pewag erzberg User guide

Mounting instruction
erzberg, erzberg ED,
erzberg F

Mounting
1
2

3
4

1
2
Demounting

3
pewag erzberg pewag erzberg ED pewag erzberg F

Montage
Gleitschutzketten links oder rechts der Lauäche des
Reifens ausbreiten und ordnen (je nach Platzverhältnis die
Kette zusammenraen). Spannhebel und Spannkette nach
außen! Montagekette schräg über die obere Hälfte des Reifens
legen. Gleitschutzkette in den Montagehaken einhängen.
Langsam eine Radumdrehung vorfahren, Kette zieht sich
dabei auf den Reifen. Die Montagehaken der Montagekette
aus der Gleitschutzkette lösen. Montagekette herausziehen.
Seitenkette zuerst auf der Radinnenseite zusammenhängen,
Verschlusshaken im Ring einhängen und danach an der
Radaußenseite.
Mittelverschluss auf der Lauäche einhängen.
Hinweis: Kettenstränge dürfen nicht verdreht sein.
Auf der Radaußenseite Spannkette anziehen und den
Spannhebel in das nächste erreichbare Glied der Spannkette
einführen. Spannhebel mit Ring/Schäkel sichern.
Freies Kettenende in der Seitenkette mittels dem
Verwahrungshaken verwahren.
Hinweis: Nach der ersten kurzen Fahrstrecke (ca. 50 – 100 m) sind
die Ketten auf einwandfreien zentrischen Sitz zu prüfen und, falls
notwendig, nachzuspannen.
Demontage
Spannkette durch Önen des Verwahrungshaken aus der
Seitenkette lösen.
Spannhebel önen und Spannkette lockern.
Verschlusshaken önen (an der Radinnenseite beginnen)
und die Kette vom Rad streifen.
1
2
3
1
2
3
4
DE

Pflege
Nach Gebrauch dafür sorgen, dass die Ketten schnell trocknen.
Verschmutzte Ketten mit heißem Wasser spülen, dann trocknen.
Stark rostige Ketten neu verzinken.
Anpassen
Bei abgefahrenen Reifen kann durch
Kürzen der Innenkette die Passform
der Kette verbessert werden.
Verkürzungsstellen gleichmäßig
verteilen – die einzelnen
Innenkettenteile sollen nach dem
Verkürzen möglichst gleich lang
sein.
Reparatur
Regelmäßige Kontrolle des Erhaltungszustandes: Ketten
wenden, wenn auf einer Gliedseite 40 % des Drahtquerschnittes
abgefahren ist. Für Reparaturen wenden Sie sich bitte an den
Fachhandel.
Fahrzeugherstellerdaten und beiliegende Warnhinweise beachten.
Technische Anpassungen und Farbänderungen vorbehalten.
DE

EN
Mounting
Spread out the chain in front of or behind the tire and arrange
neatly (depending on the space, the chain may have to be
bunched together). Tension lever, tension spring and tension
chain must face outwards! Place mounting chain at an angle
across the top half of the tire. Hook anti-skid chain into
mounting hook.
Drive slowly onto the chain to complete one full turn of the
wheel. This will pull the chain onto the tire. Loosen mouting
hook of mounting chain out of the anti-skid chain. Remove
mounting chain.
Connect the side chain on the inside of the wheel rst and
hook the closure hook into the ring/shackle. Then hook it to
the outside of the tire. Connect the attachment links for the
tread net.
Note: Please ensure that the strands of the chain are not
twisted!
Tighten tension chain on the outside of the wheel and insert
tension lever into the nearest link of the tension chain. Secure
tension lever with the ring/shakle.
Hang loose chain end into the side chain using the tension
hook.
Note: After driving a short distance (approx. 50 – 100 m or 150 –
300 ft.) stop the vehicle and re-check the tightness and t of the
traction chain on the tire. Re-tighten the chain if necessary.
Demounting
Unhook the depositing hook.
Open tension lever and loosen tension chain.
Loosen closing hook (starting on the inside of the wheel).
Pull chain o of the wheel.
1
2
3
1
2
3
4

