PEUGEOT ENERGYDrill-13B Installation and operating instructions

ENERGYDrill-13B
132613-A-20140417MPO
USING MANUAL ( Original manual translation ): Drill press
MANUAL (Traducción del original): Taladro a columna
MANUAL ( Traduzione dell’avvertenza originale): Trapano a colonna
MANUAL (tradução do manual original ): Furador a colonna
HANDBOEK (Vertaling van het oorspronkelijke): Kolomboormachine
MANUEL D UTILISATION ( Notice originale ): Perceuse colonne
EN
ES
IT
PT
NL
FR
132613-Manual-A.indd 1 12/08/14 10:09:26

FIG. A
01
10
09
11
02
05
03
04
06
07
132613-Manual-A.indd 2 12/08/14 10:09:26

FIG. C
x4
02
B
A
D
G
H
F
P
E
C
Contenu du carton
Inhoud van de doos
Conteúdo da caixa
Contenido de la caja
Contenuto della confezione
Contents of the box
Bague de serrage
Klemring
Anillo de sujeción
Anel de aperto
Anello di bloccaggio
Clamping ring
n° 4 Crémaillère
Crémaillère
De piñón y cremallera
pinhão e cremalheira
pignone e cremagliera
rack and pinion
03 06
I
132613-Manual-A.indd 3 12/08/14 10:09:28

01
02
FIG. D
Insérer la crémaillère (B) dans le flasque
de la colonne et glisser les pièces dans la colonne
simultanément. Le petit rebord de la crémaillère est
positionné entre la colonne et la bride. La partie
supérieure de la crémaillère est positionnée de façon
similaire entre la colonne et la bague
Plaats het rek in de flens van de kolom en de glijs-
tukken in de kolom tegelijk. De smalle flens van het
rek is gepositioneerd tussen de mast en de flens. Het
bovenste gedeelte van het rek is gepositioneerd tussen
de kolom en soortgelijke ring
Introduzca la rejilla en la brida de la columna y las pie-
zas de deslizamiento en la columna simultáneamente.
La pequeña brida del bastidor está situado entre la
columna y la brida. La parte superior del bastidor está
situado entre la columna y el anillo similar
Inserir o suporte no rebordo da coluna e as peças de
deslizamento da coluna simultaneamente. O pequeno
rebordo da prateleira está posicionado entre a coluna
e a flange. A parte superior da prateleira está posicio-
nado entre a coluna e um anel semelhante
Inserire la cremagliera nella flangia della colonna e le
parti di scorrimento nella colonna simultaneamente.
La piccola flangia del rack è posizionato tra la colonna
e la flangia. La parte superiore della cremagliera è
posizionato tra la colonna e anello simile
Insert the rack in the flange of the column and the
slide pieces in the column simultaneously. The small
flange of the rack is positioned between the column
and the flange. The upper part of the rack is positio-
ned between the column and similar ring
C
A
D
x4
H
HH
•Visserlacolonne(C)sursabase(4Vis).Enleverlabague(D)delacrémaillère(B)delacolonne(C)avecunecléhexagonale
3 mm (Incluse) Placer le support (P) sur l’engrenage
•Schroef de kolom (C) op de basis (4 schroeven). Reset de ring (D) van het rek (B) van de kolom (C) met een 3 mm inbussleu-
tel (BTW) Plaats het medium (P) op de tandwielkast
•Tornillo de la columna (C) en la base (4 tornillos). Reiniciar el anillo (D) de la cremallera (B) de la columna (C) con un 3 mm
llave hexagonal (IVA) Coloque el medio (P) en el engranaje
•Parafuso da coluna (C) sobre a base (4 parafusos). Redefinir o anel (D) da cremalheira (B) da coluna (C) com de 3 mm a
chave sextavada (IVA) Coloque o meio (P) sobre a engrenagem
•Avvitare la colonna (C) sulla base (4 viti). Resettare l’anello (D) del cestello (B) della colonna (C) con una chiave esagonale 3
mm (IVA esclusa) Posizionare il supporto (P) sull’ingranaggio
•Screw the column (C) on the base (4 screws). Reset the ring (D) of the rack (B) of the column (C) with a 3 mm hexagonal
wrench (VAT) Place the medium (P) on the gear
132613-Manual-A.indd 4 12/08/14 10:09:29

