°C.
- Не оставяйте акумулаторната батерия в зарядно
устройство, което не е включено в мрежата (защото бързо
се разрежда).
- Не зареждайте обикновени батерии, които не са
предназначени да бъдат зареждани, поради риск от
експлозия.
- Зареждайте с това устройство само акумулаторни батерии
ULTRA. Опитите за зареждане на други батерии могат да
причинят изгаряния и да доведат до повреждане както на
батерията, така и на зареждащото устройство.
- Не използвайте удължител.
- Не оставяйте акумулаторна батерия да се зарежда,
ако усетите миризма, ако се загрява, ако променя цвета
и формата си, ако изпуска електролитна течност или
забележите каквото и да е аномалия.
- Не излагайте зарядното у-во на дъжд или сняг, съществува
риск от електроиндукция.
- Не употребявайте зарядно устройство, което е претърпяло
силен удар или е падало.
- Ако зарядното устройство е повредено, например
захранващия кабел, не го демонтирайте. То трябва да
бъдат поправено само в сервизите на Petzl, тъй като са
необходими специални инструменти.
- При изключване на зареждащото устройство не дърпайте
кабела, за да не повредите щепсела.
- За да предотвратите електроиндукция, изключете от
мрежата зарядното преди извършване на каквито и да било
манипулации или почистване.
Електромагнетична съвместимост
Съответства на изискванията на директива 2014/30/EU
отнасящи се до електромагнетичната съвместимост.
Когато уредът ARVA (уред за търсене на затрупани под
лавина) е включен в позиция търсене, може да се появят
смущения поради близостта на лампата ULTRA. В случай на
интерференция (паразитен шум), отдалечете уреда ARVA от
акумулаторната батерия.
Стробоскопичен ефект
Внимавайте при използване на лампата VARIO в режим 3
близо до ротативни машини.
Ако честотата на светлината на лампата (145Hz ±10Hz)
е идентична (или кратна) на честотата на ротацията на
машината, ползвателят може да не вижда ротацията на
машината.
В случай че лампата не функционира
Проверете за корозия по контактите (акумулаторните
батерии, контакторите). В случай на корозия, изстържете
леко повърхността на контактите, без да ги деформирате.
Проверете дали контакторите са свързани правилно.
Ако лампата продължава да не работи, отнесете се до Petzl.
Поддържане, почистване
Употребявайте кърпички за очила или измийте лампата
на ръка с топла сапунена вода. Не търкайте лампата с
абразивен продукт.Внимавайте да не надраскате стъклото.
Не почиствайте с препарат под налягане. Ластикът може да
се пере отделно в пералня машина.
Съхранение, транспорт
След всяка употреба трябва да изсушите лампата, ластиците
и акумулаторните батерии. Съхранявайте и транспортирайте
продукта защитен от UV лъчи, влага, химически продукти
и др.
Модификации, ремонт
Забранени са всякакви модификации, допълнения или
ремонти, с изключение на разрешените от Petzl.
Опазване на околната среда
Бракуваните лампи, светодиоди, батерии и акумулатори
трябва да се рециклират. Не ги изхвърляйте заедно с
битовите отпадъци. Изхвърляйте ги в определените от