Care instructions
Make sure that the chains are dried quickly after each use. Dirty
chains should be rinsed in hot water and then dried. Badly rusted
chains should be re-galvanised.
Adjustment
For worn tires, the t of the chains
can be improved by shortening
the inside chain. Distribute
shortening intervals regularly – after
shortening, the various inside chain
sections should ideally have the
same length.
Repair
Regular inspection: Turn the chains when one side of the links is
worn down by 40 % of the wire diameter. For repairs, please contact
your retailer.
Please refer to the vehicle manufacturer information and the
enclosed instructions and warnings.
Subject to technical modications and colour changes.
EN

FR
Montage
Étaler les chaînes antidérapantes à gauche ou à droite de
la bande de roulement du pneu (selon l’espace disponible
la chaîne peut être repliée). Le levier et la chaîne de tension
doivent être placés vers l’extérieur ! Positionner le câble de
montage en diagonale sur la moitié supérieure du pneu. Fixer
les chaînes antidérapantes au crochet de montage
Avancer votre véhicule lentement d’un tour de roue. La chaîne
se place automatiquement sur le pneu. Enlever le crochet
de montage du câble de la chaîne antidérapante. Enlever le
câble de montage.
Fixer la chaîne latérale d’abord à l’intérieur du pneu en
attachant le crochet de fermeture dans l’anneau, puis fermer
la chaîne sur le côté extérieur du pneu.
Fermer le point d’attache sur la bande de roulement.
Remarque: Attention les éléments de chaîne ne doivent pas
être torsadés.
Tendre la chaîne de tension à l’extérieur du pneu et
positionner le levier de tension dans le maillon le plus
accessible de la chaîne de tension. Sécuriser le levier de
tension à l’aide de l’anneau/la manille.
Avec le ressort de xation accrocher le dernier bout de chaîne
dans la chaîne latérale.
Remarque: Après un court trajet (env. 50 – 100 m), contrôler si les
chaînes sont parfaitement centrées et, si nécessaire, les retendre.
Démontage
Ouvrir le ressort de xation.
Ouvrir le levier de tension et détendre la chaîne de tension.
Ouvrir les crochets de fermeture (en commençant par le côté
intérieur du pneu) et enlever la chaîne du pneu.
1
2
3
1
2
3
4

FR
Entretien
Après utilisation, veiller au séchage rapide des chaînes. Rincer les
chaînes sales avec de l’eau chaude, puis les sécher. Au besoin,
faire galvaniser à nouveau les chaînes très rouillées.
Adaptation
Sur pneus usés les chaînes
peuvent être adaptées en
raccourcissant la chaîne intérieure.
Répartir régulièrement les endroits
de raccourcissement. Tous les
éléments de la chaîne intérieure
doivent – après le raccourcissement
– être à peu près de la même
longueur.
Réparation
Contrôles réguliers de l’état des chaînes: Retourner les chaînes
quand un côté du maillons est usé à 40 % du diamètre de l. Pour
toute réparation, merci de contacter votre agent commercial.
Merci de vous référer aux préconisations du constructeur et à la
notice d’instruction du véhicule.
Sous réserve de modications techniques et changements de
couleur.

