manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Petzl
  6. •
  7. Headlamp
  8. •
  9. Petzl TIKKINA User manual

Petzl TIKKINA User manual

TECHNICAL NOTICE TIKKINA E0093000C (030322)
1
TECHNICAL NOTICE TIKKINA E0093000C (030322)
2
EN
Before using this headlamp, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Understand and accept the risks involved.
- Become acquainted with its capabilities and usage restrictions.
Lamp not recommended for children under 3 years old. Children under 12 years old using this
headlamp must do so under responsible adult supervision.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
Lamp operation
To select the different lighting modes, use the button as indicated in the diagrams.
Note:
- If more than 3 seconds pass without the button being pressed, one click will turn off the
lamp.
HYBRID Headlamp
Headlamp compatible with AAA-LR03 alkaline, lithium, or Ni-MH rechargeable batteries and
with the CORE rechargeable battery.
Only rechargeable headlamps come with the CORE battery.
WARNING: if using the CORE battery, when the battery is nearly drained, the light may turn
off abruptly.
Charging the CORE rechargeable battery
The lamp comes with a Petzl Li-Ion rechargeable battery. Capacity: 1250 mAh.
Charge the battery completely before first use. Use only a Petzl CORE
rechargeable battery.
In general, Li-Ion rechargeable batteries lose 10 % of their capacity each year. After 300
charge/discharge cycles, they still have about 70 % of their initial capacity.
Charging the battery
WARNING
Charge only with a USB cable. The charger’s output voltage must not exceed 5 V. Use only a
Class II electrical, CE/UL approved charger (double insulation against hazardous voltages). Do
not leave the battery unattended while charging.
Charging Time
Charging time is 3 hours with the Petzl USB charger or a computer. Warning: if several USB
devices are connected to your computer, the charging time can increase (up to 24 hours).
Replacing the rechargeable battery
Use only a Petzl CORE rechargeable battery. Using another type of rechargeable battery can
damage your lamp. Do not use another type of rechargeable battery.
Malfunction
Check the condition and the polarity of the batteries. Verify the absence of any corrosion on
the contacts. If corroded, clean the contacts by gently scraping them without deforming them.
If your lamp still does not work, contact Petzl.
General information on Petzl lamps
The EU declaration of conformity is available at Petzl.com.
A. Battery precautions (standard and rechargeable)
Battery precautions
WARNING - DANGER: risk of explosion and burns.
- Do not attempt to open or dismantle batteries.
- Do not dispose of batteries in fire.
- Do not short-circuit the batteries, as it can cause burns.
- Do not recharge non-rechargeable batteries.
- Correct battery polarity must be observed; follow the polarity markings on the battery case.
- If the battery leaks electrolyte, avoid any contact with this caustic and dangerous liquid; see a
doctor if any contact occurs. Change out the batteries and dispose of the defective batteries in
accordance with current local regulations.
- Do not mix brands of batteries.
- Do not mix new and used batteries.
- Remove the batteries from the lamp for prolonged storage.
- Keep batteries out of reach of children.
Rechargeable battery precautions
WARNING - DANGER: risk of explosion and burns.
WARNING: incorrect use can damage the rechargeable battery.
- Do not submerge the rechargeable battery in water.
- Do not dispose of a rechargeable battery in fire.
- Do not expose the battery to high temperatures. Follow the recommended usage and
storage temperatures.
- Do not destroy the rechargeable battery; it can explode or release toxic materials.
- If your rechargeable battery is damaged, do not dismantle it or change its structure. Dispose
of your rechargeable battery in accordance with current local regulations.
- If the battery leaks electrolyte, avoid any contact with this caustic and dangerous liquid; see
a doctor if any contact occurs. Change out the battery and dispose of the defective battery in
accordance with current local regulations.
B. Lamp precautions
WARNING: a headband can pose a strangulation risk. Certain small parts pose a choking risk
(e.g. batteries).
Eye safety
The lamp is classified in risk group 2 (moderate risk) according to the IEC 62471 standard.
- Do not stare directly at the lamp when lit.
- The optical radiation emitted by the lamp can be dangerous. Avoid aiming the lamp’s beam
into another person’s eyes. Beware of the risk of blinding others in your work environment,
particularly in areas subject to traffic regulations.
- Risk of retinal damage from the emission of blue light, particularly in children.
Electromagnetic compatibility