местното законодателство контейнери за рециклиране. По
този начин вие участвате в опазването на околната среда и
на човешкото здраве.
Гаранция Petzl
Не демонтирайте лампата. Гаранцията не важи, в случай че
лампата е била разглобявана. Лампата е с гаранция 3години
относно дефекти в материала или фабрични дефекти.
Акумулаторната батерия е с гаранция една година или
300цикъла заряд/разряд. Гаранцията не включва:нормално
износване, оксидация, модификации или поправки, лошо
съхранение, повреди, дължащи се на произшествия,
небрежност, протекли батерии, употреба на продукта не по
предназначение.
Отговорност
Petzl не носи отговорност за преки, косвени, случайни или
от какъвто и да било характер щети, настъпили в резултат от
използуването на този продукт.
TECHNICAL NOTICE ULTRA VARIO BELT E0013200A (240516)
10
JP
用途
セパレート式リチャージャブルバッテリー仕様の高
出力マルチビームヘッドランプ
保護性能: IP 67
初回使用の前に
ペツル製 ULTRA QUICK CHARGER を使用して電池
を満充電状態にしてください。充電をする前に本説
明書の「電源」を読んでください。
各部の名称
(1) ULTRA VARIO ヘッドランプ (2) ヘッドバン
ド (3) スイッチ (4) ACCU 4 ULTRA (5) ULTRA
QUICK CHARGER (6) ヘルメットマウントプレー
ト フロント (7) ヘルメットマウントプレート リア
(8) ACCU 4 ULTRA ポーチ
オンとオフ、照 射レ ベ ルの 切り替え
ULTRA VARIO BELT には4段階の照射レベルが
ありま す。
モード 1: 低出力、ワイドビーム
モード 2: 近距離用、ワイドビーム
モード 3: 移動用、デュアルビーム
モード 4: 遠距離用、スポットビーム
ULTRA VARIO BELT には電子制御機能が付いてお
り、光の強さを一定に保ちます。
電池の残量がわずかになると、光の強さが自動的
に最小照度レベルまで下がります: サバイバル
モード。
サバイバルモードでは、43 ルーメン以上の光を2
時間以上照射します。
光の危険性について
本製品は IEC 62471 規格のリスクグループ 2(中危
険度)に分類されます。
本製品はお子様にはお薦めできません。
- 青色光による網膜傷害の危険があります(特に子
供には危険です)。
光源を直視しないでください。ランプから放射さ
れる光には目を傷める危険があります。
人間の目に直接ランプの光を当てないようにし
てくだ さ い
サーマルレギュレーション
ULTRA VARIO BELT には、ランプのオーバーヒート
を防ぐためのサーマルレギュレーションシステムが
付いています。このため、状況によっては明るさが大
きく低下 することもあります。
ランプ後部のベンチレーションホールは絶対にふさ
がないでください。ベンチレーションホールにはラ
ンプから発生する熱を逃がす役割があります。
取り外し 可 能 な ヘ ル メットマウントプレ ート
特定のヘルメットには、ヘッドバンドを使用せずに
ULTRA VARIO BELT を取り付けることができます。ヘ
ルメット VERTEX 及び ALVEO への取り付けには、付
属のマウントプレートを使用します:
- ランプ本体を取り付けるフロントプレート。
- ケーブルを取り付けるリアクリップ。
ヘルメット ELIOS に取り付けるためのマウントプレ
ートは別売です。
電源
ペツ ル 製リチャージャブ ル バッテリー(リチウム
イ オ ン 電 池 ): 
ACCU4ULTRA(E554002):5200mAh
初回使用時には必ず充電してください。必ずペツ
ル製の ULTRA QUICK CHARGER E55800 を使用し
てください。
バッテリーインジケータのスイッチを押し、充電 状
態を確認してください。バッテリーの残量を示す目
盛りが3秒間表示されます:
注意: 充電状態を確認するときは、必ずランプをオ
フにするか、コードを抜いてください。
バッテリーの残量がわずかになると、ランプが点滅
し、自動的 にサバイバル モードに切り替 わります。
リチウムイオン電池は、1年毎に容量が10%ずつ低
下します。この電池は約500回充電できます。(500回
充電した後も、初期の70%の容量があります)
リチャー ジャブル バ ッテリー の 保 管
リチャージャブルバッテリーを長く使用 するた め、気
温マイナス20℃からプラス25℃の清潔で乾燥した
場所で保管してください。
充電が不完全な場合や2週間以上使用していない
場合 は 充電してください。リチャージャブル バッテリ
ーを使用せずに1年以上経過すると、劣化し、性能
が低下するおそれがあります。
長期間(6ヶ月以上)使用しない場合は、50%充電さ
れた状態にして保管してください。リチャージャブル
バッテリーは、ランプや電源に接続されていない状
態で保管してください。
注意
警告:バッテリーを不適切な方法で使用すると、故
障や破損の原因になります。破裂や火傷につながる
恐れがあります。
- 分解または改造をしないでください。
- 水の中に入れないでください。
- リチャージャブル バッテリーは、チャージャーおよ
びランプに正しい向きにしてセットしてください。
- リチャージャブルバッテリーは個別テスト済みで
す。もし電池の状態に関する疑問があれば、(株)ア
ルテリア(TEL:04-2968-3733)にご相談ください。
廃棄基準
ケースが破損している、異臭がする、熱を持ってい
る、変色や変形が見られる、液漏れしている等、異常
が確認されたリチャージャブルバッテリーは直ちに
使用を止めてください。すぐに廃棄してください。
- バッテリーを火の中に入れないでください。火の
中に入れたり分解したりしないでください:爆発や
有毒物質の流出を引き起こす場合があります。
- 電池に大きな力や衝撃を加えないでください。破