IT
Montaggio
Dispiegare in modo uniforme la catena davanti o dietro alla
ruota (a seconda dello spazio disponibile aerrare la catena).
La leva di tensione e la catena di tensione devono essere
rivolte verso l`esterno! Collocare la catena di montaggio di
traverso sopra la metà superiore della ruota. Agganciare la
catena al gancio di montaggio.
Avanzare lentamente di un giro di ruota; in questo modo la
catena si tende sulla ruota. Sganciare i ganci di montaggio della
fune di montaggio dalla catena. Togliere la fune di montaggio.
Agganciare prima la catena laterale nella parte interna
della ruota, attaccare il gancio di chiusura all`anello e
successivamente nella parte esterna. Agganciare il gancio di
chiusura centrale al battistrada.
Attenzione: vericare che gli spezzoni di catena non siano
aggrovigliati.
Tensionare la catena di tensionamento sul lato esterno
della ruota ed inserire la leva di tensionamento nella maglia
immediatamente più vicina della catena di tensione. Assicurare
la leva di tensione con l´anello/il grillo.
Assicurare lo spezzone terminale della catena alla catena di
tensionamento mediante la molla di tensionamento.
Attenzione: dopo un primo breve percorso di marcia (ca. 50 – 100 m)
è necessario controllare che le catene siano perfettamente centrate e
se necessario, devono essere nuovamente serrate.
Smontaggio
Allentare la catena di tensionamento, sganciando la molla di
tensionamento dalla catena laterale.
Aprire la leva di tensione ed allentare la catena di tensione.
Aprire il gancio di chiusura (iniziando dal lato interno della
ruota) e togliere la catena dalla ruota.
1
2
3
1
2
3
4

IT
Manutenzione
Dopo l´impiego accertarsi che le catene si asciughino il più presto
possibile. Sciacquare le catene sporche con acqua bollente,
poi asciugare. Catene fortemente arrugginite devono essere
nuovamente zincate.
Adeguamento
Qualora i pneumatici fossero
consumati, la calzata potrà essere
migliorata accorciando la catena
interna. Distribuire uniformemente
le parti nelle quali la catena viene
accorciata – dopo l`accorciamento
le singole parti di catena interna
dovrebbero possibilmente
risultare uguali. Alcune catene sono costruite con elementi per
l´accorciamento.
Riparazione
Controllare regolarmente lo stato di conservazione: girare le
catene quando si è raggiunto il 40 % di usura sulla maglia della
sezione trasversale. Per riparazioni la preghiamo di volersi rivolgere
ai negozi specializzati.
Osservare attentamente le indicazioni riportate sul manuale “Uso e
manutenzione” della casa produttrice del mezzo.
Si prega di voler prestare attenzione a possibili adeguamenti tecnici
e cambi di colore.

NL
Montage
Leg de ketting netjes voor of achter het wiel, afhankelijk van
de ruimte tussen de wielen. Spanhevel en spanketting moeten
zich aan de buitenzijde bevinden. Montageketting
aan de bovenzijde van de band door het proel leggen
en de sneeuwketting aan de haken van de montagekabel
bevestigen.
Langzaam een wielomwenteling maken, hierbij trekt de ketting
zich om de band. Ketting losmaken van de montagekabel en
de montagekabel verwijderen.
Sluit de ketting eerst aan de binnenkant van het wiel en
bevestig de sluithaak aan de ring. Sluit hierna de ketting aan
de buitenzijde van het wiel. Sluit de verbindingsschakels op
het loopvlak.
Let op: Kettingen mogen niet gedraaid zitten!
Span de spanketting aan de buitenkant van het wiel en
steek de spanhevel door de dichtstbijzijnde schakel van de
spanketting. Zeker de spanhevel met de ring/D-sluiting.
Bevestig het overige deel van de spanketting met de spanveer
aan de zijketting.
Let op: Na het eerste korte stuk rijden (ca. 50 – 100 m) dient te
worden nagegaan of de kettingen goed centrisch zitten en zonodig
dienen de kettingen te worden bijgespannen.
Demontage
Maak de spanketting los door het openen van de sluithaak.
Haal de spanhevel uit de schakel en maak de spanketting los.
Maak de sluithaak aan de binnenzijde van het wiel los en trek
de ketting van het wiel.
1
2
3
1
2
3
4

