PLAYTIVE 103908 User manual

IAN 103908
ALUMINIUM SCOOTER
Instructions for use
ALUMÍNIUM ROLLER
Használati útmutató
HULAJNOGA ALUMINIOWA
Instrukcja obsługi
KOLOBĚŽKA
Návod k obsluze
HLINÍKOVÁ KOLOBEŽKA
Návod na obsluhu
ALU-SCOOTER
Gebrauchsanweisung
ALUMINIJASTI SKIRO
Navodilo za uporabo
ALUMINIUM SCOOTER

2
E
F G
A
1
3
2
B4
5
6
78
C
11
12
10
9
D
I
16
17
16
H
14
13
15
J
19
17
19
18

3
Contents/Spis treści/Tartalomjegyzék/Kazalo/Obsah/Obsah/Inhaltsverzeichnis
Contents ................................................................ 4
Technical Data ..................................................... 4
Intended Use ........................................................ 4
Safety Information ............................................... 4
Assembly .............................................................. 5
To return the Product to its Transport
Condition .............................................................. 5
Use ........................................................................ 5
Maintenance ................................................... 5 - 6
Care, Storage ...................................................... 6
Disposal Information ........................................... 6
3-year warranty ................................................... 6
A csomag tartalma ............................................ 11
Műszaki adatok ................................................. 11
Rendeltetésszerű használat .............................. 11
Biztonsági tudnivalók ........................................ 11
Összeszerelés .................................................... 12
A termék visszaállítása a szállítási állapotba . 12
Használat ........................................................... 12
Karbantartás .............................................. 12 - 13
Ápolás, tárolás ................................................... 13
Megjegyzés a termék eltávolításához ............ 13
3 év garancia .................................................... 13
Rozsah dodávky ................................................ 17
Technické údaje ................................................. 17
Správné používání ............................................ 17
Bezpečnostní pokyny ........................................ 17
Montáž ............................................................... 18
Uvedení výrobku do stavu vhodného k
přepravě ............................................................. 18
Použití ................................................................. 18
Údržba ....................................................... 18 - 19
Ošetřování, skladování ..................................... 19
Pokyny k likvidaci .............................................. 19
3 roky záruka ..................................................... 19
Lieferumfang ....................................................... 23
Technische Daten ............................................... 23
Bestimmungsgemäße Verwendung .................. 23
Sicherheitshinweise .................................... 23 - 24
Montage ............................................................. 24
Artikel in den Transportzustand versetzen ....... 24
Verwendung ....................................................... 24
Wartung ............................................................. 25
Pflege und Lagerung ......................................... 25
Hinweise zur Entsorgung .................................. 25
3 Jahre Garantie ............................................... 26
Zakres dostawy ................................................... 7
Dane techniczne .................................................. 7
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........ 7
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ...... 7 - 8
Montaż ................................................................. 8
Złożenie artykułu w celu przetransportowania . 8
Używanie ............................................................. 8
Konserwacja ........................................................ 9
Pielęgnacja, przechowywanie ........................... 9
Wskazówki dotyczące utylizacji ....................... 9
3 lata gwarancji ................................................. 10
Obseg dobave .................................................. 14
Tehnični podatki ................................................. 14
Predvidena uporaba ......................................... 14
Varnostni napotki ............................................... 14
Montaža ..................................................... 14 - 15
Zlaganje izdelka v transportni položaj ........... 15
Uporaba ............................................................. 15
Vzdrževanje ............................................... 15 - 16
Nega, shranjevanje ........................................... 16
Navodila za odstranjevanje ............................. 16
3 leta garancije ................................................. 16
Rozsah dodávky ................................................ 20
Technické údaje ................................................. 20
Určené použitie ................................................. 20
Bezpečnostné pokyny ....................................... 20
Montáž ............................................................... 21
Uvedenie výrobku do prepravného stavu ....... 21
Použitie ............................................................... 21
Údržba ....................................................... 21 - 22
Starostlivosť, skladovanie .................................. 22
Pokyny k likvidácii ............................................. 22
3 roky záruka ..................................................... 22

4 GB
Congratulations!