損の原因となります。
ペツル製ULTRAQUICKCHARGERE55800
このチャージャーは 100-240 V 50/60 Hz 電源での
使用が可能で、世界中でその国にあった電源プラグ
を使うことにより充電することができます。
充電時間
ACCU 4 ULTRA の充電時間は5時間40分です。
充電が完了すると、自動的に充電は止まります。
チャージインジケータ
充電中は赤いライトが点灯します。
充電が完了するとライトの色が緑色に変わり、満充
電状態が維持されます。
注意
- 充電は必ずプラス 0℃ から 40℃ の気温で行っ
てください。
- 電源に接続していないチャージャーにリチャージ
ャブル バッテリーをセットしたままにしないでくださ
い。急速に放電されてしまいます。
- リチャージブルバッテリー(充電式電池)以外は充
電しないでください。破裂する恐れがあります。
- このチャージャーは、ULTRA 用のリチャージャブル
バッテリーの充電のみに使用してください。その他
の電池の充電は、怪我の恐れや電池およびチャージ
ャーの故障の原因となります。
- 延長コードは使わないでください。
- リチャージャブルバッテリーが異臭や熱を発した
場合、変色や変形をした場合、液漏れした場合、そ
の他の異常がある場合は、チャージャーから取り外
してください。
- 雨や雪にさらさないでください。感電する恐れが
ありま す。
- 落としたり強い衝撃が加わったりしたチャージャー
は使用しないでください。
- チャージャーが破損した場合(例:電源コードの切
断)は分解しないでください。ペツルの工場以外で
の修理は認められません。
- 電源プラグの破損の原因となりますので、電源プラ
グをコンセントから抜くときは電源コードを引っ張
らずにプラグを持って抜 いてください。
- 感電の恐れがあるため、クリーニングやメンテナン
スは必ず電源プラグをコンセントから抜いた状態で
行ってください。
電磁環境適合性
本製品は、電磁環境適合性に関する 2014/30/EU 指
令に適合しています。
警告: 本製品の近くでは、ビーコンがレシーブモード
(サーチモード)になっている場合にビーコンの機
能が妨げられる場合があります。 ビーコンから雑
音が出る等の不具合があった場合、雑音が止むまで
ビーコンをヘッドランプから離してください。
ストロ ボ 効 果
警告: VARIO ヘッドランプを、回転や往復運動を利
用する機械や装置の近くで、モード 3 で使用する場
合は注意が必要です。
ランプの光の周波数 (145 Hz ± 10 Hz) が機械の運
動の周波数と等しいかその倍数であると、ユーザー
は機械の動きを認識できません。
製品が機能しない場合
電極に腐食がないか確認してください。腐食してい
る場合は、傷をつけたり変形させたりしないように
注意しながらこすり取ってください。コネクター部分
が正しく接続されていることを確認してください。
それでもランプが機能しない場合は(株)アルテリア
(TEL:04-2968-3733)にご連絡ください。
メンテナンス、クリーニング
眼鏡拭きで拭くか、中性洗剤を入れたぬるま湯で手
洗いしてください。ランプを傷つけるような材質のも
のを使用してのクリーニングは避けてください。レン
ズを傷つけないように注意してください。高圧洗浄
は避けてください。洗濯機で洗うことができるのは
ヘッドバンドのみです。
持ち運びと保 管
毎回、使用後は、ランプ、ヘッドバンド、リチャージャ
ブルバッテリーを乾燥させてください。保管や持ち
運びの際は、紫外線、湿気、化学薬品等から保護し
てください。
改造と修理
ペツルによって認められた場合を除き、製品の改造
および修理を禁じます。
環境への配慮
ランプ本体やバルブ、使用済みの電池はリサイクル
をしてください。一般の不燃物と一緒に捨てないで
ください。廃棄の方法については各市町村の指示に
従ってください。環境衛生の保全のため、廃棄の方
法は必ず守るようにしてください。
保証
製品を分解しないでください。製品を分解した場
合、いかなる不具合が生じても、保証の対象にはな
りません。ランプ本体には、原材料及び製造過程に
おける欠陥に対し3年の保証期間が設けられてい
ます。リチャージャブル バッテリーに は、1 年または
充放電 300回の保証期間が設けられています。た
だし以下の場合は保証の対象外とします:通常の
磨耗、酸化、改造や改変、不適切な保管方法、メンテ
ナンスの不足、事故または過失による損傷、電池の
液漏れによる損傷、不適切または誤った使用方法
による故 障 。
責任
ペツル及びペツル総輸入販売元である株式会社ア
ルテリアは、製品の使用から生じた直接的、間接的、
偶発的結果またはその他のいかなる損害に対し、一
切の責任を負いかねます。
KR
적용 분야
이동식 충전지 팩을 사용하는 초강력 멀티빔
헤드램프
IP 67 보호.
매번 사용 전에
Petzl ULTRA 급속 충전기를 사용하여 충분히
충전한다. 헤드램프 작동 전에 “에너지”
파트를 읽어보도록 한다.
부분명칭
(1) ULTRA VARIO 헤드램프, (2) 헤드밴드,
(3) 모드 선택 버튼, (4) ACCU 4 ULTRA,
(5) ULTRA 전용 급속 충전기), (6) 앞쪽
헬멧 부착판, (7) 뒤쪽 케이블 클립,
(8) ACCU 4 ULTRA 파우치
On & Off 밝기 선택 스위치
ULTRA VARIO BELT 헤드램프는 선택가능한 4가지
조명 모드를 제공한다.
1 모드: 낮은 강도, 넓은 조명
2 모드: 근접 작업, 넓은 조명
3 모드: 이동, 혼합 조명
4 모드: 장거리 시야 확보, 집중 조명, 최대
범위
ULTRA ULTRA VARIO BELT 헤드램프는 전
사용기간 동안 지속적인 조명 성능을 제공한다.
건전지가 거의 소모되면 최소 조명 단계로
갑자기 어두워진다 (보존 점등 모드).
최소 2시간 이상 지속되는 43 루멘의 빛을
발산한다.
시력 안전
헤드램프는 IEC 62471 기준에 따라 위험 등급 2
(보통 위험)군으로 분류된다.
이 헤드램프는 어린이가 사용하기에
부적합하다.
- 특히 아이들의 경우 푸른 빛 방출로 인해
각막 손상의 위험이 있다.
광선을 직접 보지 않는다. 헤드램프에서 방출되는
방사선은 눈에 해로울 수 있다.
헤드램프의 조명을 타인의 눈을 향해 빛추면
안된다.
온도 조절
ULTRA VARIO BELT 헤드램프에는 램프의
과열방지를 위해 온도조절 시스템이 장착되어
있다. 따라서 특정 조건에서는 밝기의 감소를
감지할 수 있다.
절대 환기구멍들을 렌즈 뒤로 덮지 말
것. 램프에 의해 발생된 열이 그 환기구를 통해
소실된다.
탈부착 가능한 헬멧 부착판