Meets regulations concerning electromagnetic compatibility. WARNING: this does not
guarantee that interference will not occur. If you notice electromagnetic interference between
your lamp and electrical devices, turn off the lamp or keep it away from sensitive electronic
devices (e.g. avalanche beacons, flight controls, communications equipment, medical
devices...).
ErP directive
Complies with energy-related products directive (ErP) 2009/125/EC.
- Instantaneous full brightness - Color temperature: 6000-7000 K - Narrow beam nominal
angle: 15° / flood: 36° - Number of switching cycles before failure: 13,000 minimum.
Stroboscopic effect
Warning concerning use of the lamp near rotating machinery. If the lamp’s lighting frequency
(250 Hz for MAX BURN TIME and 16 kHz for the other two levels) is identical to (or a multiple
of) the machine’s frequency of rotation, the user cannot see that the machine is rotating.
C. Cleaning, drying
If used in a damp environment, remove the batteries from the lamp and leave the case open
to dry.
D. Storage, transport
For long-term storage, charge the rechargeable battery (repeat every six months) and remove
the battery from the lamp. Avoid allowing your rechargeable battery to discharge completely.
Be sure to store the battery in a dry place. The ideal storage temperature is between 20
and 25° C. After 12 months in these conditions without use, the rechargeable battery will be
discharged.
For carrying your lamp when not in use, we recommend that the battery be disconnected from
the lamp to prevent it accidentally turning on.
E. Protecting the environment
Dispose of your lamp only in accordance with current local regulations.
F. Modifications/repairs
Prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts.
G. Questions/contact
The Petzl guarantee
This lamp is guaranteed for 5 years against any defects in materials or manufacture (except
the rechargeable battery, which is guaranteed for 2 years or 300 cycles). Exclusions from the
guarantee: normal wear and tear, oxidation, modifications or alterations, incorrect storage,
poor maintenance, battery leakage, damage due to accidents, to negligence, and to uses for
which this product was not designed.
Responsibility
Petzl is not responsible for the consequences, direct, indirect or accidental, or any other type
of damage befalling or resulting from the use of its products.
FR
Avant d’utiliser cette lampe, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Comprendre et accepter les risques induits.
- Vous familiariser avec votre produit, apprendre à connaître ses performances et ses
restrictions d’usage.
Lampe déconseillée aux enfants de moins de 3 ans. L’utilisation de cette lampe frontale par un
enfant de moins de 12 ans doit se faire sous la surveillance d’un adulte responsable.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Fonctionnement de la lampe
Pour accéder aux différents éclairages, utilisez le bouton comme indiqué sur les dessins.
Nota :
- S’il n’y a pas d’action sur le bouton pendant plus de 3 secondes, un clic éteint votre lampe.
Lampe HYBRID
Lampe compatible avec des piles AAA-LR03, alcalines, lithium, rechargeables Ni-MH et avec
la batterie rechargeable CORE.
Seuls les modèles CORE sont vendus avec la batterie rechargeable CORE.
Attention, si vous utilisez la batterie CORE, lorsque la batterie est quasi déchargée, il peut y
avoir une coupure assez rapide de l’éclairage.
Batterie rechargeable CORE - charge
La lampe est dotée d’une batterie rechargeable Li-Ion Petzl. Capacité : 1250 mAh.
Rechargez la batterie complètement avant la première utilisation. Utilisez
uniquement une batterie rechargeable CORE Petzl.
De manière générale, les batteries rechargeables Li-Ion perdent 10 % de leur capacité par an.
Au bout de 300 cycles de charge/décharge, elles ont encore environ 70 % de leur capacité
initiale.
Charge de la batterie
Attention
Rechargez uniquement par un câble USB. La tension délivrée par le chargeur ne doit pas
dépasser 5 V. Utilisez uniquement un chargeur homologué CE/UL de classe II électrique
(double isolation contre les tensions dangereuses). Ne laissez pas la batterie sans surveillance
pendant la charge.
Temps de charge
Le temps de charge est de 3 heures sur chargeur USB Petzl et ordinateur. Attention, la
connexion simultanée de plusieurs périphériques USB sur votre ordinateur peut allonger le
temps de charge (jusqu’à 24 heures).
Remplacement de la batterie rechargeable
Utilisez uniquement une batterie rechargeable CORE Petzl. L’utilisation d’un autre type de
batterie rechargeable pourrait endommager votre lampe. N’utilisez pas d’autre batterie
rechargeable.
Dysfonctionnement
Vérifiez l’état des piles et le respect de la polarité. Vérifiez l’absence de corrosion sur les