With your purchase you have decided on a
high-quality product. Get to know the product
before you start to use it. Carefully read the
following instructions for use. Use the product
only as described and only for the given areas
of application. Keep these instructions safe.
When passing the product on to a third party,
always make sure that the documentation is
included.
Contents
1 x Instructions for use
1 x Aluminium scooter
Technical Data
Maximum weight capacity: 100kg
Extendible height of the handlebars:
4 settings (approx. 73 - 98cm)
Total length: approx. 82.5cm
Weight: approx. 3.10kg
Wheels: ø 144mm
Bearings: ABEC 7
Intended Use
This article is not a toy but rather a leisure pro-
duct. The article includes small parts that could
be swallowed by children and requires both
concentration and good motor skills.
This article was constructed for private, outdoor
use and has a maximum capacity of 100kg.
This article is not suitable for performing jumps.
The article is not a vehicle within the meaning
of the road traffic act and may not be used on
public roads. Please obtain information on the
statutory regulations prior to use.
Safety Information
WARNING!
Risk of suffocation for children! Do not
allow children to play with the packa-
ging material or the product without
supervision.
Risk of injury!
• The product should always be assembled by
an adult due to small parts!
• The product may only be used by one
person at a time.
• Examine the product for damage or wear
and tear prior to each use. Always check to
make sure that the connecting elements and
the locking pins, as well as the folding
mechanism and the adjusted height setting
of the steering column, are secure.
The product must not be used if it is in less
than perfect condition!
• Make sure that screws and nuts maintain
their self-locking properties.
• Do not alter the product in such a way that
your safety might be put at risk.
• Do not use the article indoors. The tyres
could lose their grip and slip on smooth
surfaces such as laminate, wooden floor
boards, tiles, etc.
Risk of pinched fingers!
• Be aware of pinching and shearing hazards.
• Always wear suitable protective equipment
(helmet, hand, wrist, elbow and knee
guards) as well as shoes!
• Always be considerate of other people!
• Only use the product on suitable surfaces
that are smooth, clean and dry. Ride as far
away from other road users as possible.
Stay away from downhill terrain, steps and
open bodies of water.
• Never ride in the dark or in poor visibility.
• The brake will get hot if it is continuously
used. To prevent burns, do not touch the
brake before it has cooled down.
• Do not allow your child to use the product
without supervision, as children cannot
evaluate the potential risks.
Avoiding Damage to the
Product!
• Avoid water, oil, pot holes and very rough
surfaces.

5GB
Assembly
(Images are examples for all
product variations)
The product is delivered folded up in its
transport condition. To make it ready to ride,
proceed as follows:
Unfold (Fig. A)
1. Loosen the lower quick-release fastener (1).
2. Pull the lever (2) upward and fold the stee-
ring post (3) forward until it locks in place.
3. Secure the folding mechanism by fastening
the lower quick-release fastener.
Attach handlebars (Fig. B)
1. Release the handlebars (4) from the
holders (5).
2. Press down on the locking buttons (6) on the
handlebars and push the handlebars into the
T-pipe (7) on both sides of the steering
column. The locking buttons must audibly
click into the designated holes (8).
Adjusting the steering post
height (Fig. C)
The steering post can be adjusted to
four different heights. Only use the pro-
duct after clicking the locking button
into one of the four holes and securing
the steering post with the quick-release
fastener!
1. Loosen the quick-release fastener (9) on the
steering post.
2. Pull the steering post (10) upward until the
locking button (11) locks into one of the four
holes (12).
3. Secure the steering post by tightening the
quick-release fastener.
Steering head bearing (Fig. D)
The steering head bearing is preset at the time
of delivery. in the event that the handlebars
have too much play after some time or become
too stiff, have the steering head bearing adju-
sted by a speciality retailer or a bicycle shop.
To return the Product to its
Transport Condition
1. Release the quick-release fastener (9) on the
bar, press the locking button (11), slide the
bar (10) down as far as possible and lock the
quick-release fastener (9).
2. Press the locking buttons (6) on the grips, pull
the grips out of the T-bar (7) and secure them
on the holders (5).
