ijŦ ƖƱƯƭƴƟƳƴƥƭơƬƧƭơƶƞƭƥƴƥƷơƫơƱƝƲƴƯƽƶƥƲƪƯƭƴƜƳƴƯƜƭƯƩƣƬơ
ƴƯƵƨơƫƜƬƯƵƪơƴƳơƱƾƬơƴƯƲ
ijŦ ƆƩƪƓƴƱƟƸƴƥƴƧƭƴƯƽƶơƬƟơƶƯƱƜƣƩơƭơƴƧƭƴƯưƯƨƥƴƞƳƥƴƥ
ƥƵƪƯƫƼƴƥƱơƳƴƯƜƭƯƩƣƬơƴƯƵƨơƫƜƬƯƵƪơƴƳơƱƾƬơƴƯƲ
ijŦ ƗƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƴƥƴơưƥƱƩƣƱƜƬƬơƴơƴƯƵơƭƯƟƣƬơƴƯƲƣƩơƭơ
ƯƤƧƣƞƳƥƴƥƴƧƭƴƯƽƶơƬƝƳơƳƴƯƨƜƫơƬƯ
ijŦ ƔƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴƯƜƭƯƩƣƬơƪơƴƜƬƞƪƯƲƴƹƭƬơƫƫƩƾƭƳƴƯƳƧƬƥƟƯ
ưƯƵƨƝƫƥƴƥƭơƮƥƪƩƭƯƽƭƯƩƬưƯƽƪƫƥƲƍƧƭƴƯưƯƨƥƴƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ưƯƫƽƪƯƭƴƜƳƴƯƤƝƱƬơƴƯƵƪƥƶơƫƩƯƽ
ijŦ ƋƱơƴƞƳƴƥƳƴơƨƥƱƜƴƩƲƴƯƽƶƥƲƼƴơƭƴƩƲƴƯưƯƨƥƴƥƟƴƥơƭƜƬƥƳơƳƴƯ
ƜƭƯƩƣƬơƴƯƵƨơƫƜƬƯƵƪơƴƳơƱƾƬơƴƯƲ
ijŦ ƐƷƱƼƭƯƲưƱƯƨƝƱƬơƭƳƧƲƵưƯƤƥƩƪƭƽƥƴơƩơưƼƴƧƭƝƭƤƥƩƮƧ
ƥƭƥƱƣƯưƯƟƧƳƧƲưƯƵơƭơƢƯƳƢƞƭƥƩƈƳƵƳƪƥƵƞƥƟƭơƩƝƴƯƩƬƧƣƩơ
ƷƱƞƳƧƼƴơƭƧƝƭƤƥƩƮƧươƱơƬƥƟƭƥƩƳƴơƨƥƱƞ
ijŦ ƗƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƴƥƬƩƪƱƼƴƥƱƥƲƴƯƽƶƥƲƣƩơƬƥƣơƫƽƴƥƱơƬƞƪƧ
ƬơƫƫƩƾƭƞƪơƩƣƩơƭơƤƧƬƩƯƵƱƣƞƳƥƴƥưƩƯƝƭƴƯƭƥƲƬưƯƽƪƫƥƲ
ijŦ ƄƩơƭơưƥƴƽƷƥƴƥƤƩơƶƯƱƥƴƩƪƜƥƟƤƧƬưƯƽƪƫơƲƪơƩƳƴƵƫơƫƫƜƮƴƥ
ƴƩƲƱƵƨƬƟƳƥƩƲƴƧƲƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƲƴƧƲƾƱơƲƞƪơƩƴƧƭƪơƴƥƽƨƵƭƳƧ
ưƥƱƩƳƴƱƯƶƞƲƆƩƪƪơƩƆƩƪ
ƑơƱơƴƧƱƞƳƥƩƲ
ijŦ ƑơƴƞƳƴƥươƱơƴƥƴơƬƝƭơƴƯƪƯƵƬưƟƪơƴƳơƱƾƬơƴƯƲƬƝƷƱƩƭơ
ơƪƯƽƳƥƴƥƴơƳƵƭƥƷƼƬƥƭơƧƷƧƴƩƪƜƳƞƬơƴơƬưƩưƪơƩƪơƴƼưƩƭƴƯƭ
ƞƷƯ©ƪƫƩƪªƂƭơưƯƬơƪƱƽƭƥƴƥƴƯƤƜƷƴƵƫƼƳơƲơưƼƴƯƪƯƵƬưƟ
ƪơƴƳơƱƾƬơƴƯƲưƱƩƭơƪƯƵƳƴƯƽƭƯƩƴƥƫƩƪƝƲƧƷƧƴƩƪƝƲƥƭƤƥƟƮƥƩƲ
ƍƈƎƴƯươƴƞƳƥƴƥƮơƭƜƂƶơƩƱƝƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜƪơƩƮƥƪƩƭƞƳƴƥơưƼ
ƴƧƭơƱƷƞ
ijŦ ƈƳƵƳƪƥƵƞơƭơƣƭƹƱƟƦƥƩưƼƴƥƴơƬơƫƫƩƜƝƷƯƵƭƬưƥƱƤƥƵƴƥƟưƯƫƽ
ƪơƩƳơƲưƱƯƥƩƤƯưƯƩƥƟƬƥƳƵƭƥƷƼƬƥƭơƧƷƧƴƩƪƜƳƞƬơƴơƬưƩưƪơƩ
ƪơƴƼưƩƭƬƥƝƭơƭƞƷƯ©ƪƫƩƪª·ƄƩơƴƧƭưƱƯƳƴơƳƟơƴƹƭƬơƫƫƩƾƭơưƼ
ƴƧƨƥƱƬƼƴƧƴơƧƳƵƳƪƥƵƞƨơơưƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƨƥƟơƵƴƼƬơƴơ
 ƍƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧ
1 ƂưƥƭƥƱƣƯưƯƩƞƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƪơƩƢƣƜƫƴƥƴƧƭơưƼƴƧƭưƱƟƦơ
2 ƔƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴƧƳƥƨƥƱƬƯơƭƥƪƴƩƪƞƥưƩƶƜƭƥƩơƬƝƷƱƩƭơƪƱƵƾƳƥƩƯ
ƨƜƫơƬƯƲƪơƴƳơƱƾƬơƴƯƲ
3 ƅƩơƴƧƱƞƳƴƥƴƧƳƥơƳƶơƫƝƲƪơƩƮƧƱƼƬƝƱƯƲưƱƯƳƴơƴƥƵƬƝƭƯơưƼ
ƴƧƳƪƼƭƧƍưƯƱƥƟƴƥƥưƟƳƧƲƭơƴƧƭƪƱƥƬƜƳƥƴƥơưƼƴƯ
ƣơƭƴƦƜƪƩh
ƋơƨơƱƩƳƬƼƲƪơƩƳƵƭƴƞƱƧƳƧ
ijŦ ƋơƨơƱƟƳƴƥƴƧƭƥưƩƶƜƭƥƩơƴƧƲƳƵƳƪƥƵƞƲƬƥƝƭơƵƣƱƼươƭƟ
ijŦ ƆƩƪƔƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴƯơƮƥƳƯƵƜƱƪơƨơƱƩƳƬƯƽƴƧƲƱƜƢƤƯƵ
jƬƝƳơƳƴƯƨƜƫơƬƯƪơƴƳơƱƾƬơƴƯƲƑƥƱƩƳƴƱƝƸƴƥƴƯƣƩơƭơ
ơƶơƩƱƝƳƥƴƥƴơƵưƯƫƥƟƬƬơƴơ
ijŦ ƄƩơƭơƪơƨơƱƟƳƥƴƥƴƯơƮƥƳƯƵƜƱƪơƨơƱƩƳƬƯƽưƫƽƭƥƴƝƴƯƬƥ
ƴƱƥƷƯƽƬƥƭƯƭƥƱƼƪơƩơƶƞƳƴƥƴƯƭơƳƴƥƣƭƾƳƥƩƥƭƴƥƫƾƲưƱƩƭƴƯ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƮơƭƜ
 ƆƣƣƽƧƳƧƪơƩƥưƩƳƪƥƵƞ
ƂƭƷƱƥƩƜƦƥƳƴƥưƫƧƱƯƶƯƱƟƥƲưƷƣƩơƴƧƭơƭƴƩƪơƴƜƳƴơƳƧƪƜưƯƩƯƵ
ƥƮơƱƴƞƬơƴƯƲƞơƭơƭƴƩƬƥƴƹưƟƦƥƴƥƪƜưƯƩƯưƱƼƢƫƧƬơƥưƩƳƪƥƶƴƥƟƴƥ
ƴƯƭƩƳƴƼƴƯưƯƴƧƲ3KLOLSVƳƴƧƤƩƥƽƨƵƭƳƧZZZSKLOLSVFRPVXSSRUWƞ
ƥưƩƪƯƩƭƹƭƞƳƴƥƬƥƴƯƋƝƭƴƱƯƆƮƵưƧƱƝƴƧƳƧƲƋơƴơƭơƫƹƴƾƭƴƧƲ3KLOLSV
ƳƴƧƷƾƱơƳơƲƨơƢƱƥƟƴƥƴƯƴƧƫƝƶƹƭƯƳƴƯƶƵƫƫƜƤƩƯƴƧƲƤƩƥƨƭƯƽƲ
ƥƣƣƽƧƳƧƲƂƭƤƥƭƵưƜƱƷƥƩƋƝƭƴƱƯƆƮƵưƧƱƝƴƧƳƧƲƋơƴơƭơƫƹƴƾƭ
ƴƧƲ3KLOLSVƳƴƧƷƾƱơƳơƲơưƥƵƨƵƭƨƥƟƴƥƳƴƯƭƴƯưƩƪƼơƭƴƩưƱƼƳƹưƯ
ƴƧƲ3KLOLSV
Español
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a 
Philips. Para aprovechar al máximo la asistencia que ofrece 
Philips, registre el producto en www.Philips.com/welcome.
1 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de 
usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el 
futuro.
ijŦ ADVERTENCIA: No utilice este 
aparato cerca del agua. 
ijŦ Si utiliza el aparato en el 
cuarto de baño, desenchúfelo 
después de usarlo. La 
proximidad de agua representa 
un riesgo, aunque el aparato 
esté apagado.
ijŦ ADVERTENCIA: No utilice este 
aparato cerca del agua 