ULTRA VARIO BELT 헤드램프는 몇몇의 헬멧에는
헤드밴드 없이도 부착 가능하다. VERTEX 및
ALVEO 헬멧에 부착하기 위해서는 포함된
부착판을 사용한다.
- 헤드램프 전면 부착판.
- 뒤쪽 케이블 클립.
ELIOS 헬멧 부착판은 별도 판매된다.
에너지
Petzl 충전지 (리튬)
ACCU 4 ULTRA (E55400 2): 5200 mAh
배터리는 반드시 처음 사용하기 전에 Petzl
ULTRA 급속 충전기 E55800를 사용하여 충전이
되어져야 한다.
배터리 표시기 버튼을 눌러 건전지의 충전
상태를 확인한다. 바 그래프 시스템에 3 초동안
불이 들어온다.
주의: 충전 상태 확인은 반드시 헤드램프의
전원이 꺼져있거나 플러그가 뽑혀있는 상태에서
진행해야만 한다.
배터리가 거의 방전이 되면 헤드램프는
깜빡거리며 이후 자동으로 보존 점등 모드로
전환된다.
리튬 이온 충전지는 매년 10 %의 전력 소실이
발생한다. 건전지는 500 회 재충전할 수 있다.
(500 번 충전후에도 70 %의 전력이 남아 있다).
충전지 보관
충전지의 수명을 연장하기 위해서는 -20° C
~ +25° C 사이의 깨끗하고 건조한 곳에서
보관한다.
부분적으로 방전되거나 2 주이상 보관된
충전지는 충전할 수 있다. 1년 동안 사용하지
않은 충전지는 수명이 단축될 수 있다.
장기간 보관하는 경우 (6 개월 이상) 50%까지
재충전할 것을 권장한다. 플러그를 분리한
상태에서 충전지 보관하기.
주의사항
경고, 부적절한 사용은 충전지를 손상시킬 수
있다. 폭발과 화상의 위험.
- 분해하거나 개조하지 말 것.
- 물 속에 넣지 않을 것.
- 플러그를 연결할 때 충전기나 램프에서
플러그의 양극을 바꿔 끼우지 말 것 (이것
방지를 도울 수 있게 고안되어 있음).
- 충전지는 개별적인 테스트를 거친다. 건전지
상태에 관한 궁금한 점은 (주)안나푸르나로
연락하시기 바랍니다.
장비 폐기 시점
만약 건전기가 어떤 냄새나 열을 방사하거나
색이나 모양에 변형이 생기거나, 전해질이
누수되거나 배터리 캐이스에 크랙이 있거나
파손이 발생한 충전지의 경우 사용을 즉시
중단한다. 폐기할 것.
- 사용한 건전지를 불 속으로 던져넣지 않기.
사용된 충전지를 불 속에 던져 넣지 않고
파손시키지 않는다. 폭발 또는 유독성 물질
방출의 위험이 있다.
- 건전지에 못을 박지 말고 망치로 두들기지
말고 부수지 않는다.
Petzl ULTRA 급속 충전기 E55800
100-240 V~, 50/60 Hz 충전기는 적합한 아답타
플러그를 사용하여 전세계에서 사용할 수 있다.
충전 시간
ACCU 4 ULTRA가 완벽히 충전되는데 소요되는
시간은 5시간 40분이다.
충전지가 완전히 충전되고 나면, 자가 조절
시스템이 충전을 멈추게 한다.
충전 표시기
충전되는 동안 빨간 불이 들어온다.
충전이 끝나면, 불은 초록색으로 바뀌고
건전지는 완충상태가 된다.
주의사항
- 건전지는 항상 온도 0 C ~ 40 C 사이에서
충전해야 한다.
- 코드가 연결되지 않은 상태로 충전기와
충전지를 분리시켜둔다. 배터리가 빠른 속도로
방전될 수 있다.
- 일반 건전지를 충전하지 말 것, 폭발 위험이
있음.
- ULTRA 건전지만 이 충전기를 사용하여 충전할
것. 다른 종류의 건전지를 충전하면 건전지와
충전기 모두 손상을 입히거나 개인적으로
부상을 입을 수 있다.
- 연장 코드는 사용하지 말라.
- 만약 건전기가 어떤 냄새나 열을 방사하거나
색이나 모양에 변형이 생기거나, 전해질이
누수되거나 ,어떤 불규칙적인 형태가 보인다면,
충전기에서 건전지를 빼둔다.
- 충전기를 비나 눈에 노출시키지 말라; 감전
위험이 있다.
- 심한 충격이나 추락을 받은 적이 있는
충전기는 사용하지 말라.
- 충전기가 손상을 입었더라도 (예: 파워
케이블), 분해하지 말라. 특별한 도구가
필요하기 때문에 반드시 Petzl사에서
수리되어져야 한다.
- 플러그가 손상되는 위험을 줄이기 위해,
충전기의 플러그를 뽑을 때, 케이블를 잡아
당기지 말고 플러그를 당긴다.
- 전기 쇼크의 위험을 피하기 위해, 보관이나
세척 전에는 충전기를 뽑아둔다.
전기 호환성
전기 호환성에 관한 2014/30/EU 지시서의
요구사항을 따른다.
경고, ULTRA 헤드램프에 근접한 상태에서
신호를 받고 있는 무선 위치 시스템에 접근하면
그 시스템의 작동을 방해할 수 있다. 작동
방해가 발생하면 (무선 위치 시스템에 잡음이
발생하는 경우), 시스템을 헤드램프로부터
이동시킨다.
광자극 효과
경고, 회전 기계 근처에서 모드 3 으로 VARIO
헤드램프를 사용하는 경우.
만일 헤드램프의 조명 주기 (145 Hz ± 10 Hz)
가 기계의 회전 주기와 동일하거나 더 많은
경우, 사용자는 기계가 회전하고 있는 것을 볼
수 없다.
오작동
접촉면에 부식이 없는지 확인한다 (충전지,
케이블 연결기). 만일 부식이 발견되면,
구부리지 않고 부드럽게 긁어내어 접촉 부분을
깨끗이 정리한다. 케이블 연결기가 제대로
연결되어 있는지 확인할 것.
여전히 작동되지 않으면, Petzl 연락한다.
보수 관리, 세척
헝겊으로 닦아내거나 미온의 비눗물에 손으로
세척한다. 거친 수세미로 닦지 않는다. 렌즈에
스크래치가 생기지 않게 주의한다. 수압이 센
호수로 씻지 않는다. 머리밴드는 세탁기 세탁이
가능하다.
보관, 운송
매번 사용 이후, 헤드램프 및 밴드, 충전지를
건조시킨다. 램프를 보관 또는 운반하는 동안,
자외선이나 습기,화학물질 등에 노출되지 않게
한다.
변형, 수리
페츨에서 권장하는 것 이외의 제품 변형 및
수리도 허용되지 않는다.
환경 보호
램프, LED, 전지는 재활용한다. 일반 휴지통에
버리지 않는다. 지역별 쓰레기 분리 수거
규정에 따라서 재활용될 수 있도록 처리한다.
이렇게 함으로써 환경보호와 국민건강 증진에
동참할 수 있다.
페츨 보증
헤드램프를 분해하지 않는다. 분해한
헤드램프는 제품 보증을 받을 수 없다. 재질
또는 제조상의 문제가 없는 한, 이 제품은 3
년간 보증된다. 충전지는 1년 또는 300 회
충전시까지 보증된다. 보증에서 제외: 정상적인
마모나 찢어짐, 산화작용, 변형이나 교체,
잘못된 보관, 사고나 부주의, 건전지의 누수