3. Loosen the lower quick-release fastener
(Fig. E) and pull the lever (2) upward, push
the steering post toward the deck until it locks
in place (Fig. F). Tighten the lower quick-
release fastener (Fig. G).
Use
Riding, braking, parking
(Fig. H)
• Place one leg on the deck (13) and regularly
and push off with the other leg at regular
intervals to create momentum.
• Step on the brake plate to brake (14).
• Unfold the kickstand (15) to park.
The product may only be parked on a
smooth surface.
Maintenance
Replacing the wheels (Fig. I)
Important! Please observe the technical
data. Wheels that have a different dia-
meter can change the riding properties
and, in some cases, possibly endanger
the user. Do not use wheels that cannot
be perfectly mounted.
Never mount wheels that are larger
than the product’s original wheels.
Wheels wear out. This wear and tear results from
many factors, for example the ground, the user’s
size and weight, the weather conditions, the ma-
terial of the wheels and their durability. It is thus
necessary to replace them from time to time.
• Remove the axle bolts (16) using two setscrew
wrenches size 5.
• Remove the axle bolts and remove the wheel.
• Attach the new wheel (17) and secure with
the axle bolts.

6 GB
3 years warranty
The product was produced with great care and
under constant supervision. You receive a three-
year warranty for this product from the date of
purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and
workmanship and does not apply to misuse or
improper handling. Your statutory rights, espe-
cially the warranty rights, are not affected by this
warranty.
With regard to complaints, please contact the
following service hotline or contact us by e-mail.
Our service employees will advise as to the
subsequent procedure as quickly as possible.
We will be personally available to discuss the
situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory gua-
rantees or through goodwill do not extend the
warranty period. This also applies to replaced
and repaired parts. Repairs after the warranty
are subject to a charge.
IAN: 103908
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-mail: deltaspor[email protected]
You can also find spare parts for your product at:
www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts
Service
After replacing:
Do not use if the wheel grinds on the
sides following replacement!
Make sure that all screws are still se-
cure and have not loosened after the
first few minutes of riding.
Tighten the wheel again to make sure
that it runs smoothly and that no noises
are coming from the bearings.
Exchanging the ball bearings
(Fig. J)
• Remove wheels (17) as described with an
Allen key and (page 5 - 6).
• Remove one bearing by pressing on the
spacer (18) with a setscrew wrench and
remove the spacer.
• Remove the other bearing (19), pushing it
out with an Allen key.
• Insert a new bearing. Flip the wheel, insert
the spacer, and then push in a second new
bearing.
• Reattach the wheels.
Care, Storage
It is recommended that the product be tho-
roughly cleaned and dried after being used.
Remove small stones or other objects that may
have remained on your wheels. Dry off wet or
damp ball bearings with a clean cloth.
Oil the bearings from the outside with a suita-
ble bearing oil to prevent rusting. Always store
the product in a dry place.
Disposal Information
Dispose of the product and all corresponding
components through an approved waste dispo-
sal company or through your municipal waste
disposal provider. Please observe the currently
valid regulations. In case of doubt, ask your
waste disposal provider about environmentally
sound disposal.

7PL
Gratulujemy!
Przez Państwa zakup wybraliście produkt o
wysokiej jakości. Przed pierwszym użyciem
zapoznajcie się z produktem. W tym celu prze-
czytajcie następującą instrukcję obsługi.
Z produktu należy korzystać jedynie jak to
zostało opisane i w podanych zakresach zasto-
sowania. Zachować niniejszą instrukcję.
W razie przekazania produktu osobom trzecim
dołączyć do niego wszystkie dokumenty.