ni cerca de bañeras, 
duchas, cubetas u 
otros recipientes que 
contengan agua.
ijŦ Desenchufe siempre el aparato 
después de usarlo.
ijŦ Si el cable de alimentación está 
dañado, debe ser sustituido por 
un centro de servicio autorizado 
o por personal cualicado 
con el n de evitar situaciones 
de peligro.
ijŦ Este aparato puede ser usado 
por niños a partir de ocho años, 
por personas con capacidad 
física, psíquica o sensorial 
reducida y por quienes no 
tengan los conocimientos y la 
experiencia necesarios siempre 
que lo hagan bajo supervisión 
o hayan recibido instrucciones 
sobre cómo utilizar el aparato 
de forma segura y conozcan 
los riesgos que conlleva su uso. 
Es necesario supervisar a los 
niños para evitar que jueguen 
con este aparato. Los niños no 
deben llevar a cabo la limpieza 
ni el mantenimiento a menos 
que lo hagan bajo supervisión. 
ijŦ Como protección adicional, 
aconsejamos que instale en el 
circuito que suministre al cuarto 
de baño un dispositivo de 
corriente residual (RCD). Este 
RCD debe tener una corriente 
operacional residual que no 
exceda de 30 mA. Consulte a su 
electricista.
ijŦ Antes de enchufar el aparato, 
compruebe que el voltaje 
indicado en el mismo se 
corresponde con el voltaje de la 
red eléctrica local.
ijŦ No utilice este aparato para 
otros nes distintos a los 
descritos en este manual.
ijŦ Nunca deje el aparato sin 
vigilancia cuando esté 
enchufado a la red eléctrica.
ijŦ No utilice nunca accesorios 
ni piezas de otros fabricantes 
o que Philips no recomiende 
especícamente. Si lo hace, 
quedará anulada su garantía.
ijŦ No enrolle el cable de 
alimentación alrededor 
del aparato.
ijŦ Espere a que se enfríe el 
aparato antes de guardarlo.
ijŦ Preste toda su atención cuando 
utilice el aparato, ya que podría 
estar caliente. Agarre solo el 
mango (el resto de piezas 
pueden estar calientes) y evite 
el contacto con la piel.
ijŦ Coloque siempre el aparato 
sobre una supercie plana, 
estable y resistente al calor. 
La cámara de rizado caliente 
nunca debe tocar supercies ni 
otros materiales inamables.
ijŦ Evite que el cable de 
alimentación entre en contacto 
con las piezas calientes 
del aparato.
ijŦ Mantenga el aparato lejos de 
objetos y materiales inamables 
mientras esté encendido.
ijŦ Nunca cubra el aparato 
(por ejemplo, con una toalla o 
ropa) mientras esté caliente. 
ijŦ Utilice el aparato sólo sobre el 
pelo seco. No utilice el aparato 
con las manos mojadas. 
ijŦ El cilindro tiene un 
revestimiento de cerámica y 
titanio. Este revestimiento se 
puede desgastar lentamente 
con el tiempo. No obstante, 
esto no afecta al rendimiento 
del aparato. 
ijŦ Si se utiliza el aparato con 
cabello teñido, el cilindro puede 
mancharse. Antes de utilizarlo 
en cabello articial, consulte 
siempre a su distribuidor. 
ijŦ Lleve siempre el aparato 
a un centro de servicio 
autorizado por Philips para su 
comprobación y reparación. Las 
reparaciones llevadas a cabo 
por personal no cualicado 
pueden dar lugar a situaciones 
extremadamente peligrosas 
para el usuario. 
ijŦ Para evitar descargas eléctricas, 
no introduzca objetos metálicos 
por las aberturas.
ijŦ No tire del cable de 
alimentación después de cada 
uso. Desenchufe siempre 
el aparato sujetándolo por 
la clavija.
ijŦ Nunca abra o rompa el aparato 
para evitar descargas eléctricas.