03 - Attacher la tête à la colonne et serrer avec la vis
Visserlestroispoignéesducabestansurleuraxe;Droiteougauche
suivant l’utilisateur.
- Bevestig de kop om de kolom en draai de schroef
Schroef de drie kaapstander handvatten om hun as; Rechts of links,
afhankelijk van de gebruiker.
- Coloque la cabeza de la columna y apriete el tornillo
Atornille los tres asas cabrestante sobre su eje; Derecha o izquierda
dependiendo del usuario.
- Coloque a cabeça para a coluna e aperte o parafuso
Aperte os três alças cabrestante sobre seu eixo; Direita ou esquerda,
dependendo do usuário.
- Fissare la testa alla colonna e serrare la vite
Avvitare le tre maniglie ancore sul loro asse; Destra o sinistra a seconda
dell’utente.
- Attach the head to the column and tighten the screw
Screw the three capstan handles on their axis; Right or left depending
on the user.
132613-Manual-A.indd 5 12/08/14 10:09:29

03
Serrer le carter (B) sur l’axe de la broche à l’aide de la vis
cruciforme (a) située sur le coté
Draai de behuizing aan de as van de spil met de
kruiskopschroef (a) aan de zijkant
Apriete la caja en el eje del eje con el tornillo Phillips (a) en la parte
Apertar o invólucro sobre o eixo de rotação da árvore
com o parafuso Phillips (a) no lado
Serrare l’alloggiamento sull’asse del mandrino con la vite Phillips (a) sul lato
Tighten the housing on the axis of the spindle with
the Phillips screw (a) on the side
Fixer le carter de protection AVANT le mandrin
Bevestig de bewaker VOORDAT boorkop
Fije el protector ANTES mandril
Anexe o guarda ANTES chuck
Montare la guardia PRIMA mandrino
Attach the guard BEFORE chuck
Cabestan pour gaucher
Left hand capstan
cabestan - kaapstander - cabezal móvil - cabrestante - l’argano - capstan
32
4
E
(a)
06
132613-Manual-A.indd 6 12/08/14 10:09:30

05
FIG. E
01
132613-Manual-A.indd 7 12/08/14 10:09:31

15 / 20 cm
x
02
F
K
Dégraisser
Ontvet
desengrasar
desengraxar
sgrassare
Degrease
Contact de sécurité : La perceuse ne démarre pas si le capot supérieur est ouvert
Veiligheid contact: De boor niet starten als de bovenklep open
Contacto de seguridad: El taladro no se inicia si la cubierta superior está abierta
Contato Segurança: A broca não começar se a tampa superior está aberta
Contatto di sicurezza: Il trapano non si avvia se il coperchio superiore è aperto
Safety contact: The drill does not start if the top cover is open
*
*
*
132613-Manual-A.indd 8 12/08/14 10:09:31

02
Démontage du mandrin - De doorn verwijderen - Extracción del
mandril - A remoção do mandril - Rimozione del mandrino - Re-
moving the mandrel
132613-Manual-A.indd 9 12/08/14 10:09:32

03
40°
40°
Pos (a)
Pos (c)
K
132613-Manual-A.indd 10 12/08/14 10:09:32

04
30 mm
tourner la molette (1) jusqu’à la valeur de la profondeur désirée, et verrouiller (2).
Draai de instelknop (1) tot de waarde van de gewenste diepte en slot (2).
Gire el dial (1) hasta que el valor de la profundidad y el bloqueo deseado (2).
Gire o botão (1) até que o valor da profundidade e bloqueio desejado (2).
Girare la manopola (1) fino a che il valore della profondità e di blocco desiderato (2).
Turn the knob(1) until the value of the desired depth and lock (2).
20
30
60
1
30 mm
20
30
60
2
132613-Manual-A.indd 11 12/08/14 10:09:32