Zakres dostawy
1 x Instrukcja obsługi
1 x Hulajnoga aluminiowa
Dane techniczne
Maksymalne obciążenie: 100 kg
Wysokość kierownicy: 4-stopniowa (ok. 73 - 98 cm)
Długość całkowita: ok. 82,5 cm
Waga: ok. 3,10 kg
Kółka: ø 144 mm
Łożyska: ABEC 7
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Niniejszy artykuł nie jest zabawką, lecz pro-
duktem rekreacyjnym. Artykuł zawiera drobne
elementy, które mogą zostać połknięte przez
dzieci, wymaga koncentracji oraz doskonałych
zdolności motorycznych. Niniejszy artykuł
został skonstruowany do użytku prywatnego na
zewnątrz. Jego obciążenie maksymalne wynosi
100 kg. Niniejszy artykuł nie jest przeznaczo-
ny do wykonywania skoków. Artykuł nie jest
pojazdem w sensie prawa o ruchu drogowym
i nie wolno nim jeździć po drogach publicz-
nych. Przed użyciem należy zapoznać się z
obowiązującymi przepisami prawnymi.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo zadławienia się
dziecka! Dzieci bawiących się opako-
waniem lub przyrządem nie wolno
zostawiać bez opieki.
Niebezpieczeństwo urazu!
• Ze względu na występujące małe części,
montaż przyrządu powinien być zawsze
wykonywany przez osobę dorosłą!
• W tym samym czasie artykułu może używać
tylko jedna osoba.
• Przed każdym użyciem przyrządu należy
sprawdzić czy nie występują jakiekol-
wiek uszkodzenia lub zniszczenia. Należy
zawsze sprawdzać zamocowanie ele-
mentów łączących oraz zamykających a
także mechanizm składania hulajnogi oraz
regulację wysokości kierownicy. Przyrząd
może być używany tylko w nienagannym
stanie!
• Sprawdzić samohamowność śrub i nakrętek.
• Nie wolno modyfikować przyrządu
w taki sposób, aby zagrażał Państwa
bezpieczeństwu.
• Artykułu nie należy używać wewnątrz
pomieszczeń. Na gładkich powierzchniach
takich jak laminat, parkiet, deski podłogowe,
płytki itd. koła mogą stracić stabilność i
wpaść w poślizg.
Niebezpieczeństwo
przytrzaśnięcia palców!
• Podczas rozkładania i składania artykułu
należy zwrócić uwagę na miejsca gdzie
można się zaciąć lub przytrzasnąć.
• Należy zawsze zakładać odpowiednie
ubranie ochronne (hełm, ochraniacze na
ręce, nad garstki, łokcie i kolana) oraz
obuwie!
• Zawsze należy uważać na pozostałe osoby!
• Artykułu należy używać tylko na odpowie-
dnich powierzchniach, które są równe,
czyste i suche. W miarę możliwości proszę
jeździć z dala od innych uczestników ruchu.
Proszę unikać spadzistych terenów, schodów
i otwartych akwenów.
• Nigdy nie wolno jeździć w ciemności lub
przy złej widoczności.
• Przy dłuższym używaniu hamulce robią się
gorące. Nie wolno ich dotykać do momentu
ochłodzenia, aby uniknąć oparzenia.

8 PL
• Nie dopuścić do używania przyrządu
przez dzieci pozostawione bez opieki, gdyż
nie są one w stanie oszacować potencjalne-
go zagrożenia.
Unikanie szkód materialnych!
• Należy unikać kontaktu z wodą, olejami,
unikać wybojów oraz bardzo chropowatych
powierzchni.
Montaż
(Rysunki są przykładem dla
każdego wariantu artykułu)
Przyrząd jest dostarczany w stanie złożonym
w celach transportowych. W celu przygoto-
wania przyrządu do jazdy należy wykonać
następujące kroki:
Rozłożenie (Rys. A)
1. Poluzować u dołu szybkie zamknięcie (1).
2. Pociągnąć do góry dźwignię (2), i złożyć
kolumnę kierownicy (3) do przodu, aż
zaskoczy.
3. Zabezpieczyć mechanizm składania przez
blokadę u dołu szybkiego zamknięcia.
Montaż rączek kierownicy (Rys. B)
1. Wyciągnąć rączki (4) z mocowań (5).
2. Wcisnąć przyciski blokujące (6) na rączkach
oraz wsunąć rączki po obydwu stronach do
rurki T kolumny (7) kierownicy. Przyciski
blokujące powinny „zaskoczyć” w odpowie-
dnich otworkach (8) w kierownicy.
Regulacja wysokości kolumny
kierownicy (Rys. C)
Kolumnę kierownicy można uregulować
w różnych wysokościach. Z artykułu
można korzystać jedynie wtedy, jeżeli
przycisk zabezpieczający zaskoczył w
jeden przeznaczony ku temu otwór a
kolumna kierownicy została zabezpie-
czona następnie szybkim zamknięciem!