contacts. En cas de corrosion, grattez légèrement les contacts sans les déformer. Si votre
lampe ne fonctionne toujours pas, contactez Petzl.
Généralités lampes Petzl
La déclaration de conformité UE est disponible sur Petzl.com.
A. Précautions piles et batteries rechargeables
Précautions piles
ATTENTION DANGER, risque d’explosion et de brûlure.
- Ne tentez pas d’ouvrir une pile.
- Ne jetez pas les piles au feu.
- Ne les court-circuitez pas, elles peuvent provoquer des brûlures.
- Ne rechargez pas des piles qui ne sont pas conçues pour être rechargées.
- Respectez obligatoirement la polarité, suivez l’ordre de placement indiqué sur le boîtier.
- Si une fuite d’électrolyte de pile a lieu, évitez tout contact avec ce liquide corrosif et
dangereux, contactez un médecin si c’est le cas. Changez toutes les piles et rebutez les piles
défectueuses conformément à la réglementation locale en vigueur.
- Ne mélangez pas des piles de marques différentes.
- Ne mélangez pas des piles neuves avec des piles usagées.
- Retirez les piles pour un stockage prolongé.
- Ne laissez pas les piles à la portée des enfants.
Précautions batterie rechargeable
ATTENTION DANGER, risque d’explosion et de brûlure.
Attention, un usage incorrect peut provoquer une détérioration de la batterie rechargeable.
- Ne plongez pas la batterie rechargeable dans l’eau.
- Ne jetez pas au feu une batterie rechargeable.
- N’exposez pas la batterie à des températures élevées. Respectez les températures
d’utilisation et de stockage préconisées.
- Ne détruisez pas une batterie rechargeable, elle peut exploser ou dégager des matières
toxiques.
- Si votre batterie rechargeable est endommagée, déformée ou fendue : ne la démontez pas,
ne modifiez pas sa structure. Mettez votre batterie rechargeable au rebut conformément à la
réglementation locale en vigueur.
- Si une fuite d’électrolyte de batterie a lieu, évitez tout contact avec ce liquide corrosif et
dangereux, contactez un médecin si c’est le cas. Changez la batterie et rebutez la batterie
défectueuse conformément à la réglementation locale en vigueur.
B. Précautions lampe
Attention, un bandeau peut présenter un risque de strangulation. Risque d’étouffement avec
certaines petites pièces (par exemple, les piles).
Sécurité photobiologique de l’œil
Lampe classifiée dans le groupe de risque 2 (risque modéré) selon la norme IEC 62471.
- Ne regardez pas fixement la lampe allumée.
- Les rayonnements optiques émis par la lampe peuvent être dangereux. Évitez de diriger le
faisceau de la lampe dans les yeux d’une personne. Attention au risque d’éblouissement des
personnes dans votre environnement, notamment dans les zones réglementées par le code
de la route.
- Risque de lésion rétinienne liée à l’émission de lumière bleue, particulièrement chez les
enfants.
Compatibilité électromagnétique
Conforme aux réglementations concernant la compatibilité électromagnétique. Attention, cela
ne garantit pas que des interférences ne puissent pas se produire. Si vous constatez des
interférences électromagnétiques entre votre lampe et des appareils électriques, éteignez
la lampe ou éloignez-la des appareils électroniques sensibles (par exemple, détecteurs de
victimes d’avalanche DVA, commandes de vol, équipements de communication, dispositifs
médicaux...).
Directive ErP
Conforme à la Directive (ErP) 2009/125/EC sur les produits liés à l’énergie.
- Lumière complète instantanée - Température de couleur : 6000-7000 K - Angle nominal
du faisceau pointu : 15° / large : 36° - Nombre de cycles de commutation avant défaillance
prématurée : 13000 minimum.
Effet stroboscopique
Attention à l’utilisation de la lampe à proximité de machines rotatives. Si la fréquence
d’éclairage de la lampe (250 Hz pour le niveau MAX BURN TIME et 16 kHz sur les deux autres
niveaux) est identique (ou multiple) à la fréquence de rotation de la machine, l’utilisateur peut
ne pas voir la rotation de la machine.
C. Nettoyage, séchage
En cas d’utilisation en milieu humide, retirez les piles de la lampe et séchez le boîtier ouvert.
D. Stockage, transport
Pour un stockage prolongé, rechargez votre batterie rechargeable (action à renouveler tous
les six mois) et sortez la batterie de la lampe. Évitez toute décharge complète de votre batterie
rechargeable. Veillez à stocker la batterie au sec. La température idéale de stockage est
comprise entre 20 et 25° C. Dans ces conditions, au bout de 12 mois sans utilisation, votre
batterie rechargeable est déchargée.
Pour le transport de votre lampe entre chaque activité, nous vous conseillons de déconnecter
la batterie de votre lampe pour éviter tout allumage intempestif.
E. Protection de l’environnement
Pour la mise au rebut de votre lampe, veillez à respecter la réglementation locale en vigueur.
F. Modifications/réparations
Interdites hors des ateliers Petzl, sauf pièces de rechange.