또는 원래의 용도 이외의 사용으로 발생된
손상.
책임
페츨은 제품 사용으로 인한 직, 간접적,
우발적인 어떤 다른 형태의 제품 손상 및
결과에 책임지지 않는다.
TECHNICAL NOTICE ULTRA VARIO BELT E0013200A (240516)
11
CN
應用範圍
高亮度帶有多種照明模式的充電頭燈
防護級別IP67。
首次使用前
使用Petzl ULTRA快速充電器將電池電量充
滿。在進行此操作前請閱讀下文關於電量的
部份。
組成部份
(1) ULTRA VARIO 頭燈, (2) 頭帶, (3) 開關
(4) ACCU 4 ULTRA充電電池, (5) ULTRA 快
速充電器, (6) 頭盔前部安裝板, (7) 後部電線
卡, (8) ACCU 4 ULTRA 電池包。
開關,亮度選擇
ULTRA VARIO BELT頭燈提供四種照明亮
度:
模式1:低亮度,泛光
模式2:近距離作業,泛光
模式3:走動,混合光
模式4:長距離,聚光,最大範圍
ULTRA VARIO BELT 頭燈在其整個電池壽命
時間內能夠提供恒定照明性能。
當電池電量即將耗盡時,照明亮度突然降低至
最小照明:備用模式。
ULTRA VARIO BELT在備用模式下提供2小時
43流明的照明輸出。
眼睛保護
根據IEC 62471標準,頭燈屬於第2類(中度
危險)。
此型號頭燈不推薦給兒童使用。
- 藍光會對視網膜造成傷害,特別是對於兒
童。
不要直接凝視光束。頭燈發出的光束會損傷眼睛。
不要將頭燈直射別人的眼睛。
熱量調節
ULTRA VARIO BELT 備有熱量調節系統以
防止頭燈過熱。在某些情況下你會發覺亮度
顯著減低。
不要把蓋住頭燈後的透氣孔。它們能散發頭燈
所產生的熱量。
取下頭盔安裝盤
ULTRA VARIO BELT 頭燈不需要頭帶便
可固定在某些頭盔上。使用安裝盤可安裝在
VERTEX和ALVEO頭盔。
- 前部安裝板安裝頭燈。
- 後部電線卡
ELIOS頭盔安裝板另售
電量
Petzl 可充電電池 (鋰電池):
ACCU 4 ULTRA (E55400 2): 5200 mAh
使用前,充電電池必須用Petzl ULTRA QUICK
CHARGER E55800快速充電器進行充電。
檢查電池的充電程度, 只需按下電量測量按鈕
便可。充電指示條會持續亮3秒鐘。
注意:確定在頭燈關閉狀態或未連接時充電。
當電量快耗盡時,頭燈會發出閃爍并自動轉換
為保存模式。
鋰電池每年損失10%的儲電量。電池可反復充
電達500次。(充電經過500 次後, 它仍可保有
原有電量的70 %)。
充電電池的儲存
要延長電池壽命,把它儲存在一個乾淨,乾燥,溫
度在攝氏-20°至 +25°度的地方。
如電池已經使用或儲存超過兩星期以上則需要
充電。一年不使用充電電池會損壞電池。
長時間儲存(超過6個月),將其充電至50%。將
充電電池拔下儲存。
注意事項
警告,不正確使用可損壞電池。有爆炸和燃燒
的危險。
- 切勿拆卸或改裝。
- 不要把它浸在水中。
- 當連接插頭時,切勿將充電器插頭或頭燈上
的電極弄反(它們有防錯裝設計)。
- 可蓄電電池是經過個別測試。如對產品的狀
態有任何疑問,請聯絡Petzl。
何時需要淘汰您的裝備
如果發現任何裂紋或損壞,散髮出任何氣味或
過熱,顏色發生變化,或發生形變,洩露出電
解質,或任何不正常情況時,務必立即停止使
用。遺棄。
- 切勿將電池投入火中。不要把它放在火中或
嘗試毀掉它;這會導致爆炸或釋放有毒物質。
- 不要在電池上釘釘,不要用鎚子敲打,碾壓。
Petzl ULTRA E55800快速充電器
使用合適的充電器插頭,該100-240 V~,
50/60 Hz 充電器可在全球任何地方通用。
充電時間
ACCU 4 ULTRA完全充電需要5小時40分鐘。
當電池充滿電,自我調節系統便會停止充電。
電量指示器
當電池正在充電,紅燈會亮著。
當充電完畢,綠燈會亮著而電池保持滿電量狀
態。
注意事項
- 電池必須總是在攝氏0°和40°之間充電。
- 不要把充電電池放在沒有接上電源的充電器
上。這樣做電池會快速放電。
- 不可使用不能充電的電池充電,有爆炸的
危險。
- 只有ULTRA電池可用此充電器。用其他類
型的電池充電可導致個人受傷和損壞電池及
充電器。
- 不要使用延長線。
- 如果電池在充電器內發出異味或過熱,變色
或變形,洩漏電溶液或有任何不正常的情況出
現時,不要把電池留在充電器內。
- 不要將充電器暴露於雨或雪中,這樣會導致
電擊。
- 如充電器曾遇到嚴重的撞擊或墜落,不要使
用該充電器。
- 如果充電器受到損壞(例如電線),不要拆卸
它。它必須在Petzl工場進行維修,因為需要特
別的工具做維修。
- 為減少對插頭的損害,取下充電器時,用手
握著插頭拔起它,不要拉電線拔出。
- 為減低被電擊的危險,在維修或清潔時先拔
除插頭。
電磁兼容性
符合2014/30/EU指標有關電磁兼容的要求。
警告,當雪崩訊號發射器在接收(搜尋)模式下
靠近ULTRA頭燈時將會受到干擾。 為了避免
干擾(信號發射器發出靜態雜音),可將信號燈
遠離充電電池。
頻閃模式
警告,當VARIO頭燈在模式3時靠近旋轉機器
時的注意事項。
如果頭燈的照明頻率(145 Hz ± 10 Hz)與
機器的旋轉頻率一致,那麼使用者將不會發現
機器旋轉。
如遇到不能操作的情況
檢查接觸面是否受到侵蝕(電池,電線接頭)。如
果發生腐蝕,正確清理接觸面物質,不要彎曲
它們。檢查電線接頭是否正當連接。
如果頭燈仍然不亮,請聯絡Petzl。
維修,清潔
使用鏡片擦拭布清潔或以溫和的暖肥皂水用手
清洗頭燈。不可使用磨擦性的產品。小心別弄
花鏡片。不得使用高壓水龍頭清洗。只有頭
帶可機洗。
儲存,運輸
再每次使用后,晾乾頭燈,頭帶和充電電池。
在儲存和運輸期間,不要暴露於UV光線,潮溼
環境,化學產品之下等。
改裝,維修
不是Petzl認可的任何改裝,加裝或工具維修均
被禁止。
環境保護
頭燈,LED和電池應循環再用。不要將它們放
置于普通垃圾箱。根據本地的法規來丟棄這些
物品以便作循環使用。這樣做你對保護環境和
公眾健康便作了貢獻。
Petzl品質保證
不可拆卸頭燈。拆卸的頭燈將失去其質保。對
於材料或製造上的缺陷,該頭燈享有三年質保
期。電池質保一年或300次循環充電。不包括
在質保聲明之內的情況有:正常的損耗,氧
化,改裝,不正確的儲存,意外所造成的損
壞,疏忽,漏電或用於不正當用途。
責任
Petzl對於直接,間接或意外所造成的後果,
或使用其產品所造成的任何類型的傷害不承担
任何責任。
TH





















































































































































