1. Poluzować szybkie zamknięcie (9) przy
kolumnie kierownicy.
2. Podciągnąć kolumnę kierownicy (10) do
góry, aż przycisk zabezpieczający (11)
zaskoczy w jeden przeznaczony ku temu
otwór (12).
3. Zabezpieczyć kierownicę szybkim
zamknięciem.
Łożysko głowicy kierującej
(Rys. D)
Przy dostawie artykułu łożysko głowicy
kierującej zostało już uregulowane. Jeżeli w trak-
cie używania kierownica będzią za luźna lub
zbyt mocno uciśnięta, łożysko należy ponownie
uregulować w warsztacie rowerowym.
Złożenie artykułu w celu
przetransportowania
1. Poluzować złącze zatrzaskowe (9) na
kolumnie kierownicy, wcisnąć przycisk
blokujący (11), kolumnę kierownicy (10)
przesunąć do samego dołu, następnie
zamknąć złącze zatrzaskowe (9).
2. Wcisnąć przyciski blokujące (6) uchwytów,
wyciągnąć uchwyty z trójnika (7) i
zamocować na mocowaniach (5).
3. Poluzować u dołu szybkie zamknięcie
(Rys. E) a dźwignię (2) pociągnąć
do góry, kolumnę kierownicy przycisnąć
w kierunku podestu, aż zaskoczy (Rys. F).
Zablokować u dołu szybkie zamknięcie
(Rys. G).
Używanie
Jeżdżenie, hamowanie,
parkowanie (Rys. H)
• Postawić nogę na podeście (13) i przy
pomocy drugiej nogi rozpędzić hulajnogę
poprzez regularne odpychanie.
• W celu zahamowania należy nacisnąć na
blaszkę hamującą (14).
• W celu zaparkowania należy rozłożyć
stópkę (15). Przyrząd należy parkować
tylko na równej powierzchni.

9PL
Konserwacja
Wymiana kółek (Rys. I)
Ważne!
Należy przestrzegać danych techni-
cznych. Kółka o innej średnicy mogą
zmienić właściwości jazdy oraz w
pewnych warunkach doprowadzić
do zagrożenia bezpieczeństwa
użytkownika. Nie wolno używać
kółek, których niemożliwy jest niena-
ganny montaż. Nie wolno montować
większych kółek niż oryginalne.
Kółka się zużywają. Zużycie zależne jest od
wielu czynników jak np.: od powierzchni,
wielkości oraz masy ciała użytkownika, wa-
runków pogodowych, materiału oraz twardości
kółek. Z tego względu zaleca się je wymieniać
co jakiś czas.
• Odkręcić śruby mocujące (16) przy pomocy
dwóch kluczy trzpieniowych rozmiar 5.
• Wyciągnąć śruby mocujące i wyjąć kółko.
• Wmontować nowe kółko (17) i
przymocować je śrubami mocującymi.
Po wymianie:
Jeśli po montażu kółko ociera się po
bokach nie wolno używać przyrządu!
Po kilku minutach jazdy należy
sprawdzić czy wszystkie śruby są
mocno zamocowane oraz czy nie
są odkręcone lub poluzowane.
Dokręcić śruby jeszcze raz, aby
zagwarantować, by kółka kręciły
się i nie występowały żadne szmery
pochodzące z łożysk.
Wymiana łożysk w kółkach
(Rys. J)
• Wymontować kółka (17) jak jest to opisane
(strona 9).
• Wycisnąć łożysko przez naciśnięcie uchwytu
odstępu (18) przy pomocy klucza trzpienio-
wego i wyjąć uchwyt odstępu.
• Wycisnąć drugie łożysko (19) przez
naciśnięcie przy pomocy klucza trzpien-
iowego.
• Wcisnąć nowe łożysko. Przekręcić kółko,
wstawić uchwyt odstępu a następnie
wcisnąć drugie nowe łożysko.
• Ponownie przymocować kółka.