G. Questions/contact
Garantie Petzl
Cette lampe est garantie pendant 5 ans (hors batterie rechargeable garantie deux ans ou 300
cycles) contre tout défaut de matière ou de fabrication. Limite de la garantie : l’usure normale,
l’oxydation, les modifications ou retouches, le mauvais stockage, le mauvais entretien, coulure
de piles, les dommages dus aux accidents, aux négligences, aux utilisations pour lesquelles ce
produit n’est pas destiné.
Responsabilité
Petzl n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, accidentelles ou de tout
autre type de dommages survenu ou résultant de l’utilisation de ce produit.
DE
Vor dem Gebrauch dieser Lampe müssen Sie:
- die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen,
- die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren,
- sich mit Ihrem Produkt vertraut machen, die Möglichkeiten und Gebrauchseinschränkungen
kennen lernen.
Die Lampe ist für Kinder unter 3 Jahren nicht geeignet. Kinder unter 12 Jahren dürfen die
Stirnlampe nur unter Aufsicht eines verantwortlichen Erwachsenen benutzen.
Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu
schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.
Bedienung der Stirnlampe
Der Zugriff auf die verschiedenen Funktionen erfolgt über den Schalter (siehe Abbildungen).
Anmerkung:
- Wenn der Schalter mehr als 3 Sekunden lang nicht betätigt wurde, schaltet sich die Lampe
bei der nächsten Betätigung aus.
HYBRID-Lampe
Die Lampe ist für den Betrieb mit AAA-LR03-Batterien (Alkaline oder Lithium), Ni-MH-Akkus
und dem CORE-Akku geeignet.
Nur die CORE-Modelle werden mit dem CORE-Akku verkauft.
Achtung bei Betrieb mit dem CORE-Akku: Wenn der Akku fast entladen ist, kann das Licht
relativ schnell erlöschen.
CORE-Akku – Ladevorgang
Die Stirnlampe ist mit einem Lithium-Ionen-Akku von Petzl ausgestattet. Kapazität: 1250 mAh.
Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig auf. Verwenden Sie
ausschließlich einen CORE-Akku von Petzl.
Lithium-Ionen-Akkus verlieren in der Regel jährlich 10 % ihrer Kapazität. Nach 300 Lade-/
Entladevorgängen verfügen sie noch über ca. 70 % ihrer anfänglichen Kapazität.
Aufladen des Akkus
Achtung
Laden Sie den Akku nur über ein USB-Kabel auf. Die vom Ladegerät abgegebene Spannung
darf 5 V nicht überschreiten. Verwenden Sie ausschließlich ein CE-/UL-geprüftes Ladegerät
der Schutzklasse II (doppelte Isolierung gegen gefährliche Spannungen). Lassen Sie den Akku
während des Ladevorgangs nicht unbeaufsichtigt.
Ladedauer
Mit dem USB-Ladegerät von Petzl und am Computer beträgt die Ladedauer 3 Stunden.
Achtung: Der gleichzeitige Anschluss mehrerer USB-Peripheriegeräte an Ihrem Computer kann
die Ladedauer verlängern (bis zu 24 Stunden).
Auswechseln des Akkus
Verwenden Sie ausschließlich einen CORE-Akku von Petzl. Ein anderer Akku könnte Ihre
Stirnlampe beschädigen. Benutzen Sie keine anderen Akkus.
Funktionsstörung
Überprüfen Sie den Zustand der Batterien und achten Sie auf die richtige Polung. Überprüfen
Sie die Kontakte auf Korrosion. Bei Korrosion kratzen Sie die Kontakte vorsichtig frei, ohne sie
zu verbiegen. Wenn Ihre Lampe danach nicht funktioniert, wenden Sie sich an Petzl.
Allgemeine Hinweise zu den Stirnlampen von
Petzl
Die EU-Konformitätserklärung ist auf Petzl.com verfügbar.
A. Vorsichtsmaßnahmen bezüglich Batterien und Akkus
Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der Batterien
ACHTUNG – GEFAHR: Explosions- und Verätzungsgefahr.
- Versuchen Sie nicht, die Batterien zu öffnen.
- Werfen Sie keine Batterien ins Feuer.
- Schließen Sie Batterien nicht kurz, da dies Verbrennungen verursachen kann.
- Laden Sie keine Batterien im Ladegerät auf, die nicht ausdrücklich dafür vorgesehen sind.
- Legen Sie die Batterien mit richtiger Polung in das Batteriefach ein. Befolgen Sie hierzu das
im Batteriegehäuse abgebildete Piktogramm.
- Wenn die Batterien Elektrolytflüssigkeit verlieren, vermeiden Sie jegliche Berührung mit der
extrem korrosiven Flüssigkeit. Ziehen Sie bei Kontakt mit den Augen oder der Haut einen Arzt
zu Rate. Wechseln Sie alle Batterien aus und entsorgen Sie die beschädigten Batterien gemäß
den geltenden örtlichen Vorschriften.
- Verwenden Sie keine Batterien unterschiedlicher Hersteller gemeinsam.
- Verwenden Sie keine neuen und alten Batterien gemeinsam.
- Entfernen Sie bei längerer Nichtbenutzung der Lampe die Batterien aus dem Gehäuse.
- Bewahren Sie Batterien außer Reichweite von Kindern auf.
Vorsichtsmaßnahmen bezüglich des Akkus
ACHTUNG – GEFAHR: Explosions- und Verätzungsgefahr.
Achtung: Eine unsachgemäße Verwendung kann zur Beschädigung des Akkus führen.
- Tauchen Sie den Akku nicht unter Wasser.
- Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer.
- Schützen Sie den Akku vor großer Hitze. Beachten Sie die empfohlenen Gebrauchs- und