05 Changement des vitesses - Schakelen - Cambio de marchas - Mudança de velocidades - Cambiare marce - Changing gears
FIG. E
Assurez vous que la perceuse est immobilisée complètement avant de changer les vitesses.
1- Débrancher la perceuse
2- Avant la première utilisation, déverouiller les 3 vis de serrage du moteur (a, b, c)
3- Tourner la molette située à l’arrière, derrière la poulie, de façon à faire avancer cette dernière et ainsi
détendre la courroie.
4- Placer les courroies de façon à obtenir la vitesse désirée.
5- Replacer le moteur vers l’arrière de la perceuse en utilisant la molette
6- Resserrer les 3 vis de serrage pour plus de sureté et vérifier la tension des courroies. Des courroies trop ten-
dues risquent de détériorer les poulies et les roulements.
Zorg ervoor dat de boor volledig geïmmobiliseerd voordat u snelheden.
1 - Trek de boor
2 - Voor het eerste gebruik, ontgrendelen de 3 schroeven op de motor
3 - Draai de knop op de achterkant, achter de poelie om zo de laatste bevorderen en daarmee maak de riem.
4 - Plaats de riem om de gewenste snelheid te verkrijgen.
5 - Vervang de motor aan de achterkant van de boor met de draaiknop
6 - Draai 3 schroeven voor de veiligheid en controleer de riemspanning. Riem te strak kan de katrollen en lagers beschadigen
Asegúrese de que el taladro está completamente inmovilizado antes de cambiar las velocidades.
1 - Desconecte el taladro
2 - Antes del primer uso, desbloquear los 3 tornillos en el motor
3 - Gire la perilla en la parte trasera, detrás de la polea con el fin de avanzar en este último y, por tanto aflojar el cinturón.
4 - Coloque el cinturón a fin de obtener la velocidad deseada.
5 - Colocar el motor en la parte trasera de la broca con el dial
6 - Apretar el tornillo 3 para la seguridad y comprobar la tensión de la correa. Cinturón demasiado apretada puede dañar las poleas y rodamientos
Certifique-se que a broca é completamente imobilizado antes de mudar de velocidades.
1 - Desligue a broca
2 - Antes da primeira utilização, desbloquear os 3 parafusos no motor
3 - Gire o botão na parte traseira, atrás da polia, de modo a promover o último e, assim, afrouxar o cinto.
4 - Colocar o cinto de modo a obter a velocidade desejada.
5 - Substituir o motor para a parte traseira da broca usando o mostrador
6 - Aperte 3 parafuso de segurança e verificar a tensão da correia. Correia muito apertada pode danificar as polias e rolamentos
Assicurarsi che il trapano è completamente immobilizzato prima di cambiare velocità.
1 - Scollegare il trapano
2 - Prima del primo utilizzo, sbloccare le 3 viti sul motore
3 - Ruotare la manopola posteriore, dietro la puleggia in modo da avanzare quest’ultimo e quindi allentare la cinghia.
4 - Posizionare la cintura in modo da ottenere la velocità desiderata.
5 - Sostituire il motore verso la parte posteriore del trapano utilizzando la manopola
6 - Serrare 3 vite per la sicurezza e controllare la tensione della cinghia. Cintura troppo stretto può danneggiare le pulegge e cuscinetti
Make sure the drill is completely immobilized before changing speeds.
1 - Unplug the drill
2 - Before first use, unlock the 3 screws on the motor
3 - Turn the knob on the rear, behind the pulley so as to advance the latter and thereby loosen the belt.
4 - Place the belt in order to obtain the desired speed.
5 - Replace the engine to the rear of the drill using the dial
6 - Tighten 3 screw for safety and check the belt tension. Belt too tight can damage the pulleys and bearings
132613-Manual-A.indd 12 12/08/14 10:09:33

620
920
1280
1750
2620
A
B 1
2
3
4
C
D
E
132613-Manual-A.indd 13 12/08/14 10:09:33

132613-Manual-A.indd 14 12/08/14 10:09:33

01 Interrupteur de sécurité
02 Table
03 Etau
04 Reglage table
05 Inclinaison table
06 Cabestan
07 Tension courroie
08 -
09 Carter de mandrin
10 Capot poulie
11 Butée de profondeur
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
01 Montage colonne
02 Montage crémaillère
03 Montage de la tête
04 Montage des piles
05 Fixation de la machine
01 Tension des courroies
02 -
03 -
04 -
01 Mise en marche et arret
02 Montage-démontage des accessoires
03 Orientation de la table
04 Utilisation de la butée de profondeur
05 Comment changer de vitesse
06 -
07 -
08 -
09 -
10 Réalisation d’un perçage
FR FR
Description et repérage des organes de la machine
Entretien, recommandations et conseils
Contenu du carton
Assemblage de la machine
Fonctionnalité de la machine
Réglages de la machine
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
01 Accessoires disponibles
02 -
01 L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état
est garante d’un fonctionnement optimal.
02 Graissage de la broche
03 Pour eviter la rouille, graisser les parties
metaliques usinées ( table, colonne,... )
04 Verifier l’etat des courroies régulièrement
05 Lubrifier lors du perçage le foret avec un
mélange d’huile soluble et d’eau
06 Adapter la vitesse de rotation du mandrin au
diamètre du foret:
- Petit diamètre = grande vitesse
- Gros diamètre = petite vitesse
Remplacement des consommables
FIG. G
MINMM
MINMM
MM
132613-Manual-A.indd 15 12/08/14 10:09:33