TECHNICAL NOTICE ULTRA VARIO BELT E0013200A (240516)
12
JP
用途
セパレート式リチャージャブルバッテリー仕様の高出力マルチビーム
ヘッドランプ
保護性能: IP 67
初回使用の前に
ペツル製 ULTRA QUICK CHARGER を使用して電池を満充電状態にし
てください。充電をする前に本説明書の「電源」を読んでください。
各部の名称
(1) ULTRA VARIO ヘッドランプ (2) ヘッドバンド (3) スイッチ
(4) ACCU 4 ULTRA (5) ULTRA QUICK CHARGER (6) ヘルメット
マウントプレート フロント (7) ヘルメットマウントプレート リア
(8) ACCU 4 ULTRA ポーチ
オンとオフ、照 射レ ベ ルの 切り替え
ULTRA VARIO BELT には4段階の照射レベルがあります。
モード 1: 低出力、ワイドビーム
モード 2: 近距離用、ワイドビーム
モード 3: 移動用、デュアルビーム
モード 4: 遠距離用、スポットビーム
ULTRA VARIO BELT には電子制御機能が付いており、光の強さを一定
に保ちます。
電池の残量がわずかになると、光の強さが自動的に最小照度レベルま
で下がります: サバイバルモード。
サバイバルモードでは、43 ルーメン以上の光を2時間以上照射しま
す。
光の危険性について
本製品は IEC 62471 規格のリスクグループ 2(中危険度)に分類され
ます。
本製品はお子様にはお薦めできません。
- 青色光による網膜傷害の危険があります(特に子供には危険です)。
光源を直視しないでください。ランプから放射される光には目を傷
める危険があります。
人間の目に直接ランプの光を当てないようにしてください
サーマルレギュレーション
ULTRA VARIO BELT には、ランプのオーバーヒートを防ぐためのサーマ
ルレギュレーションシステムが付いています。このため、状況によっては
明るさが大きく低下することもあります。
ランプ後部のベンチレーションホールは絶対にふさがないでくださ
い。ベンチレーションホールにはランプから発生する熱を逃がす役割
が ありま す。
取り外し 可 能 な ヘ ル メットマウントプレ ート
特定のヘルメットには、ヘッドバンドを使用せずに ULTRA VARIO BELT
を取り付けることができます。ヘルメット VERTEX 及び ALVEO への取り
付けには、付属のマウントプレートを使用します:
- ランプ本体を取り付けるフロントプレート。
- ケーブルを取り付けるリアクリップ。
ヘルメット ELIOS に取り付けるためのマウントプレートは別売です。
電源
ペツ ル 製リチャージャブ ル バッテリー(リチウム イオン 電 池 ):
ACCU4ULTRA(E554002):5200mAh
初回使用時には必ず充電してください。必ずペツル製の ULTRA QUICK
CHARGER E55800 を使用してください。
バッテリーインジケータのスイッチを押し、充電 状態を確 認してくださ
い。バッテリーの残量を示す目盛りが3秒間表示されます:
注意: 充電状態を確認するときは、必ずランプをオフにするか、コード
を抜いてください。
バッテリーの残量がわずかになると、ランプが点滅し、自動的にサバイ
バルモードに切り替わります。
リチウムイオン電池は、1年毎に容量が10%ずつ低下します。この電池
は約500回充電できます。(500回充電した後も、初期の70%の容量が
ありま す)
リチャー ジャブル バ ッテリー の 保 管
リチャージャブルバッテリーを長く使用するため、気温マイナス20℃か
らプラス25℃の清潔で乾燥した場所で保管してください。
充電が不完全な場合や2週間以上使用していない場合は充電してくだ
さい。リチャージャブルバッテリーを使用せずに1年以上経過すると、
劣化し、性能が低下するおそれがあります。
長期間(6ヶ月以上)使用しない場合は、50%充電された状態にして保管
してください。リチャージャブルバッテリーは、ランプや電源に接続され
ていない状態で保管してください。
注意
警告:バッテリーを不適切な方法で使用すると、故障や破損の原因にな
ります。破裂や火傷につながる恐れがあります。
- 分解または改造をしないでください。
- 水の中に入れないでください。
- リチャージャブルバッテリーは、チャージャー およびランプ に 正しい向
きにしてセットしてください。
- リチャージャブルバッテリーは個別テスト済みです。もし電池の状態
に関する疑問があれば、(株)アルテリア(TEL:04-2968-3733)にご相
談ください。
廃棄基準
ケースが破損している、異臭がする、熱を持っている、変色や変形が見
られる、液漏れしている等、異常が確認されたリチャージャブルバッテ
リーは直ちに使用を止めてください。すぐに廃棄してください。