Lagertemperaturen.
- Nehmen Sie den Akku nicht auseinander. Er kann explodieren oder giftige Stoffe freigeben.
- Wenn Ihr Akku beschädigt ist, Deformierungen oder Risse aufweist, zerlegen Sie ihn nicht
und modifizieren Sie seinen Aufbau nicht. Entsorgen Sie Ihren Akku gemäß den geltenden
örtlichen Vorschriften.
- Wenn der Akku Elektrolytflüssigkeit verliert, vermeiden Sie jegliche Berührung mit der extrem
korrosiven Flüssigkeit. Ziehen Sie bei Kontakt mit den Augen oder der Haut einen Arzt zu Rate.
Wechseln Sie den Akku aus und entsorgen Sie den beschädigten Akku gemäß den geltenden
örtlichen Vorschriften.
B. Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der Stirnlampe
Warnung: Ein Kopfband kann ein Strangulationsrisiko darstellen. Erstickungsgefahr durch
Kleinteile (z. B. Batterien).
Fotobiologische Sicherheit (Augensicherheit)
Die Lampe ist nach der Norm IEC 62471 in die Risikogruppe 2 (mittleres Risiko) eingestuft.
- Blicken Sie nicht direkt in die eingeschaltete Lampe.
- Die optische Strahlung der Lampe kann gefährlich sein. Vermeiden Sie es, den Lichtkegel auf
die Augen einer anderen Person zu richten. Achten Sie darauf, die Personen in Ihrem Umfeld
nicht zu blenden, insbesondere in Bereichen, die unter die Straßenverkehrsordnung fallen.
- Gefahr einer Netzhautverletzung durch die Erzeugung von blauem Licht, besonders bei
Kindern.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Entspricht den gesetzlichen Vorschriften bezüglich der elektromagnetischen Verträglichkeit.
Achtung: Dies bedeutet nicht, dass keine Interferenzen auftreten können. Wenn Sie
elektromagnetische Störungen zwischen Ihrer Lampe und anderen Elektrogeräten feststellen,
schalten Sie die Lampe aus oder vergrößern Sie den Abstand zwischen der Lampe und
empfindlichen elektronischen Geräten (Lawinenverschüttetensuchgeräte, Flugsteuerungen,
Kommunikationsgeräte, medizinische Geräte usw.).
ErP-Richtlinie
Entspricht der ErP-Richtlinie 2009/125/EG für energieverbrauchsrelevante Produkte.
- Sofortige volle Leuchtkraft – Farbtemperatur: 6.000–7.000 K – Nennabstrahlwinkel des
fokussierten Lichtkegels: 15° / des breiten Lichtkegels: 36° – Zahl der Schaltzyklen bis zum
vorzeitigen Ausfall: mindestens 13.000.
Stroboskopischer Effekt
Vorsicht bei der Benutzung der Lampe in der Nähe von Rotationsmaschinen. Wenn die
Leuchtfrequenz der Lampe (250 Hz für die Stufe MAX BURN TIME und 16 kHz für die anderen
beiden Stufen) identisch ist mit der Frequenz der Rotationsmaschine (oder höher ist als diese),
kann der Anwender die Rotation der Maschine nicht sehen.
C. Reinigung, Trocknung
Wenn die Stirnlampe in feuchter Umgebung benutzt wurde, nehmen Sie die Batterien heraus
und trocknen Sie das geöffnete Gehäuse.
D. Lagerung, Transport
Wenn Sie die Lampe über einen längeren Zeitraum nicht benutzen, laden Sie den Akku auf
(dieser Vorgang muss alle sechs Monate wiederholt werden) und nehmen Sie ihn aus der
Lampe heraus. Vermeiden Sie die komplette Entladung des Akkus. Bewahren Sie den Akku an
einem trockenen Ort auf. Die ideale Lagertemperatur liegt zwischen 20 und 25° C. Bei diesen
Bedingungen ist der nicht benutzte Akku nach 12 Monaten entladen.
Wir empfehlen, den Akku beim Transport und bei Nichtbenutzung der Lampe
herauszunehmen, um ein unbeabsichtigtes Einschalten auszuschließen.
E. Umweltschutz
Beachten Sie beim Entsorgen der Lampe die geltenden örtlichen Vorschriften.
F. Änderungen/Reparaturen
Änderungen und Reparaturen außerhalb der Petzl-Betriebsstätten sind nicht gestattet, außer
Ersatzteile.
G. Fragen/Kontakt
Petzl-Garantie
Petzl gewährt für diese Lampe (außer dem Akku, für den die Garantie zwei Jahre oder 300
Lade-/Entladevorgänge beträgt) für Material- und Herstellungsfehler eine Garantie von fünf
Jahren. Ausgeschlossen von der Garantie sind: normale Abnutzung, Oxidation, Änderungen
oder Nachbesserungen, unsachgemäße Lagerung und Wartung, ausgelaufene Batterien sowie
Schäden, die auf Unfälle, Nachlässigkeiten oder Verwendungszwecke, für die das Produkt
nicht bestimmt ist, zurückzuführen sind.
Haftung
Petzl übernimmt keinerlei Haftung für direkte, indirekte und unfallbedingte Folgen sowie jegliche
andere Form von Schäden aufgrund des Gebrauchs dieses Produkts.
TECHNICAL NOTICE TIKKINA E0093000C (030322)
6
JP
本製品を使用する前に必ず:
- 取扱説明書をよく読み、理解してください
- この製品を使用する活動に伴う危険について理解してください
- 本製品の機能とその使用上の制限について理解してください
本製品は3歳未満のお子様には推奨しません。12 歳以下のお子様が
このランプを使用する際には、責任能力のある大人の監督下で使用し
てください。
これらの注意事項を無視または軽視すると、重度の傷害や死につ
ながる場合があります。
ランプ の 操 作
図説の通りにスイッチを操作してモードを選択してください。
注意:
- ボタンを押さずに3秒以上経過すると、一度押しでランプが消えます
HYBRID ヘッドランプ
単4型のアルカリ電池、リチウム電池、ニッケル水素充電池、リチャージ
ャブルバッテリー CORE を使用できます。
CORE シリーズのみリチャージャブルバッテリー CORE が付属してい
ます。
警告: リチャージャブルバッテリー CORE を使用した場合、バッテリーの
残量がわずかになると、ヘッドランプはまもなく消灯します。
リチャージャブルバッテリー CORE の充電
本製品にはペツル製リチウムイオンリチャージャブルバッテリーが付
属しています。容量: 1250 mAh