Campos electromagnéticos (CEM) 
Este aparato de Philips cumple los estándares y las 
normativas aplicables sobre exposición a campos 
electromagnéticos.
Medioambiental 
Este símbolo signica que este producto no debe 
desecharse con la basura normal del hogar 
(2012/19/UE). Siga la normativa de su país con 
respecto a la recogida de productos eléctricos 
y electrónicos. El correcto desecho de los 
productos ayuda a evitar consecuencias negativas para el 
medioambiente y la salud humana.
2 Vista general
a Cámara de rizado
b Botón de rizado 
c Rueda de dirección de rizado
d Ajuste de tiempo de rizado
e Ajuste de temperatura de rizado
f Piloto de encendido
g Botón de encendido/apagado
h Anilla para colgar 
i Accesorio para dividir el cabello
j Accesorio de limpieza del cilindro
3 Rizado del cabello
Modo de empleo:
1 Enchufe la clavija a una toma de corriente.
2 Pulse el botón de encendido/apagado ( g) para 
encender el aparato.
» Mientras se calienta, el piloto de encendido ( f) 
parpadea. Cuando el dispositivo está listo para usarse, el 
piloto se ilumina de forma permanente.
3 Seleccione el tiempo de rizado ( d) y la temperatura de 
rizado ( e) que desee en función de lo que se muestra 
en la imagen 1.
Peinado Ondas Rizos sueltos Rizos 
marcados
Ajuste de 
temperatura 170 °C 190 
°C 
210 
°C 
Ajuste de 
tiempo de 
rizado 
8 s 10 s 12 s
4 Elija la dirección de rizado ( c) que preera tomando 
como referencia la imagen 2.
Izquierdo Alternado Derecho
5 Determine la cantidad de cabello con la ayuda del 
accesorio para dividir el pelo. Comience con un mechón 
de 2 a 3 cm de ancho.
ijŦ Nota: No introduzca en la cámara de rizado más pelo del 
indicado por el accesorio de mechones.
6 Para introducir fácilmente el mechón en la cámara de 
rizado, primero inserte parte del mechón en la abertura 
de la parte posterior del aparato. Utilice los contornos 
de la abertura para colocar correctamente el mechón de 
pelo al introducirlo en la cámara.
7 El aparato debe sujetar el mechón como se muestra en 
la imagen. MANTENGA PULSADO el botón de rizado 
 ( b) y el mechón se rizará automáticamente en el 
interior de la cámara.
» Cuando el mechón se haya introducido correctamente 
en la cámara, escuchará un pitido a intervalos regulares. 
Si no escucha ningún pitido y el mechón aún no se ha 
rizado en el interior de la cámara, retírelo e insértelo 
de nuevo.
8 Cuando escuche un aviso de 4 pitidos consecutivos 
seguidos de un “clic”, podrá soltar el botón de rizado. 
Saque el mechón de la cámara lentamente y con 
suavidad.
9 Repita los pasos del 5 al 7 en el resto del pelo.
4 Consejos y trucos
ijŦ Si el pelo queda atascado, mantenga la calma. 
Compruebe que el aparato esté apagado y retire el 
mechón con cuidado; tire de pequeñas secciones, de 
una en una, hasta que saque todo el mechón.
ijŦ Peine bien el pelo y asegúrese de que no tenga enredos 
antes de proceder con el rizado.
ijŦ Divida el pelo en secciones. Mantenga todas las 
secciones de pelo que no esté rizando alejadas de la 
abertura de la cámara de rizado. 
ijŦ Para evitar enredos, utilice cantidades de pelo que 
quepan en la abertura del accesorio para dividir 
el cabello.
ijŦ Comience a rizar por la parte posterior de la cabeza.
ijŦ ( Imagen 4 ) Asegúrese de que no haya mechones 
sueltos próximos a la abertura de la cámara de rizado.
ijŦ Gire el mechón una vez para introducirlo por la abertura 
de la cámara de rizado con más facilidad. 
ijŦ Utilice los contornos de la abertura para colocar 
correctamente el mechón de pelo al introducirlo en la 
cámara.
ijŦ Introduzca el mechón en la abertura por la parte en 
la que desea empezar a rizar. No acerque el aparato 
demasiado al cuero cabelludo.
ijŦ Mantenga estirados los mechones cuando los inserte por 
la abertura de la cámara de rizado. 
ijŦ Mientras el aparato se calienta, el piloto de encendido 
parpadea. Cuando el dispositivo está listo para usarse, el 
piloto se ilumina de forma permanente.
ijŦ Utilice mechones más pequeños para cabellos largos y 
para conseguir rizos más denidos.
ijŦ Si desea diferentes tipos de rizos, cambie los ajustes de 
temperatura, tiempo y dirección de la rotación. 
(Imágenes 1 y 2)
Notas:
ijŦ MANTENGA PULSADO el botón de rizado hasta que 
escuche un aviso de varios pitidos seguidos de un “clic”. 
Si suelta el botón de rizado antes de escuchar los avisos 
sonoros nales, NO lo pulse de nuevo. Retire el mechón y 
vuelva a empezar. 
ijŦ El aparato detecta automáticamente el momento en que 
el pelo se queda atascado y le avisa con varios pitidos 
seguidos de un clic. Para proteger el pelo del calor 
excesivo, el aparato se apaga automáticamente. 
5 Después de su uso
1 Apague el aparato y desenchúfelo.
2 Colóquelo en una supercie resistente al calor hasta que 
la cámara de rizado se enfríe.
3 Guárdelo en un lugar seco, seguro y sin polvo. También 
puede colgarlo por su anilla ( h).
Limpieza y mantenimiento:
ijŦ Limpie la supercie del aparato con un paño húmedo.
ijŦ (Imagen 5) Inserte el accesorio de limpieza del cilindro 
( j) en la cámara de rizado. Gírelo continuamente para 
eliminar los residuos. 
ijŦ Para limpiar el accesorio de limpieza, hágalo bajo el agua 
del grifo y deje que se seque completamente antes de 
volver a utilizarlo. 
6 Garantía y servicio 
Si necesita información, por ejemplo, sobre la sustitución 
de una pieza o si tiene algún problema, visite el sitio web 
de Philips en www.philips.com/support o póngase en 
contacto con el servicio de atención al cliente de Philips en 
su país (encontrará el número de teléfono en el folleto de 
la garantía). Si no hay servicio de atención al cliente en su 
país, diríjase al distribuidor Philips local.
Suomi
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin 
laitteen. Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote 
osoitteessa www.Philips.com/welcome.