- バッテリーを火の中に入れないでください。火の中に入れたり分解
したりしないでください:爆発や有毒物質の流出を引き起こす場合が
ありま す。
- 電池に大きな力や衝撃を加えないでください。破損の原因となりま
す。
ペツル製ULTRAQUICKCHARGERE55800
このチャージャーは 100-240 V 50/60 Hz 電源での使用が可能で、世
界中でその国にあった電源プラグを使うことにより充電することがで
きます。
充電時間
ACCU 4 ULTRA の充電時間は5時間40分です。
充電が完了すると、自動的に充電は止まります。
チャージインジケータ
充電中は赤いライトが点灯します。
充電が完了するとライトの色が緑色に変わり、満充電状態が維持さ
れます。
注意
- 充電は必ずプラス 0℃ から 40℃ の気温で行ってください。
- 電源に接続していないチャージャーにリチャージャブルバッテリーを
セットしたままにしないでください。急速に放電されてしまいます。
- リチャージブルバッテリー(充電式電池)以外は充電しないでくださ
い。破裂する恐れがあります。
- このチャージャーは、ULTRA 用のリチャージャブルバッテリーの充電
のみに使用してください。その他の電池の充電は、怪我の恐れや電池
およびチャージャーの故障の原因となります。
- 延長コードは使わないでください。
- リチャージャブルバッテリーが異臭や熱を発した場合、変色や変形を
した場合、液漏れした場合、その他の異常がある場合は、チャージャー
から取り外してください。
- 雨や雪にさらさないでください。感電する恐れがあります。
- 落としたり強い衝撃が加わったりしたチャージャーは使用しないで
ください。
- チャージャーが破損した場合(例:電源コードの切断)は分解しないで
ください。ペツルの工場以外での修理は認められません。
- 電源プラグの破損の原因となりますので、電源プラグをコンセント
から抜くときは電源コードを引っ張らずにプラグを持って抜いてくだ
さい。
- 感電の恐れがあるため、クリーニングやメンテナンスは必ず電源プラ
グをコンセントから抜いた状態で行ってください。
電磁環境適合性
本製品は、電磁環境適合性に関する 2004/108/CE 指令に適合してい
ます。
警告: 本製品の近くでは、ビーコンがレシーブモード(サーチモード)に
なっている場合にビーコンの機能が妨げられる場合があります。 ビー
コンから雑音が出る等の不具合があった場合、雑音が止むまでビーコ
ンをヘッドランプから離してください。
ストロ ボ 効 果
警告: VARIO ヘッドランプを、回転や往復運動を利用する機械や装置
の近くで、モード 3 で使用する場合は注意が必要です。
ランプの光の周波数 (145 Hz ± 10 Hz) が機械の運動の周波数と等し
いかその倍数であると、ユーザーは機械の動きを認識できません。
製品が機能しない場合
電極に腐食がないか確認してください。腐食している場合は、傷をつけ
たり変形させたりしないように注意しながらこすり取ってください。コネ
クター部分が正しく接続されていることを確認してください。
それでもランプが機能しない場合は(株)アルテリア(TEL:04-2968-
3733)にご連絡ください。
メンテナンス、クリーニング
眼鏡拭きで拭くか、中性洗剤を入れたぬるま湯で手洗いしてください。
ランプを傷つけるような材質のものを使用してのクリーニングは避け
てください。レンズを傷つけないように注意してください。高圧洗浄は
避けてください。洗濯機で洗うことができるのはヘッドバンドのみです。
持ち運びと保 管
毎回、使用後は、ランプ、ヘッドバンド、リチャージャブルバッテリーを乾
燥させてください。保管や持ち運びの際は、紫外線、湿気、化学薬品等
から保護してください。
改造と修理
ペツルによって認められた場合を除き、製品の改造および修理を禁
じます。
環境への配慮
ランプ本体やバルブ、使用済みの電池はリサイクルをしてください。一
般の不燃物と一緒に捨てないでください。廃棄の方法については各市
町村の指示に従ってください。環境衛生の保全のため、廃棄の方法は
必ず 守るようにしてください。
保証
製品を分解しないでください。製品を分解した場合、いかなる不具合が
生じても、保証の対象にはなりません。ランプ本体には、原材料及び製
造過程における欠陥に対し3年の保証期間が設けられています。リチ
ャージャブルバッテリーには、1年または充放電 300回の保証期間が
設けられています。ただし以下の場合は保証の対象外とします:通常の
磨耗、酸化、改造や改変、不適切な保管方法、メンテナンスの不足、事故
または過失による損傷、電池の液漏れによる損傷、不適切または誤っ
た使用方法による故障。
責任
ペツル及びペツル総輸入販売元である株式会社アルテリアは、製品の
使用から生じた直接的、間接的、偶発的結果またはその他のいかなる
損害に対し、一切の責任を負いかねます。