01 Safety switch
02 Table
03 Vice
04 Table adjustment
05 Table inclination
06 Capstan
07 Belt tension
08 -
09 Chuck guard
10 Pulley hood
11 Depth-stop
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
01 Column assembly
02 Rack assembly
03 Head assembly
04 Assembly batteries
05 Securing the machine
01 Belt tension
02 -
03 -
04 -
01 Starting and stop
02 Assembly and dismantling of accessories
03 Table orientation
04 Use of butted of depth
05 How to change speed
06 -
07 -
08 -
09 -
10 Drilling a hole
EN EN
Description and location of machine parts
Maintenance, recommendations and advice
Contents of box
Assembling the machine
Functions of the machine
Settings of the machine
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
01 Accessories available
02 -
01 The use of suitable accessories in good condi-
tion will ensure the machine operates optimally
02 Spindle lubrication
03 To avoid rust, grease machined metal parts
( table, column, etc.)
04 Check the condition of the belts regularly
05 Lubricate the bit when drilling with a mixture
of soluble oil and water
06 Adapt the rotation speed of the chuck to the
diameter of the drill:
- Small diameter = high speed
- Large diameter = low speed
Replacing consumables
FIG. G
MINMM
MINMM
MM
132613-Manual-A.indd 16 12/08/14 10:09:33

01 Schutzschalter
02 Tafel
03 Schraubstock
04 Tischeinstellung
05 Tischneigung
06 Handkreuz
07 Riemenspannung
08 -
09 Spanndorngehäuse
10 Riemenabdeckung
11 Tiefenanschlag
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
01 Säulenmontage
02 Zahnstangenmontage
03 Montage der Maschinenkopf
04 Montage der Batterien
05 Maschinenbefestigung
01 Riemenspannung
02 -
03 -
04 -
01 Setzen davon geht und Erlaß
02 Ein- und Ausbau der Zubehörteile
03 Tischorientierung
04 Benutzung des Tiefenschubs
05 Drehzahlwechsel
06 -
07 -
08 -
09 -
10 Eine Bohrung durchführen
DE DE
Beschreibung & Kennzeichnung der Maschinenteile
Reinigung und Wartung
Inhalt der Verpackung
Zusammenbau der Maschine
Funktionen der Maschine
Einstellungen der Maschine
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
01 lieferbares Zubehör
02 -
01 Die Benutzung angemessener und einwandfreier
Zubehörteile ist Voraussetzung für ein einwandfreies
Ergebnis
02 Schmieren der Spindel
03 Um Rost zu vermeiden, die bearbeiteten Metall-
teile schmieren (Tisch, Säule …)
04 Den Zustand der Riemen regelmäßig prüfen
05 Während des Bohrens den Bohrer mit einem
Gemisch aus löslichem Öl und Wasser schmieren
06 Ändern Sie die Geschwindigkeit der Rotation der
Bohrfutter Durchmesser:
- Kleiner Durchmesser hoher Geschwindigkeit =
- Großer Durchmesser = niedrige Geschwindigkeit
Auswechseln der Verschleißteile
FIG. G
MINMM
MINMM
MM
132613-Manual-A.indd 17 12/08/14 10:09:34

01 Interruptor de seguridad
02 Mesa
03 Torno
04 Regulación de la mesa
05 Inclinación de la mesa
06 Cabrestante
07 Tensión de la correa
08 -
09 Cárter del mandril
10 Tapa de la polea
11 Tope de profundidad
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
01 Montaje de la columna
02 Montaje de la cremallera
03 Montaje del cabezal
04 Montaje de las pilas
05 Fijación de la máquina
01 Tensión de las correas
02 -
03 -
04 -
01 Puesta en marcha y paro
02 Montaje-desmontaje de los accesorios
03 Orientación de la mesa
04 Utilización del impulso de profundidad
05 Cómo cambiar de velocidad
06 -
07 -
08 -
09 -
10 Realización de un taladrado
ES ES
Descripción y localización de los elementos de la máquina
Mantenimiento, recomendaciones y consejos
Contenido del cartón
Ensamblaje de la máquina
Funcionalidad de la máquina
Ajustes de la máquina
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
01 Accesorios disponibles
02 -
01 La utilización de accesorios adecuados y en
buen estado garantiza un funcionamiento óptimo
02 Engrase del husillo
03 Para evitar la oxidación, engrasar las partes
metálicas mecanizadas (mesa, columna,...)
04 Controlar el estado de las correas con regulari-
dad
05 Cuando se taladra lubricar la broca con una
mezcla de aceite soluble y de agua
06 Cambie la velocidad de rotación del diámetro
del mandril:
- Diámetro pequeño = alta velocidad
- Diámetro grande menor velocidad =
Cambio de los consumibles
FIG. G
MINMM
MINMM
MM
132613-Manual-A.indd 18 12/08/14 10:09:34