1 Tärkeää
Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä 
se myöhempää käyttöä varten.
ijŦ VAROITUS: Älä käytä tätä 
laitetta veden lähellä. 
ijŦ Jos käytät laitetta 
kylpyhuoneessa, irrota pistoke 
pistorasiasta käytön jälkeen, 
sillä laitteessa on jännitettä, 
vaikka virta olisi katkaistu.
ijŦ VAROITUS: älä käytä laitetta 
kylpyammeen, suihkun, 
altaan tai muiden 
vesiastioiden lähellä.
ijŦ Irrota pistoke 
pistorasiasta aina käytön 
jälkeen.
ijŦ Jos virtajohto on vahingoittunut, 
vaihdata se oman turvallisuutesi 
vuoksi huoltoliikkeessä tai 
muulla ammattitaitoisella 
korjaajalla.
ijŦ Laitetta voivat käyttää yli 
8-vuotiaat lapset ja henkilöt, 
joiden fyysinen tai henkinen 
toimintakyky on rajoittunut tai 
joilla ei ole kokemusta tai tietoa 
laitteen käytöstä, jos heitä on 
neuvottu laitteen turvallisesta 
käytöstä tai tarjolla on 
turvallisen käytön edellyttämä 
valvonta ja jos he ymmärtävät 
laitteeseen liittyvät vaarat. 
Lasten ei saa antaa leikkiä 
laitteella. Lasten ei saa antaa 
puhdistaa tai huoltaa laitetta 
ilman valvontaa. 
ijŦ Lisäksi suosittelemme 
asentamaan kylpyhuoneen 
pistorasiaan jäännösvirtalaitteen 
(RCD). Jäännösvirtalaitteen 
jäännösvirran on oltava 
alle 30mA. Lisätietoja saat 
asentajalta.
ijŦ Varmista ennen laitteen 
liittämistä, että laitteeseen 
merkitty jännite vastaa 
paikallista jännitettä.
ijŦ Älä käytä laitetta muuhun kuin 
tässä oppaassa kuvattuun 
tarkoitukseen.
ijŦ Kun laite on liitetty pistorasiaan, 
älä jätä sitä ilman valvontaa.
ijŦ Älä koskaan käytä muita 
kuin Philipsin valmistamia tai 
suosittelemia lisävarusteita tai 
-osia. Jos käytät muita osia, 
takuu ei ole voimassa.
ijŦ Älä kierrä virtajohtoa laitteen 
ympärille.
ijŦ Anna laitteen jäähtyä ennen 
säilytykseen asettamista.
ijŦ Keskity yksinomaan laitteen 
käyttöön, kun käytät sitä, koska 
se voi olla kuuma. Pidä kiinni 
vain kahvasta, koska muut 
osat voivat olla kuumia. Vältä 
ihokosketusta.
ijŦ Aseta aina laite 
lämmönkestävälle, tukevalle 
ja tasaiselle alustalle. 
Kuumaa kiharruskammiota 
ei saa päästää kosketuksiin 
alustan tai minkään tulenaran 
materiaalin kanssa.
ijŦ Pidä huoli, ettei virtajohto joudu 
kosketuksiin laitteen kuumien 
osien kanssa.
ijŦ Pidä laite poissa helposti 
syttyvistä esineistä ja 
materiaaleista, kun sen virta on 
kytkettynä.
ijŦ Älä peitä laitetta esimerkiksi 
pyyhkeellä tai vaatteella, kun se 
on kuuma. 
ijŦ Käsittele laitteella vain kuivia 
hiuksia. Älä käytä laitetta 
märillä käsillä. 
ijŦ Kiharrinosassa on keraaminen 
titaanipinnoite. Ajan myötä 
pinnoite saattaa hiljalleen 
kulua. Tämä ei vaikuta laitteen 
suorituskykyyn. 
ijŦ Jos laitteella käsitellään 
värjättyjä hiuksia, kiharrinosa 
saattaa värjäytyä. Ennen kuin 
käytät laitetta keinohiuksiin, 
tarkista jälleenmyyjältä, voiko 
niin tehdä. 
ijŦ Toimita laite vianmääritystä 
ja korjaamista varten 
Philipsin valtuuttamaan 
huoltoliikkeeseen. 
Asiantuntematon korjaus 
saattaa aiheuttaa vaaratilanteita 
laitteen käyttäjälle. 
ijŦ Älä työnnä laitteen aukkoihin 
metalliesineitä, ettet saa 
sähköiskua.
ijŦ Älä vedä laitteen virtajohdosta 
laitteen käytön jälkeen. Irrota 
laitteen pistoke pistorasiasta 
aina pitämällä kiinni 
pistokkeesta.
ijŦ Älä koskaan vaurioita laitetta 
tahallaan iskemällä sitä 
voimakkaasti, sillä se voi 
aiheuttaa sähköiskun.
Sähkömagneettiset kentät (EMF) 
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä 
(EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä.
Ympäristö 
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa 
hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana 
(2012/19/EU). Noudata maasi sähkö- ja 
elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia 
sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa 
ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia 
haittavaikutuksia.
2 Yleiskuvaus
a Kiharruskammio
b Kiharruspainike 
c Kiharrussuunnan kytkin
d Kiharrusajan asetus
e Kiharruslämpötilan asetus
f Virran merkkivalo
g Virtapainike
h Ripustuslenkki 
i Hiusosioiden erotustyökalu
j Kiharruskammion puhdistustyökalu
3 Hiusten kihartaminen
Käyttöohjeet:
1 Liitä virtapistoke pistorasiaan.
2 Kytke laite käyttöön painamalla virtapainiketta ( g).
» Virran merkkivalo ( f) vilkkuu laitteen lämpenemisen 
ajan. Laite on käyttövalmis, kun merkkivalo lakkaa 
vilkkumasta.
3 Valitse kiharrusaika ( d) ja lämpötila ( e) kuvan 1 
mukaan.
Kiharan 
tyyppi
Laineet Ilmavat 
kiharat
Tiukat 
kiharat
Lämpötila-
asetus 170 °C 190 
°C 
210 
°C 
Kiharrusajan 
asetus 8 s 10 s 12 s
4 Valitse kiharrussuunta ( c) kuvan 2 mukaan.
Vasen Vaihtelee Oikea
5 Määritä käsiteltävän hiusosion paksuus käyttämällä siihen 
tarkoitettua lisävarustetta. Aloita käsittely hiusosiolla, 
jonka leveys on 2–3 cm.
ijŦ Huomautus: älä aseta kiharruskammioon enempää 
hiuksia kuin mitä hiusosioiden erotustyökalu osoittaa.
6 Kun asetat hiussuortuvaa kiharruskammioon, aseta ensin 
osa suortuvasta laitteen takaosassa olevaan aukkoon. 
Ohjaa hiussuortuva kiharruskammioon seuraamalla 
aukon muotoilua.