初回使用の前に完全に充電してください。必ずペツル製のリチャー
ジャブルバッテリー CORE を使用してください。
リチウムイオンリチャージャブルバッテリーは、1年毎に容量が約 10
% ずつ低下します。300 回充放電した後も、初期の約 70 % の容量が
ありま す。
バッテリー の 充 電
警告
充電には USB ケーブルのみを使用してください。感電保護クラス II (危
険な電圧に対する二重絶縁) の CE または UL の認証を受けた、出力
電圧 5V 以下のチャージャーを使用してください。充電中は電池を放置
しないでください。
充電時間
Petzl の USB 電源アダプターまたはパソコンから充電する場合の充電
時間は3時間です。警告: 電源のパソコンに複数の USB 機器が接続さ
れていると、充電時間はさらに長くなります (最長 24 時間)。
リチャー ジャブル バ ッテリー の 交 換
必ずペツル製のリチャージャブルバッテリー CORE を使用してくださ
い。その他のリチャージャブルバッテリーを使用するとランプが故障す
る恐 れがあります。専用バッテリー以外のリチャージャブルバッテリー
は使用しないでください。
故障
電池の状態とプラス極/マイナス極が正しくセットされているかを確認
してください。電極に腐食がないことを確認してください。腐食してい
る場合は、傷をつけたり変形させたりしないように注意しながらこすり
取ってください。それでもランプが機能しない場合は (株) アルテリア
(TEL: 04-2968-3733) にご連絡ください。
ペツル製ランプに関する一般注意事項
EU 適合宣言書は Petzl.com で確認できます。
A.電池およびリチャージャブルバッテリーに関する注意事項
電池に関する注意事項
警告、危険: 電池の破裂、やけどの危険。
- 電池を分解しないでください
- 電池を火の中に入れないでください
- 電池をショートさせるとやけどをする危険性があります
- リチャージャブルバッテリー (充電式電池) 以外は充電しないでくだ
さい
- 電池は、バッテリーケースに示されている向きに従って、プラス極/マ
イナス極を正しい向きにしてセットしてください
- 電池が液漏れした場合には、腐食性があり危険な液体のため一切の
接触を避けてください。接触した場合には、医師の診察をうけてくださ
い。電池を交換し、地域の法規に従った方法で液漏れした電池を破棄
してくだ さ い
- 異なるメーカーの電池を混ぜて使用しないでください
- 古い電池と新しい電池を混ぜて使用しないでください
- 長期間保管する場合は電池を取り外して保管してください
- 電池は子供の手の届かない場所に保管してください
リチャージャブル バッテリー に関 する注 意 事 項
警告、危険: 電池の破裂、やけどの危険。
警告: リチャージャブルバッテリーを不適切な方法で使用すると、故障
や破損の原因になります。
- バッテリーを水の中に入れないでください
- リチャージャブルバッテリーを火の中に入れないでください
- バッテリーを高温にさらさないでください。正しい温度で使用および
保 管し てくだ さ い
- 破裂したり有毒物質が漏れたりするおそれがあるので、バッテリーを
壊さないでください
- バッテリーが故障、亀裂または変形した場合でも、分解や改造はしな
いでください。地域の規定に従った方法で、リチャージャブルバッテリ
ーを破棄してください
- バッテリーが液漏れした場合には、腐食性があり危険な液体のため
一切の接触を避けてください。接触した場合には、医師の診察をうけて
ください。地域の規定に従った方法で、破損したバッテリーは破棄し、
バッテリーを交換してください
B.ランプに関する注意事項
警告: ヘッドバンドで頸部が締め付けられないように注意してくださ
い。小さな部品 (例 バッテリー) で窒息する危険があります。
光の危険性について
本製品は IEC 62471 規格のリスクグループ2 (中危険度) に分類され
ます。
- 点灯しているランプを直視しないでください
- ランプから放射される光には目を傷める危険があります。人間の目に
直接ランプの光を当てないようにしてください。道路交通法で規制さ
れている区域では特に、作業環境にいる他の人の目を眩ませるリスク
に 注 意 してくだ さ い
- 青色光による網膜傷害の危険があります (特に子供には危険です)
電磁環境適合性
本製品は、電磁環境適合性に関する規格に適合しています。警告: この
適合性は、電波障害が起こらないことを保証するものではありません。
本製品と電気機器との電磁干渉が起きた場合は、ランプを消し、敏感
な電気機器を遠ざけてください (雪崩ビーコン、飛行制御装置、通信機
器、医療機器等)。
ErP 指令
エネルギー関連製品の ErP 指令 2009/125/EC に適合しています。
- 瞬間最大光量 - 色温度: 6000-7000 K - スポットビームの角度: 15° / ワ
イド: 36° - 故障前のスイッチ切り替え数: 最低 13000 回
ストロ ボ 効 果
警告: ランプを回転や往復運動を利用する機械や装置の近くで使用
する場合は注意が必要です。機械の周波数とランプの周波数 (MAX
BURN TIME モードで 250 Hz およびその他のモードで 16 kHz) が等し
いかその倍数であると、ユーザーは機械の動きを認識できません。
C.クリーニング、乾燥
湿気の多い環境で使用した後は、電池をランプから取り外し、バッテリ
ーケースを開いた状態で乾燥させてください。
D.保管、持ち運び
長期間使用しない場合は、バッテリーをランプから外して、6ヶ月毎に
充電してください。完全放電しないように注意してください。バッテリー
は湿気の少ない場所で保管してください。保管に最適な気温は、20 ℃
~ 25 ℃ です。このような環境で保管しても、使用せずに 12 ヵ月経過す
ると放電してしまいます。
ランプを持ち運ぶ際は、不意に点灯しないようにバッテリーを外すこ
とを推 奨します。
E.環境への配慮
ランプを破棄する際には、地域の法規に従ってください。
F.改造、修理
ペツルの施設外での製品の改造および修理を禁じます (パーツ交換
は 除 く) 。
G.問い合わせ
Petzl 保証
本製品は、原材料および製造過程における欠陥に対し、ランプ本体は
3年、リチャージャブルバッテリーは2年または充放電 300 回の保証
期間が設けられています。ただし以下の場合は保証の対象外とします:
通常の使用による磨耗や傷、酸化、改造や改変、不適切な保管方法、メ
ンテナンスの不足、バッテリーの液漏れ、事故または過失による損傷、
不適切または誤った使用方法による故障。
責任
ペツルおよびペツル総輸入販売元である株式会社アルテリアは、製品
の使用から生じた直接的、間接的、偶発的結果またはその他のいかな
る損害に対し、一切の責任を負いかねます。
CZ
Před používáním této čelové svítilny je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a se zákazy jeho použití.
Svítilna není vhodná pro děti mladší 3 let. Děti mladší 12 let smí používat svítilnu pouze pod
dohledem odpovědné dospělé osoby.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému
poranění nebo smrti.
Obsluha svítilny
Pro volbu režimu svícení použijte přepínač dle zobrazení na nákresech.
Poznámka:
- Pokud svítilna svítí déle než 3 vteřiny bez klikání přepínače, jedno stisknutí svítilnu vypne.
HYBRID čelová svítilna
Svítilna je kompatibilní s bateriemi AAA-LR03 alkalickými, lithiovými nebo dobíjecími Ni-MH a
s akumulátorem CORE.
Pouze dobíjecí čelové svítilny jsou dodávány s akumulátorem CORE.
Upozornění: pokud používáte akumulátor CORE, při téměř úplném vybití může svítilna
zhasnout velmi rychle.
Dobíjení akumulátoru CORE
Svítilna je vybavena Li-Ionovým akumulátorem Petzl. Kapacita: 1250 mAh.
Před prvním použitím akumulátor nabijte. Používejte pouze akumulátory
Petzl CORE.
Všeobecně Li-Ionové akumulátory ztrácejí 10 % kapacity každý rok. Po 300 nabití/vybití mají
stále 70 % původní kapacity.
Dobíjení akumulátoru
UPOZORNĚNÍ
Nabíjejte pouze pomocí USB kabelu. Výstupní napětí nabíječky nesmí překročit 5 V. Používejte
pouze nabíječky označené Třída II. CE/UL (dvojitá izolace proti dotykovému napětí). Akumulátor
neponechávejte při nabíjení bez dozoru.
Doba nabíjení
Doba nabíjení je 3 hodiny pomocí nabíječky Petzl USB, nebo na počítači. Upozornění: pokud je
k počítači připojeno několik USB zařízení, doba dobíjení se může prodloužit (až na 24 hodin).
Výměna akumulátoru
Používejte pouze akumulátory Petzl CORE. Použití jiného typu akumulátoru může svítilnu
poškodit. Nepoužívejte jiný dobíjecí akumulátor.
Poruchy
Zkontrolujte stav a polaritu baterií. Prověřte, zda na kontaktech nejsou jakékoliv známky