Pielęgnacja,
przechowywanie
Po użyciu przyrządu zaleca się szczegółowe
czyszczenie oraz suszenie. Należy usunąć
małe kamyczki oraz pozostałe przedmioty,
które ewentualnie zaczepiły się o kółka.
Mokre oraz wilgotne łożyska kółek należy
wysuszyć za pomocą szmatki. Łożyska należy
posmarować z zewnątrz odpowiednim smarem
do łożysk, aby zapobiec powstawaniu rdzy.
Przyrząd należy zawsze przechowywać w
suchym pomieszczeniu.
Wskazówki dotyczące
utylizacji
Produkt, jak i wszystkie jego komponenty,
powinny zostać utylizowane przez odpowie-
dni zakład utylizacji odpadów miejskich lub
za pomocą instalacji do utylizacji odpadów
komunalnych. Należy przestrzegać aktualnie
obowiązujących przepisów prawnych. W przy-
padku wątpliwości należy zasięgnąć informacji
na temat utylizacji odpadów w sposób przy-
jazny dla środowiska w miejscowym zakładzie
utylizacji odpadów miejskich.

10
3 lata gwarancji
Produkt został wyprodukowany bardzo staran-
nie i podczas stałej kontroli. Państwo otrzymują
na ten produkt trzy lata gwarancji od daty
zakupu. Prosimy o zachowanie paragonu.
Gwarancja obejmuje tylko błędy materiałowe
lub fabryczne i traci ważność w przypadku
niewłaściwego albo niezgodnego z przez-
naczeniem użytkowania. Państwa prawa, w
szczególności zasady odpowiedzialności z
tytułu rękojmi, nie zostaną ograniczone tą
gwarancję.
W razie ewentualnych reklamacji należy
skontaktować się pod niżej podanym numerem
infolinii lub poprzez pocztę elektroniczną.
Nasi współpracownicy omówią z Państwem jak
najszybciej dalszy przebieg sprawy.
Z naszej strony gwarantujemy doradztwo.
Czas gwarancji nie zostanie przedłużony przez
ewentualnie podjęte naprawy na podstawie
gwarancji, prawnej odpowiedzialności z tytułu
rękojmi czy dokonania bezpłatnej naprawy.
Dotyczy to również wymienionych i naprawio-
nych części.
Po upłynięciu czasu gwarancji powstałe
naprawy są płatne.
IAN: 103908
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: deltaspor[email protected]
Części zamienne do Waszego produktu znajdziecie także
pod adresem: www.delta-sport.com, Rubryka serwisu - Serwis
części zamiennych Lidl
PL

11
Gratulálunk!
Vásárlásával egy kiváló minőségű termék mellett
döntött. Az első használatba vételt megelőzően
ismerkedjen meg a termékkel. Ehhez figyelmesen
olvassa el a következő használati útmutatót.
Csak a leírásnak és csak a megadott felhasz-
nálási területeknek megfelelően használja a
terméket. Ezt a útmutatót jól őrizze meg.
Amennyiben a terméket harmadik személynek to-
vábbadja, adja át neki a teljes dokumentációt is.
A csomag tartalma
1 x Használati útmutató
1 x Alumínium roller
Műszaki adatok
Maximális terhelhetőség: 100 kg
Kihúzható kormány magassága:
4 fokozatú (kb. 73 - 98 cm)
Teljes hosszúság: kb. 82,5 cm
Súly: kb. 3,10 kg
Kerekek: ø 144 mm
Csapágy: ABEC 7
Rendeltetésszerű használat
A termék nem gyermekjáték, hanem
szabadidős termék. A terméknek apró alkatrés-
zei vannak, amelyeket a gyermekek lenyelhet-
nek, továbbá használata koncentrációt, illetve
jó motorikus készségeket igényel.
A termék privát, kültéren történő használatra
szolgál, és legfeljebb 100 kg-ig terhelhető.
A termék nem alkalmas ugrások végreha-
jtására. A termék a közúti közlekedés rendsz-
abálya értelmében nem számít járműnek, ezért
közúti használata nem megengedett.
A termék használata előtt tájékozódjon a törvé-
nyi előírásokról.
Biztonsági tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS!