7 Anna laitteen pitää hiussuortuvaa paikoillaan. Pidä 
kiharruspainiketta ( b) painettuna, niin laite vetää 
hiussuortuvan automaattisesti kiharruskammioon.
» Kun hiussuortuva on asettunut kammioon oikein, 
laite antaa säännöllisesti äänimerkkejä. Jos et kuule 
äänimerkkejä eikä hiussuortuva vetäydy kammioon, 
poista suortuva laitteesta ja aseta se uudelleen.
8 Kun kuulet peräkkäin 4 äänimerkkiä ja napsahduksen, 
voit vapauttaa kiharruspainikkeen. Poista hiussuortuva 
laitteesta hitaasti ja hellävaraisesti.
9 Muotoile loput hiukset toistamalla vaiheita 5–7.
4 Vinkkejä
ijŦ Jos hiuksesi jäävät jumiin, älä hätäänny. Tarkista, että 
laite on pois päältä, ja vedä varovasti hiukset pois 
laitteesta pieni osa kerrallaan.
ijŦ Kampaa hiuksesi huolellisesti selväksi ennen 
kihartamista.
ijŦ Jaa hiukset osioiksi. Pidä loput hiuksista poissa 
kiharruskammion aukon läheltä. 
ijŦ Voit estää takkujen syntymisen jakamalla hiukset osioihin, 
jotka mahtuvat hiusosioiden erotustyökalun aukkoon.
ijŦ Aloita kihartaminen hiusten takaosasta.
ijŦ ( Kuva 4 ) Varmista, ettei kiharruskammion aukon 
lähettyvillä ole irtohiuksia.
ijŦ Kierrä hiussuortuva kerran itsensä ympäri, niin se on 
helpompi asettaa kiharruskammioon. 
ijŦ Ohjaa hiussuortuva kiharruskammioon seuraamalla 
aukon muotoilua.
ijŦ Aseta aukko siihen kohtaan hiuksia, josta haluat 
kiharoiden alkavan. Älä aseta aukkoa liian lähelle 
päänahkaa.
ijŦ Pidä hiussuortuvaa kireällä, kun asetat sen 
kiharruskammioon. 
ijŦ Virran merkkivalo vilkkuu lämpenemisen ajan. Laite on 
käyttövalmis, kun merkkivalo lakkaa vilkkumasta.
ijŦ Jos sinulla on hyvin pitkät hiukset tai haluat tiukempia 
kiharoita, kiharra pienempiä osioita kerralla.
ijŦ Voit vaihdella kiharoiden kokoa ja tyyliä muuttamalla 
lämpötilaa, aikaa ja kiharrussuuntaa. (Kuva 1 & kuva 2)
Huomautukset:
ijŦ Pidä kiharruspainiketta painettuna, kunnes kuulet 
peräkkäin monta äänimerkkiä ja napsahduksen. Jos 
vapautat kiharruspainikkeen ennen näitä ääniä, älä 
paina painiketta uudelleen. Poista hiukset laitteesta ja 
aloita alusta. 
ijŦ Laite tunnistaa automaattisesti, jos hiukset ovat jääneet 
jumiin. Laiteesta kuuluu silloin monta äänimerkkiä ja 
napsahdus. Laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä, 
jotta hiukset eivät vahingoittuisi. 
5 Käytön jälkeen
1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2 Anna sen jäähtyä lämmönkestävällä alustalla.
3 Säilytä laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömässä 
paikassa. Laitteen voi myös asettaa roikkumaan 
ripustuslenkistä ( h).
Puhdistus ja hoito:
ijŦ Pyyhi laitteen pinta puhtaaksi kostealla liinalla.
ijŦ (Kuva 5) Aseta puhdistustyökalu ( j) kiharruskammioon. 
Poista likajäämät kääntämällä työkalua kammiossa. 
ijŦ Pese puhdistustyökalu hanan alla ja anna sen kuivua 
ennen seuraavaa käyttökertaa. 
6 Takuu ja huolto 
Jos haluat lisätietoja esimerkiksi lisäosan vaihtamisesta 
tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin 
Internet-sivuilla osoitteessa www.philips.com/
support tai ota yhteyttä Philipsin asiakaspalveluun 
(puhelinnumero on takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole 
kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-
jälleenmyyjään.
Français
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde 
de Philips ! Pour proter pleinement de l’assistance oerte 
par Philips, enregistrez votre appareil à l’adresse suivante : 
www.philips.com/welcome.
1 Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser 
l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur.
ijŦ AVERTISSEMENT : n’utilisez pas 
cet appareil à proximité d’une 
source d’eau. 
ijŦ Si vous utilisez l’appareil dans 
une salle de bains, débranchez-
le après utilisation car la 
proximité d’une source d’eau 
constitue un risque, même 
lorsque l’appareil est hors 
tension.
ijŦ AVERTISSEMENT : 
n’utilisez pas l’appareil 
près d’une baignoire, 
d’une douche, d’un 
lavabo ni de tout autre 
récipient contenant de l’eau.
ijŦ Débranchez toujours l’appareil 
après utilisation.
ijŦ Si le cordon d’alimentation 
est endommagé, il doit être 
remplacé par un Centre Service 
ou un technicien qualié an 
d’éviter tout accident.
ijŦ Cet appareil peut être utilisé 
par des enfants âgés de 8 
ans ou plus, des personnes 
dont les capacités physiques, 
sensorielles ou intellectuelles 
sont réduites ou des personnes 
manquant d’expérience et de 
connaissances, à condition 
que ces enfants ou personnes 
soient sous surveillance ou 
qu’ils aient reçu des instructions 
quant à l’utilisation sécurisée 
de l’appareil et qu’ils aient pris 
connaissance des dangers 
encourus. Les enfants ne 
doivent pas jouer avec l’appareil 
sans surveillance. Le nettoyage 
et l’entretien ne doivent pas être 
réalisés par des enfants sans 
surveillance. 
ijŦ Pour plus de sécurité, il est 
conseillé de brancher l’appareil 
sur une prise de courant 
protégée par un disjoncteur 
diérentiel de 30 mA dans 
la salle de bains. Demandez 
conseil à votre électricien.
ijŦ Avant de brancher l’appareil, 
assurez-vous que la tension 
indiquée sur l’appareil 
correspond bien à la tension 
secteur locale.
ijŦ N’utilisez pas l’appareil dans 
un autre but que celui qui est 
indiqué dans ce manuel.
ijŦ Lorsque l’appareil est sous 
tension, ne le laissez jamais 
sans surveillance.
ijŦ N’utilisez jamais d’accessoires 
ou de pièces d’un autre 
fabricant ou n’ayant pas été 
spéciquement recommandés 
par Philips. L’utilisation de ce 
type d’accessoires ou de pièces 
entraîne l’annulation de la 
garantie.
ijŦ N’enroulez pas le cordon 
d’alimentation autour de 
l’appareil.
ijŦ Attendez que l’appareil ait 
refroidi avant de le ranger.
ijŦ Cet appareil peut être chaud ; 
soyez particulièrement 
vigilant(e) lors de son utilisation. 