koroze. Pokud ano, opatrně je očistěte aniž byste je deformovali. Pokud svítilna i nadále
nefunguje, kontaktujte Petzl.
Všeobecné informace o svítilnách značky Petzl
Prohlášení o shodě EU je dostupné na Petzl.com.
A. Bezpečnostní opatření baterií (standardní a dobíjecí)
Bezpečnostní opatření pro baterie
POZOR - NEBEZPEČÍ: riziko výbuchu a popálení.
- Baterie se nepokoušejte otevřít, nebo rozebrat.
- Použité baterie nevhazujte do ohně.
- Nezkratujte baterie, mohlo by dojít k popálení.
- Nezkoušejte nabíjet baterie, které k tomu nejsou určené.
- Polarita baterií musí být dodržena; sledujte instrukce uvedené na pouzdře pro baterie.
- Pokud z akumulátoru prosakuje elektrolyt, vyhněte se jakémukoliv kontaktu s touto žíravou a
nebezpečnou kapalinou; v případě kontaktu vyhledejte lékařskou pomoc. Akumulátor vyměňte
a vadný akumulátor zlikvidujte podle současných platných předpisů pro vaši zemi.
- Nekombinujte baterie od různých výrobců.
- Nekombinujte nové a použité baterie.
- Před delším skladováním vyjměte baterie ze svítilny.
- Udržujte baterie mimo dosah dětí.
Bezpečnostní opatření pro akumulátory
POZOR - NEBEZPEČÍ: riziko výbuchu a popálení.
Pozor: nesprávné použití může způsobit poškození akumulátoru.
- Akumulátor neponořujte do vody.
- Použitý akumulátor nevhazujte do ohně.
- Akumulátor nevystavujte vysokým teplotám. Dodržujte doporučené teploty pro použití a
skladování.
- Akumulátor se nepokoušejte rozbít, může explodovat, nebo vyloučit toxické látky.
- Pokud je akumulátor poškozen, nesnažte se ho rozebrat, či upravit. Použitý akumulátor
zlikvidujte podle současných platných předpisů pro vaši zemi.
- Pokud z akumulátoru prosakuje elektrolyt, vyhněte se jakémukoliv kontaktu s touto žíravou a
nebezpečnou kapalinou; v případě kontaktu vyhledejte lékařskou pomoc. Akumulátor vyměňte
a vadný akumulátor zlikvidujte podle současných platných předpisů pro vaši zemi.
B. Bezpečnostní opatření pro svítilny
UPOZORNĚNÍ: hlavový pásek může představovat nebezpečí škrcení. Některé malé části
představují riziko spolknutí (např. baterie).
Ochrana očí
Svítilna se řadí do rizikové skupiny 2 (střední nebezpečí) dle normy IEC 62471.
- Nedívejte se přímo do svítilny, pokud je rozsvícená.
- Světelné záření vyzařované svítilnou může být nebezpečné. Světelný kužel nesměrujte do očí
ostatních osob. Pozor na riziko oslepení ostatních ve vašem pracovním prostředí, zejména v
oblastech podléhajících dopravním předpisům.
- Nebezpečí poškození sítnice vyzařovaným modrým světlem, zejména u dětí.
Elektromagnetická kompatibilita
Splňuje nařízení týkající se elektromagnetické slučitelnosti. UPOZORNĚNÍ: to nezaručuje,
že nedojde k rušení. Pokud zaznamenáte elektromagnetické rušení mezi vaší svítilnou a
elektrickými zařízeními, svítilnu vypněte nebo udržujte mimo citlivé elektronické zařízení (např.
lavinový vyhledávač, letová zařízení, komunikační zařízení, lékařské přístroje, atd.).
Směrnice ErP
Splňuje požadavky směrnice související se spotřebou energie (ErP) 2009/125/EC.
- Okamžitý plný jas - Teplota barvy: 6000-7000 K - Jmenovitý úhel úzkého kužele světla: 15 ° /
širokého: 36 ° - Počet spínacích cyklů před selháním: minimálně 13 000.
Režim blikání
Upozornění týkající se použití svítilny blízko rotujících strojů. Pokud je frekvence světla svítilny
(250 Hz pro režim MAX BURN TIME a 16 kHz pro zbývající dva režimy) shodná (nebo
násobkem) frekvence otáček stroje, nemůže uživatel vidět, že se stroj otáčí.
C. Čištění, sušení
Pokud svítilnu používáte ve vlhkém prostředí, vyjměte akumulátor ze svítilny a otevřené
pouzdro nechte vyschnout.
D. Skladování, přeprava
Během dlouhodobého uskladnění akumulátor dobijte a vyjměte ze svítilny (dobití opakujte
každých šest měsíců). Vyhněte se kompletnímu vybití akumulátoru. Akumulátor uchovávejte
na suchém místě. Vhodná skladovací teplota je 20° C až 25° C. Po 12 měsících skladování v
těchto podmínkách bude akumulátor vybitý.
Pro přepravu svítilny, pokud ji nepoužíváte, doporučujeme odpojit akumulátor od svítilny,
abyste předešli nechtěnému zapnutí svítilny.
E. Ochrana životního prostředí
Svítilnu zlikvidujte podle současných platných předpisů pro vaši zemi.
F. Úpravy/opravy
Jsou zakázány mimo provozovny značky Petzl, kromě výměny náhradních dílů.
G. Dotazy/kontakt
Záruka Petzl
Na tuto svítilnu se vztahuje 5 letá záruka na vady materiálu nebo vady vzniklé ve výrobě (kromě
akumulátoru, u kterého je záruka 2 roky nebo 300 cyklů). Záruka se nevztahuje na vady vzniklé
běžným opotřebením, korozí, změnou a úpravou výrobku, nesprávnou údržbou a skladováním,
únikem elektrolytu, poškozením při nehodě či z nedbalosti a způsoby použití, pro které výrobek
nebyl určen.
Zodpovědnost
Petzl není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani za škody vzniklé v
průběhu používání tohoto výrobku.