01 Interruttore di sicurezza
02 Tavolo
03 Morsetto
04 Regolazione del tavolo
05 Inclinazione del tavolo
06 Argano
07 Tensione della cinghia
08 -
09 Carter del mandrino
10 Cofano della puleggia
11 Finecorsa di profondità
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
01 Montaggio della colonna
02 Montaggio cremagliera
03 Montaggio della testa
04 Assemblaggio delle pile
05 Fissa della macchina
01 Tensione delle cinghie
02 -
03 -
04 -
01 Messa in marcia e sentenza
02 Montaggio-smontaggio degli accessori
03 Orientazione del tavolo
04 BUtilizzo del paracolpi di profondità
05 Come cambiare la velocità
06 -
07 -
08 -
09 -
10 -
IT IT
Descrizione e localizzazione degli organi della macchina
Manutenzione, raccomandazioni e consigli
Contenuto della scatola
Assemblaggio della macchina
Funzionalità della macchina
Regolazioni della macchina
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
01 Accessori disponibili
02 -
01 L’uso d’accessori adatti e buono stato è la ga-
ranzia di un funzionamento ottimale.
02 Lubrificazione del mandrino
03 Per evitare la ruggine, lubrificare le parte metalli-
che maniftture (tavola, colonna...)
04 Verificare lo stato delle cinghie regularmente
05 Durante la perforazione, lubrificare la punta con
una mescolanza d’olio solubile è d’acqua.
06 Far adattare la velocità della rotazione del man-
drino al diametro della punta:
- Piccolo diametro = grande velocità
- Grosso diametro = Piccola velocità.
Sostituzione dei pezzi di ricambio
FIG. G
MINMM
MINMM
MM
132613-Manual-A.indd 19 12/08/14 10:09:34

01 Interruptor de segurança
02 Mesa
03 Torno
04 Ajuste da mesa
05 Inclinação da mesa
06 Cabrestante
07 Tensão da correia
08 -
09 Cárter do mandril
10 Capot da polie
11 Fim de curso de profundidade
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
01 Montagem da coluna
02 Montagem da cremalheira
03 Montagem da cabeça
04 Montagem das pilhas
05 Machinebevestiging
01 Tensão das correias
02 -
03 -
04 -
01 Accionamento
02 Montagem / desmontagem dos acessórios
03 Orientação da mesa
04 Utilização do fim de curso de profundidade
05 Como mudar de velocidade
06 -
07 -
08 -
09 -
10 Realização de furos
PT PT
Descrição e identificação dos órgãos da máquina
Manutenção preventiva, recomendações e conselhos
conteúdo da caixa
Montagem da máquina
Funcionalidade da máquina
Ajustes da máquina
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
01 Acessórios disponíveis
02 -
01 A utilização de acessórios adaptados e em boas
condições é a garantia de um funcionamento ideal
02 Lubrificação da broca
03 Para evitar a ferrugem, lubrificar as partes
metálicas maquinadas (mesa, coluna, etc.)
04 Verificar o estado das correias regularmente
05 Durante a perfuração, lubrificar a broca com
uma mistura de óleo solúvel e água
06 Altere a velocidade de rotação do mandril de
diâmetro:
- De pequeno diâmetro = alta velocidade
- De grande diâmetro = baixa velocidade
Substituição de consumíveis
FIG. G
MINMM
MINMM
MM
132613-Manual-A.indd 20 12/08/14 10:09:34
Table of contents
Languages:
Other PEUGEOT Power Tools manuals

PEUGEOT
PEUGEOT EnergySaw-800JSV Installation and operating instructions

PEUGEOT
PEUGEOT EnergyBrush-18VBL User manual

PEUGEOT
PEUGEOT ENERGYGrind 100A User manual

PEUGEOT
PEUGEOT EnergyGrind-100 Installation and operating instructions

PEUGEOT
PEUGEOT EnergyMix-18VBL Installation and operating instructions

PEUGEOT
PEUGEOT EnergyDrill-16LBE User manual

PEUGEOT
PEUGEOT EnergySaw-800JSV Installation and operating instructions

PEUGEOT
PEUGEOT EnergySaw 254DB User manual

PEUGEOT
PEUGEOT EnergyWrench-18VBL User manual

PEUGEOT
PEUGEOT EnergyDrill-20FLB User manual