Tenez uniquement la poignée 
car les autres parties peuvent 
être chaudes et évitez tout 
contact avec la peau.
ijŦ Placez toujours l’appareil sur 
une surface plane et stable 
résistant à la chaleur. La 
chambre de bouclage ne doit 
jamais être en contact avec la 
surface ou d’autres matériaux 
inammables.
ijŦ Veillez à ce que le cordon 
d’alimentation ne soit pas 
en contact avec les parties 
chaudes de l’appareil.
ijŦ Ne laissez pas l’appareil à 
proximité d’objets et matériaux 
inammables lorsqu’il 
est allumé.
ijŦ Ne couvrez jamais l’appareil 
(par exemple d’une serviette 
ou d’un vêtement) lorsqu’il 
est chaud. 
ijŦ Utilisez l’appareil uniquement 
sur cheveux secs. N’utilisez 
pas l’appareil si vous avez les 
mains mouillées. 
ijŦ Le corps de l’appareil présente 
un revêtement en céramique/
titane. Ce revêtement peut 
présenter une usure normale 
au l du temps. Ce phénomène 
n’aecte toutefois pas les 
performances de l’appareil. 
ijŦ Si vous utilisez l’appareil sur 
cheveux colorés, il est possible 
que le corps se tache. Avant 
d’utiliser l’appareil sur des 
cheveux articiels, consultez 
toujours leur distributeur. 
ijŦ Conez toujours l’appareil 
à un Centre Service Agréé 
Philips pour vérication ou 
réparation. Toute réparation 
par une personne non qualiée 
peut s’avérer dangereuse pour 
l’utilisateur. 
ijŦ N’insérez aucun objet 
métallique dans les ouvertures 
au risque de vous électrocuter.
ijŦ Ne tirez pas sur le cordon 
d’alimentation après utilisation. 
Débranchez toujours l’appareil 
en tenant la che.
ijŦ Ne forcez jamais l’appareil 
an d’éviter tout risque 
d’électrocution.
Champs électromagnétiques (CEM) 
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à 
tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux 
champs électromagnétiques.
Environnement 
Ce symbole signie que ce produit ne doit pas être 
mis au rebut avec les ordures ménagères 
(2012/19/UE). Respectez les règles en vigueur 
dans votre pays pour la mise au rebut des produits 
électriques et électroniques. Une mise au rebut 
correcte contribue à préserver l’environnement et la santé.
2 Présentation
a Chambre de bouclage
b Bouton de bouclage 
c Réglage du sens de la boucle
d Réglage du temps de bouclage
e Réglage de la température de bouclage
f Voyant d’alimentation
g Bouton marche/arrêt
h Anneau de suspension 
i Accessoire de séparation des cheveux
j Accessoire de nettoyage du corps chauant
3 Bouclez vos cheveux
Utilisation :
1 Branchez la che sur la prise d’alimentation.
2 Appuyez sur le bouton marche/arrêt ( g) pour 
allumer l’appareil.
» Le temps de chaue est indiqué par le clignotement du 
bouton marche/arrêt ( f). L’appareil est prêt à l’emploi 
lorsque le voyant reste stable.
3 Sélectionnez le temps de bouclage ( d) et le réglage de 
température ( e) comme indiqué à la Fig.1.
Style de 
coiffure
Boucles 
ondulées 
Boucles 
souples
Boucles 
serrées
Réglage de 
température 170 °C 190 
°C 
210 
°C 
Réglage du 
temps de 
bouclage 
8 s 10 s 12 s
4 Choisissez le sens du bouclage ( c) selon vos 
préférences comme indiqué à la Fig.2.
Gauche Alternatif Droite
5 Déterminez la quantité de cheveux grâce à l’accessoire 
de séparation des cheveux. Commencez par une mèche 
de 2 à 3 cm de largeur.
ijŦ Remarque : n’insérez pas plus de cheveux dans la 
chambre de bouclage que la quantité indiquée par 
l’accessoire de séparation des cheveux.
6 Pour faire facilement rentrer la mèche de cheveux dans 
la chambre de bouclage, insérez d’abord une partie des 
cheveux dans l’ouverture située à l’arrière de l’appareil. 
Utilisez les contours de l’ouverture pour guider la mèche 
de cheveux dans la chambre.
7 Laissez l’appareil maintenir la mèche en place. APPUYEZ 
sur le bouton de bouclage ( b) et MAINTENEZ-LE 
ENFONCÉ. La mèche est automatiquement bouclée dans 
la chambre.
» Lorsque les cheveux sont correctement insérés, vous 
entendez un bip à intervalles réguliers. Si vous n’entendez 
aucun bip et que les cheveux ne sont pas bouclés dans 
la chambre, retirez la mèche et insérez-la de nouveau.
8 Lorsque vous entendez une alerte constituée de quatre 
bips en continu suivie d’un déclic, vous pouvez retirer 
votre doigt du bouton de bouclage. Retirez vos cheveux 
de la chambre lentement et délicatement.
9 Répétez les étapes 5 à 7 pour mettre en forme le reste de 
vos cheveux.
4 Conseils et astuces
ijŦ Si vos cheveux sont coincés, ne paniquez pas. Vériez 
que l’appareil est éteint et retirez doucement les 
cheveux coincés en retirant de nes mèches une par une 
jusqu’à ce que tous vos cheveux soient dégagés.
ijŦ Peignez vos cheveux soigneusement et assurez-vous de 
l’absence de nœuds avant le bouclage.
ijŦ Séparez les cheveux en mèches. Maintenez les cheveux 
inutilisés à l’écart de l’ouverture de la chambre. 
ijŦ Pour éviter les nœuds, utilisez une quantité de cheveux 
qui tient dans l’ouverture de l’accessoire de séparation 
des cheveux.
ijŦ Commencez à boucler à l’arrière de la tête.
ijŦ ( Fig. 4 ) Assurez-vous qu’aucune mèche libre n’est 
proche de l’ouverture de la chambre de bouclage.
ijŦ Torsadez les cheveux une fois pour les rendre plus faciles 
à insérer dans l’ouverture de la chambre de bouclage. 
ijŦ Utilisez les contours de l’ouverture pour guider vos 
cheveux dans la chambre de bouclage.
ijŦ Placez l’ouverture au niveau de la longueur de cheveux 
où vous souhaitez commencer à boucler. Ne la placez 
pas trop près du cuir chevelu.
ijŦ Tendez les mèches de cheveux lorsque vous les placez 
dans l’ouverture de la chambre de bouclage. 
ijŦ Le temps de chaue est indiqué par le clignotement 
du voyant d’alimentation. L’appareil est prêt à l’emploi 
lorsque le voyant reste stable.
ijŦ Utilisez moins de cheveux à la fois pour les cheveux plus 
longs et/ou pour obtenir des boucles plus nettes.
ijŦ Pour obtenir diérents styles et types de boucles, 
changez les réglages de température, de durée et/ou le 
sens de rotation. (Fig. 1 et Fig.2)
Remarques :
ijŦ APPUYEZ sur le bouton de bouclage et MAINTENEZ-
LE ENFONCÉ jusqu’à ce que vous entendiez les bips 
continus, suivis d’un déclic. Si vous relâchez le bouton 
de bouclage avant les indicateurs sonores, N’APPUYEZ 
PAS dessus une seconde fois. Retirez vos cheveux et 
recommencez à zéro. 
ijŦ L’appareil reconnaît de façon intelligente quand les 
cheveux sont coincés. Il vous alerte en émettant des bips 
continus suivis d’un déclic. Pour protégervos cheveux de 
la surchaue, l’appareil sera automatiquement éteint. 