NL
Onderhoudsinstructies
Na gebruik de kettingen laten drogen. Vervuilde kettingen met heet
water afspoelen en laten drogen. Sterk verroeste kettingen opnieuw
laten galvaniseren.
Aanpassingen
Bij versleten banden kan de
pasvorm van de kettingen worden
verbeterd door het inkorten van de
binnenketting. Het is belangrijk dat
het inkorten gelijkmatig verdeeld
wordt. Na het inkorten dienen
de verschillende delen van de
binnenketting dezelfde lengte te
hebben.
Reparatie
Regelmatige controle: Draai de ketting wanneer aan een kant 40 %
slijtage bereikt is. Bij reparaties, neem contact op met uw dealer.
Volg de gebruiksaanwijzing in uw voertuiginstructieboekje en neem
de bijgesloten instructies en waarschuwingen in acht.
Technische aanpassingen en kleurwijzigingen voorbehouden.

NO
Montering
Spre snøkjettingen jevnt ut til venstre eller høyre for hjulets
løpeate (avhengig av plassforholdene trekkes kjettingen
sammen). Spennarmen og strammekjettingen utover! Legg
monteringskjettingen på skrå over den øverste halvdelen av
hjulet. Hekt snøkjettingen inn i monteringskroken.
Kjør hjulet sakte én omdreining forover, slik at kjettingen
trekkes over hjulet. Løsne monteringskjettingens krok på
snøkjettingen. Trekk ut monteringskjettingen.
Heng først sidekjettingen sammen på innsiden av hjulet, hekt
deretter låsekroken inn i ringen og heng så sidekjettingen
sammen på utsiden av hjulet. Hekt den midtre låsen inn på
løpeaten.
NB: Kjettingen må ikke være vridd.
Trekk i strammekjettingen på utsiden av hjulet og sett
spennarmen i nærmeste ledd på strammekjettingen. Sikre
spennarmen med ringen/sjakkel.
Bruk kroken til å feste den løse kjettingenden i sidekjettingen.
NB: Etter den første korte kjørestrekningen (ca. 50 – 100 m) må det
kontrolleres at kjettingene sitter sentrisk. Etterspenn kjettingene om
nødvendig.
Demontering
Løsne strammekjettingen fra sidekjettingen ved å åpne
kroken.
Åpne spennarmen og løsne strammekjettingen.
Åpne låsekroken (begynn på utsiden av hjulet) og trekk
kjettingen av hjulet.
1
2
3
1
2
3
4

NO
Stell
Sørg for at kjettingene tørker raskt etter bruk. Skitne kjettinger
skylles med varmt vann og tørkes. Svært rustne kjettinger må
galvaniseres på nytt.
Tilpasse
Er dekkene slitt, kan kjettingens
passform forbedres ved å
forkorte innerkjettingen. Fordel
forkortingsstedene jevnt – de
enkelte delene av innerkjettingen
bør være like lange etter forkorting.
Reparasjon
Regelmessig kontroll av vedlikeholdstilstanden: Snu kjettingen
når 40 % av tverrsnittet på den ene siden av lenken er slitt. For
reparasjon bes du henvende deg til faghandel.
Se data fra kjøretøyprodusenten samt vedlagte advarsler.
Med forbehold om tekniske endringer og justeringer.

SE
Montering
Fördela slirskydden till vänster eller höger på däckets slitbana
och ordna dem prydligt (beroende på utrymme, kan kedjorna
behöva att buntas samman). Spännarm, spännfjäder och
spännkätting måste vändas utåt! Placera monterings kabel
med en vinkel tvärs den övre halvan av däcket. Haka i kedjan
i fästkroken.
Kör sakta på kedjan ett helt varv av hjulet. Detta kommer att
dra kedjan på däcket. Lossa monteringskroken på monterings
kabeln från kedjan. Ta bort monteringskabeln.
Koppla sidokedjan på insidan av hjulet först och haka kroken
in i ringen. Koppla sedan ihop kedjan på utsidan av däcket.
Koppla anslutningslänkar i slitbanan.
OBS: Se till att inga delar av kedjan är vriden!
Spänn kedjan på utsidan av hjulet och fäst spännarmen i
närmaste länk av spännkedjan. Fäst spännarmen med ringen/
schacklar.
Fäst den lösa änden av kedjan i sidokedjan med spännkroken.
OBS: Efter en första kort körsträcka (ca. 50 – 100 m) ska kedjorna
kontrolleras att de verkligen sitter centrerat och om nödvändigt,
spännas till.
Demontering
Öppna den extra kroken.
Öppna spännarmen och lossa spännkedjan.
Öppna låskroken (börja på insidan av hjulet). Dra kedjan av
hjulet.
1
2
3
1
2
3
4