Other Petzl Headlamp manuals

Petzl ULTRA BELT User manual

Petzl

Petzl ULTRA BELT User manual

Petzl DUO RL User manual

Petzl

Petzl DUO RL User manual

Petzl ULTRA VARIO BELT User manual

Petzl

Petzl ULTRA VARIO BELT User manual

Petzl DUO Z1 User manual

Petzl

Petzl DUO Z1 User manual

Petzl PIXA 1 User manual

Petzl

Petzl PIXA 1 User manual

Petzl MYO XP E83P User manual

Petzl

Petzl MYO XP E83P User manual

Petzl TIKKA User manual

Petzl

Petzl TIKKA User manual

Petzl e+LITE E02 P User manual

Petzl

Petzl e+LITE E02 P User manual

Petzl MYO User manual

Petzl

Petzl MYO User manual

Petzl BINDI User manual

Petzl

Petzl BINDI User manual

Petzl UNIVERSAL 5 User manual

Petzl

Petzl UNIVERSAL 5 User manual

Petzl DUO Z2 User manual

Petzl

Petzl DUO Z2 User manual

Petzl DUO ATEX LED 5 User manual

Petzl

Petzl DUO ATEX LED 5 User manual

Petzl TIKKA RXP User manual

Petzl

Petzl TIKKA RXP User manual

Petzl MYO RXP E87P User manual

Petzl

Petzl MYO RXP E87P User manual

Petzl TIKKA User manual

Petzl

Petzl TIKKA User manual

Petzl SWIFT RL PRO User manual

Petzl

Petzl SWIFT RL PRO User manual

Petzl ACCU SWIFT RL User manual

Petzl

Petzl ACCU SWIFT RL User manual

Petzl E36 NAO+ User manual

Petzl

Petzl E36 NAO+ User manual

Petzl DUO RL User manual

Petzl

Petzl DUO RL User manual

Petzl DUO ATEX LED 5 User manual

Petzl

Petzl DUO ATEX LED 5 User manual

Petzl REACTIK+ User manual

Petzl

Petzl REACTIK+ User manual

Petzl DUO Z1 User manual

Petzl

Petzl DUO Z1 User manual

Petzl ZIPKA E44 P User manual

Petzl

Petzl ZIPKA E44 P User manual

Popular Headlamp manuals by other brands

Armytek WIZARD C2 user manual

Armytek

Armytek WIZARD C2 user manual

Sysmax NITECORE TIKI user manual

Sysmax

Sysmax NITECORE TIKI user manual

Silva Trail Speed Elite Product information

Silva

Silva Trail Speed Elite Product information

Walther HLi1r operating instructions

Walther

Walther HLi1r operating instructions

NightSearcher ZOOM 780-EXR user manual

NightSearcher

NightSearcher ZOOM 780-EXR user manual

Princeton Tec EOS II Operating and maintenance instructions

Princeton Tec

Princeton Tec EOS II Operating and maintenance instructions

Busch+Müller IXON IQ Speed user manual

Busch+Müller

Busch+Müller IXON IQ Speed user manual

Raptor VISIONONE R00169 Product data sheet

Raptor

Raptor VISIONONE R00169 Product data sheet

suprabeam V3 air Quick start quide

suprabeam

suprabeam V3 air Quick start quide

Coleman BATTERYLOCK CXO+ How to use

Coleman

Coleman BATTERYLOCK CXO+ How to use

Lago Light GPR 1.0 quick start guide

Lago Light

Lago Light GPR 1.0 quick start guide

Lago Light IXO1.0 quick start guide

Lago Light

Lago Light IXO1.0 quick start guide

Havis C-MAP Series installation instructions

Havis

Havis C-MAP Series installation instructions

UNILITE ATEX-H2 quick start guide

UNILITE

UNILITE ATEX-H2 quick start guide

Princeton Tec FRED manual

Princeton Tec

Princeton Tec FRED manual

Silva EXCEED 4X Full version manual

Silva

Silva EXCEED 4X Full version manual

SIXTOL SX3202 Instructions for use

SIXTOL

SIXTOL SX3202 Instructions for use

Vlectro Headlamp V2 owner's manual

Vlectro

Vlectro Headlamp V2 owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.