5 Après utilisation
1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le.
2 Placez-le sur une surface résistante à la chaleur jusqu’à 
ce que la chambre de bouclage refroidisse.
3 Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la 
poussière. Vous pouvez également accrocher l’appareil 
par son anneau de suspension ( h).
Nettoyage et entretien :
ijŦ Nettoyez la surface de l’appareil à l’aide d’un chion 
humide.
ijŦ (Fig. 5) Insérez l’accessoire de nettoyage du corps 
chauant ( j) dans la chambre de bouclage. Faites le 
tourner en continu pour retirer les résidus. 
ijŦ Pour laver l’accessoire de nettoyage, passez-le sous 
le robinet et laissez-le sécher complètement avant de 
le réutiliser. 
6 Garantie et service 
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires, 
par exemple sur le remplacement d’un accessoire, ou 
si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de 
Philips à l’adresse www.philips.com/support ou contactez 
le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous 
trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le 
dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de 
Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous à 
votre revendeur Philips.
Indonesia
Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di 
Philips! Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang 
ditawarkan Philips, daftarkan produk Anda di 
www.philips.com/welcome.
1 Penting
Baca petunjuk pengguna ini dengan saksama sebelum 
menggunakannya dan simpanlah sebagai referensi nanti.
ijŦ PERINGATAN: Jangan gunakan 
alat ini di dekat air. 
ijŦ Bila alat digunakan di kamar 
mandi, cabutlah stekernya 
setelah digunakan karena dekat 
dengan air dapat menimbulkan 
risiko, sekalipun alat telah 
dimatikan.
ijŦ PERINGATAN: Jangan 
gunakan alat ini di dekat 
bak mandi, pancuran, 
bak atau tempat berisi 
air lainnya.
ijŦ Selalu mencabut steker setiap 
kali selesai menggunakan alat.
ijŦ Jika kabel listrik rusak, Anda 
harus membawanya ke pusat 
layanan resmi untuk diganti 
atau bawa kepada orang yang 
mempunyai keahlian sejenis 
agar terhindar dari bahaya.
ijŦ Alat ini dapat digunakan oleh 
anak-anak di atas 8 tahun 
dan orang dengan cacat sik, 
indera atau kecakapan mental 
yang kurang atau kurang 
pengalaman dan pengetahuan 
jika mereka diberi pengawasan 
atau petunjuk mengenai cara 
penggunaan alat yang aman 
dan mengerti bahayanya. 
Anak kecil harus diawasi untuk 
memastikan mereka tidak 
bermain-main dengan alat ini. 
Pembersihan dan perawatan 
tidak boleh dilakukan oleh 
anak-anak tanpa pengawasan. 
ijŦ Untuk perlindungan tambahan, 
kami sarankan Anda memasang 
Residual Current Device 
(RCD) pada sirkuit listrik yang 
memasok listrik ke kamar 
mandi. RCD ini harus memiliki 
arus operasi residu terukur yang 
tidak boleh lebih dari 30 mA. 
Mintalah saran kepada petugas 
yang memasang alat ini.
ijŦ Sebelum Anda menghubungkan 
alat, pastikan voltase yang 
ditunjukkan pada alat sesuai 
dengan voltase listrik di 
tempat Anda.
ijŦ Jangan gunakan alat untuk 
keperluan selain yang 
diterangkan dalam buku 
petunjuk ini.
ijŦ Bila alat telah terhubung 
ke listrik, jangan sekali-
kali meninggalkannya 
tanpa diawasi.
ijŦ Jangan sekali-kali 
menggunakan aksesori 
atau komponen apa pun 
dari produsen lain atau 
yang tidak secara khusus 
direkomendasikan oleh Philips. 
Jika Anda menggunakan 
aksesori atau komponen 
tersebut, garansi Anda 
menjadi batal.
ijŦ Jangan melilitkan kabel listrik 
pada alat.
ijŦ Tunggulah sampai alat sudah 
dingin sebelum menyimpannya.
ijŦ Berhati-hatilah saat 
menggunakan alat karena bisa 
sangat panas. Cukup pegang 
gagang dan hindari kontak 
dengan kulit karena bagian lain 
bisa sangat panas.
ijŦ Selalu tempatkan alat pada 
permukaan yang tahan 
panas, stabil, dan datar. Laras 
pengeriting yang panas tidak 
boleh menyentuh permukaan 
atau bahan yang mudah 
terbakar.
ijŦ Jangan biarkan kabel listrik 
menyentuh bagian alat 
yang panas.
ijŦ Jauhkan alat dari barang dan 
bahan yang mudah terbakar 
saat dihidupkan.
ijŦ Jangan pernah menutupi alat 
dengan sesuatu 
(mis. handuk atau pakaian) saat 
sedang panas. 
ijŦ Gunakan alat hanya pada 
rambut yang kering. Jangan 
operasikan alat dengan tangan 
yang basah. 
ijŦ Laras memiliki lapisan titanium 
keramik. Lapisan ini lambat laun 
akan menipis seiring waktu. 
Meskipun demikian, hal ini tidak 
memengaruhi performa alat. 
ijŦ Jika alat digunakan pada 
rambut yang diwarnai, laras 
bisa berkarat. Sebelum 
menggunakannya di rambut 
palsu, selalu tanyakan pada 
distributor rambut tersebut. 
ijŦ Bawalah selalu alat ke pusat 
servis resmi Philips untuk 
diperiksa atau diperbaiki. 
Perbaikan yang dilakukan 
oleh orang yang tidak ahli 
dapat sangat merugikan bagi 
penggunanya. 
ijŦ Jangan memasukkan barang 
logam ke dalam lubang 
mana pun untuk menghindari 
kejutan listrik.
ijŦ Jangan menarik kabel listrik 
setelah penggunaan. Selalu 
cabut alat dengan memegang 
stekernya.
ijŦ Jangan membuka atau merusak 
perangkat agar terhindar dari 
bahaya kejutan listrik.
Medan elektromagnet (EMF) 
Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang 
berlaku terkait paparan terhadap medan elektromagnet.