SE
Skötsel instruktion
Se till att kedjorna torkas snabbt efter varje användning. Smutsiga
kedjor bör sköljas i varmt vatten och sedan torkas. Svårt rostiga
kedjor bör åter galvaniseras.
Justering
För slitna däck kan passformen
av kedjorna förbättras genom att
korta kedjan på insidan. Fördela
intervallen regelbundet – efter
kortning, de olika innre sektionerna
bör helst ha samma längd. Vissa
kedjor levereras med integrerade
förkortnings element.
Reparationer
Regelbunden kontroll: Vänd kedjorna när den ena sidan av
länkarna har slitits ned med 40 % av tråddiametern.
Undantag: Kedjor med extra på svetsade slitklackar.
För reparationer, kontakta din återförsäljare.
Se fordonstillverkarens information och bifogade anvisningar och
varningar.
Med förbehåll för tekniska förändringar och anpassningar.

CZ
Montáž
Trakční řetězy rozložit před nebo za kolem a pečlivě narovnat.
Napínací páka, napínací pero a napínací řetěz musí směřovat
na vnější stranu. Montážního řetězu přeložit napříč přes horní
polovinu pneumatiky. Trakční řetěz zavěsit do montážních
háčků.
Pomalu popojet o jednu otáčku kola, přičemž se řetěz
navlékne na pneumatiku. Trakční řetěz uvolnit z montážních
háčků. Vytáhnout montážní lanko.
Boční řetězy nejdříve spojit na vnitřní straně a poté na vnější
straně pneumatiky, koncové háčky zavěsit do kroužku.
Zavěsit střední zámek.
Upozornění: řetězové příčky nesmí být překrouceny.
Na venkovní straně kola napnout napínací řetěz a zavléci
napínací páku do nejbližšího volného článku napínacího
řetězu. Zajistit napínací páku kroužkem/třmenem.
Volný konec řetězu omotat kolem bočního řetězu.
Poznámka: Po ujetí krátké vzdálenosti (ca. 50 – 100 m) je nutné
překontrolovat správné vycentrování řetězu. Pokud je zapotřebí,
dopněte je.
Demontáž
Vyvěsit napínací pero.
Napínací páku rozevřít a uvolnit napínací řetěz.
Koncové háčky otevřít (začít na vnější straně) a stáhnout
řetěz z kola.
1
2
3
1
2
3
4
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other pewag Automobile Accessories manuals

pewag
pewag FM 73 User guide

pewag
pewag forstgrip User guide

pewag
pewag snox SXP Series User guide

pewag
pewag AUSTRO-S User manual

pewag
pewag AUSTRO-S User manual

pewag
pewag servostar User guide

pewag
pewag helt perfekt User guide

pewag
pewag Profilift AOR 10 User manual

pewag
pewag erzberg ED User manual

pewag
pewag starmove User manual
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

ClearView
ClearView Easy Slide Installation & user guide

Metra Electronics
Metra Electronics 99-7504 installation instructions

Safe Fleet
Safe Fleet Prime Design VBI-FT31B Assembly instructions

Axxess
Axxess AX-AM-AU91 installation instructions

Jaeger
Jaeger 21500573J Fitting instructions

EUFAB
EUFAB 521201 quick start guide