This manual suits for next models

2

Other Petzl Headlamp manuals

Petzl UNIVERSAL 5 User manual

Petzl

Petzl UNIVERSAL 5 User manual

Petzl ULTRA BELT User manual

Petzl

Petzl ULTRA BELT User manual

Petzl TIKKA User manual

Petzl

Petzl TIKKA User manual

Petzl R1 User manual

Petzl

Petzl R1 User manual

Petzl ULTRAWIDE User manual

Petzl

Petzl ULTRAWIDE User manual

Petzl E36 NAO+ User manual

Petzl

Petzl E36 NAO+ User manual

Petzl NAO User manual

Petzl

Petzl NAO User manual

Petzl MYO RXP E87P User manual

Petzl

Petzl MYO RXP E87P User manual

Petzl DUO ATEX LED 5 User manual

Petzl

Petzl DUO ATEX LED 5 User manual

Petzl DUO RL User manual

Petzl

Petzl DUO RL User manual

Petzl PIXA 3R User manual

Petzl

Petzl PIXA 3R User manual

Petzl TIKKA User manual

Petzl

Petzl TIKKA User manual

Petzl DUO Z1 User manual

Petzl

Petzl DUO Z1 User manual

Petzl MYO RXP Petzl User manual

Petzl

Petzl MYO RXP Petzl User manual

Petzl ZIPKA User manual

Petzl

Petzl ZIPKA User manual

Petzl Duo Led 5 E69P User manual

Petzl

Petzl Duo Led 5 E69P User manual

Petzl PIXA 3R User manual

Petzl

Petzl PIXA 3R User manual

Petzl AIRA User manual

Petzl

Petzl AIRA User manual

Petzl ultra vario User manual

Petzl

Petzl ultra vario User manual

Petzl DUO RL User manual

Petzl

Petzl DUO RL User manual

Petzl DUO ATEX LED 5 User manual

Petzl

Petzl DUO ATEX LED 5 User manual

Petzl DUOBELT LED 5 User manual

Petzl

Petzl DUOBELT LED 5 User manual

Petzl E43P2 User manual

Petzl

Petzl E43P2 User manual

Petzl ZIPKA User manual

Petzl

Petzl ZIPKA User manual

Popular Headlamp manuals by other brands

Silva LIMITLESS LR500 Full version manual

Silva

Silva LIMITLESS LR500 Full version manual

Primus PrimeLite Race User manual and product specifications

Primus

Primus PrimeLite Race User manual and product specifications

Silva Mino user manual

Silva

Silva Mino user manual

GP CH46 Getting to know

GP

GP CH46 Getting to know

GP XPLOR PHR19 instruction manual

GP

GP XPLOR PHR19 instruction manual

Pelican 2755 LED instructions

Pelican

Pelican 2755 LED instructions

STOOTS HEKLA 3 manual

STOOTS

STOOTS HEKLA 3 manual

Silva TWI LITE instruction manual

Silva

Silva TWI LITE instruction manual

Princeton Tec REMIX Operating and maintenance instruction manual

Princeton Tec

Princeton Tec REMIX Operating and maintenance instruction manual

Ecom Lite-Ex PL 10 H operating instructions

Ecom

Ecom Lite-Ex PL 10 H operating instructions

Lumonite Air 1500 manual

Lumonite

Lumonite Air 1500 manual

Foxfury Lighting Solutions COMMAND STEALTH SERIES operating instructions

Foxfury Lighting Solutions

Foxfury Lighting Solutions COMMAND STEALTH SERIES operating instructions

Emos P3535 manual

Emos

Emos P3535 manual

Polarlite XE450 operating instructions

Polarlite

Polarlite XE450 operating instructions

Exposure Lights HT 1000 user guide

Exposure Lights

Exposure Lights HT 1000 user guide

Vorel 82841 manual

Vorel

Vorel 82841 manual

Jefferson Professional Tools & Equipment JEFTRCH19HD user manual

Jefferson Professional Tools & Equipment

Jefferson Professional Tools & Equipment JEFTRCH19HD user manual

Sealey CREE XPE MOTION SENSOR+ quick start guide

Sealey

Sealey CREE XPE MOTION SENSOR+ quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.