Lingkungan 
Simbol ini berarti produk ini dilarang dibuang 
bersama limbah rumah tangga normal (2012/19/
EU). Patuhi peraturan mengenai pengumpulan 
produk-produk elektrik dan elektronik di negara 
Anda . Pembuangan produk secara benar membantu 
mencegah dampak negatif terhadap lingkungan dan 
kesehatan manusia.
2 Tinjauan Umum
a Laras pengeriting
b Tombol pengeriting 
c Saklar arah pengeriting
d Setelan waktu pengeriting
e Setelan suhu pengeriting
f Indikator daya
g Tombol daya
h Lubang gantungan 
i Aksesori pembagi rambut
j Aksesori pembersih laras
3 Keriting rambut Anda
Cara menggunakan:
1 Hubungkan steker ke soket catu daya.
2 Tekan tombol daya ( g) untuk menyalakan alat.
» Waktu pemanasan terindikasi lewat daya pada indikator 
yang berkedip-kedip ( f). Alat siap digunakan bila 
indikator sudah menyala stabil.
3 Pilih waktu pengeritingan yang Anda inginkan ( d) dan 
setelan suhu ( e) seperti pada Gbr.1.
Gaya rambut Ikal 
berombak 
Ikal longgar Ikalan kecil
Setelan suhu 170 °C 190 
°C 
210 
°C 
Setelan 
waktu 
pengeriting 
8d 10d 12d
4 Pilih arah pengeritingan ( c) sesuai keinginan seperti 
pada Gbr.2.
Kiri Alternatif Kanan
5 Pisahkan bagian rambut yang ingin ditata menggunakan 
aksesori pembagi rambut. Mulailah dengan untaian 
rambut selebar 2-3 cm.
ijŦ Catatan: Jangan masukkan rambut ke dalam wadah 
pengeriting melebihi yang ditunjukkan oleh aksesori 
pembagi rambut.
6 Agar dapat mengepaskan rambut ke dalam laras 
pengeriting, pertama-tama masukkan sebagian 
rambut pada bukaan di sisi belakang alat. Gunakan 
kontur bukaan untuk memasukkan bagian rambut ke 
dalam laras.
7 Biarkan alat menahan rambut dengan erat. TEKAN dan 
TAHAN tombol pengeriting ( b), rambut akan dengan 
sendirinya mengeriting masuk dalam laras.
» Saat rambut sudah berhasil masuk ke dalam laras 
dengan pas, Anda akan mendengar bunyi bip dengan 
interval teratur. Jika Anda tidak mendengar bunyi bip 
dan rambut belum juga terkeriting masuk dalam laras, 
lepaskan rambut dan cobalah memasukkannya lagi.
8 Saat Anda mendengar empat peringatan ‘BIP’ dan diikuti 
bunyi ‘Klik’, Anda dapat melepaskan jari yang menekan 
tombol pengeriting. Perlahan-lahan dan dengan lembut 
lepaskan rambut Anda dari laras.
9 Ulangi langkah 5-7 ke bagian rambut yang lainnya.
4 Tips dan trik
ijŦ Jika rambut tersangkut, jangan panik. Periksa apakah 
alat sudah mati dan perlahan-lahan lepaskan rambut 
yang tersangkut dengan menarik utas rambut sedikit 
demi sedikit sampai seluruhnya terlepas.
ijŦ Sisir rambut sampai halus dan pastikan tidak ada yang 
kusut sebelum mengeriting
ijŦ Bagi rambut menjadi beberapa bagian. Jauhkan 
semua rambut yang belum dikeriting dari bukaan laras 
pengeriting 
ijŦ Untuk menghindari kusut, gunakan rambut secukupnya 
sehingga dapat masuk ke dalam bukaan aksesori 
pembagi rambut
ijŦ Mulailah mengeriting dari bagian ujung rambut
ijŦ ( Gbr. 4 ) Pastikan tidak ada utas rambut yang lepas di 
dekat bukaan laras pengeriting
ijŦ Pelintir rambut satu kali untuk memudahkannya masuk 
dalam bukaan laras pengeriting 
ijŦ Gunakan kontur bukaan untuk memasukkan rambut ke 
dalam laras
ijŦ Tempatkan bukaan di titik pada rambut dimana Anda 
ingin mulai mengeriting. Jangan tempatkan terlalu dekat 
dengan kulit kepala
ijŦ Tahan erat jalinan rambut saat memasukkannya di antara 
bukaan laras pengeriting 
ijŦ Waktu pemanasan terindikasi lewat kedipan daya pada 
indikator. Alat siap digunakan bila indikator sudah stabil
ijŦ Gunakan lebih sedikit rambut untuk rambut yang lebih 
panjang dan/atau untuk mendapatkan hasil keriting yang 
lebih tegas
ijŦ Untuk mendapatkan jenis keriting dan penampilan yang 
berbeda, ubahlah setelan suhu, setelan waktu, dan/atau 
arah pengeritingan. (Gbr. 1 & Gbr.2)
Keterangan:
ijŦ TEKAN dan TAHAN tombol pengeriting sampai Anda 
mendengar bunyi ‘BIP’ terus menerus, diikuti bunyi 
‘KLIK’. Jika Anda melepaskan jari dari tombol pengeriting 
sebelum terdengar bunyi terakhir, JANGAN tekan lagi. 
Lepaskan rambut dan mulai dari awal. 
ijŦ Alat ini dengan pintar mengenali masalah bila rambut 
tersangkut dan memperingati Anda dengan bunyi ‘BIP’ 
terus menerus, diikuti bunyi ‘KLIK’. Untuk melindungi 
rambut Anda dari kerusakan akibat panas, alat akan mati 
dengan sendirinya. 
5 Setelah menggunakan
1 Matikan alat dan cabut stekernya.
2 Tempatkan pada permukaan tahan-panas sampai laras 
pengeriting mendingin.
3 Simpan di tempat yang aman dan kering serta bebas 
debu. Anda juga dapat menggantungnya dengan kait 
gantungan ( h).
Pembersihan dan Pemeliharaan:
ijŦ Bersihkan bagian luar alat dengan kain lembap.
ijŦ (Gbr. 5) Masukkan aksesori pembersih laras ( j) ke 
dalam laras pengeriting. Nyalakan terus menerus untuk 
membersihkan sisa-sisa kotoran. 
ijŦ Untuk membersihkan aksesori pembersih, cuci di bawah 
alir mengalir dan biarkan kering sepenuhnya sebelum 
digunakan kembali. 
6 Garansi & servis 
Jika Anda memerlukan informasi, misalnya tentang 
penggantian alat pelengkap atau menemui masalah, harap 
kunjungi situs web Philips di www.philips.com/support atau 
hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara Anda 
(nomor telepon bisa Anda temukan pada leaet garansi 
internasional). Jika di negara Anda tidak terdapat Pusat 
Layanan Pelanggan, kunjungi dealer Philips setempat.
Diimpor oleh: PT Philips Indonesia Commercial JI. Buncit 
Raya kav. 99 Jakarta 12510 Indonesia