Fulladási veszély gyermekeknél!
Ne hagyjon gyerekeket felügyelet
nélkül a csomagolási anyaggal vagy a
termékkel játszani.
Sérülési veszély!
• A kisméretű alkatrészek miatt a terméket
mindig felnőtt szerelje össze!
• A terméket egyidejűleg csak egy személy
használhatja.
• Minden használat előtt vizsgálja át a
terméket, hogy találhatók-e rajta sérülések
vagy elhasználódás. Mindig ellenőrizze a
kapcsolódási pontokat és zárakat, valamint
az összecsukó mechanizmust és a kormá-
nymagasság beállítását. A termék csak
kifogástalan állapotban használható!
• Bizonyosodjon meg róla, hogy a csavarok
és csavaranyák megőrizték önzáró tulaj-
donságukat.
• Ne módosítsa úgy a terméket, hogy azzal
az Ön biztonsága veszélybe kerüljön.
• Ne használja a terméket beltérben! Sima
felületeken, mint a laminált padló, a parket-
ta, a fapadló, a járólap stb. előfordulhat,
hogy a kerekek nem tapadnak és elcsúsz-
nak.
Ujjbecsípődési veszély!
• Vigyázzon az áru kinyitásánál és bec-
sukásánál a becsípődési és nyírási helyekre.
• Mindig viseljen megfelelő védőfelszerelést
(sisak, kéz-, csukló-, könyök- és térdvédő)
valamint kesztyűt!
• Mindig legyen tekintettel másokra!
• A terméket csak az arra alkalmas,
egyenletes, tiszta és száraz felületeken has
ználja. Lehetőség szerint használja a ter-
méket más közlekedő járművektől távol.
Kerülje a lejtős területeket, lépcsőket és nyílt
vizeket.
• Soha ne használja sötétben vagy rossz
látási viszonyoknál.
• Hosszantartó használat esetén a fék
felforrósodik. Sérülések elkerülése végett
ne érjen hozzá, amíg le nem hűlt.
• Ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül a
termékkel játszani, mert a gyerekek az
esetleges veszélyt nem tudják felmérni.
Kerülje az anyagi károkozást!
• Kerülje a vizet, olajat, kátyúkat és nagyon
nyers felületeket.
HU

12
Összeszerelés
(Az ábrák példái a termék vala-
mennyi változatára vonatkoznak)
A termék összecsukott állapotban kerül
szállításra. Használatképes állapotba
tételéhez a következőképpen járjon el:
Szétnyitás (A. ábra)
1. Oldja ki az alsó gyorszárat (1).
2. Húzza felfelé az emelőkart (2) és ütközésig
hajtsa előre a kormányrudat (3).
3. Rögzítse az összehajtó- mechanizmust az
alsó gyorszár megszorításával.
Fogantyúk felszerelése
(B. ábra)
1. Szedje ki a fogantyúkat (4) a tartóból (5).
2. Nyomja le a rögzítőgombot (6) a fogan-
tyún, és tolja a fogantyúkat mindkét
oldalon a kormány rúd T-végződésébe (7).
A rögzítőgomboknak hallhatóan be kell
kattanniuk az arra kialakított lyukakba (8).
Komrányoszlop magasságának
beállítása (C. ábra)
A kormányoszlop négy magasságra
állítható be. A terméket csak akkor
szabad használni, ha a rögzítőfej
bekattant a négy furat egyikébe, és
a kormányoszlopot ezt követően a
gyorszárral lebiztosították!
1. Oldja fel a gyorszárat (9) a kormányoszlo-
pon.
2. Húzza felfelé a kormányoszlopot (10), amíg
a rögzítőfej (11) a négy furat egyikébe (12)
be nem kattan.
3. Biztosítsa le a kormányoszlopot a gyorszár
rögzítésével.
Kormány-fejcsapágy (D. ábra)
A termék kiszállításakor a kormány-fejcsapá-
gyat előre beállítják. Ha egy idő után a kormá-
ny játéka megnő, vagy a kormány megszorul,
állíttassa be a kormány-fejcsapágyat egy
szakkereskedővel vagy egy kerékpárüzletben.
A termék visszaállítása a
szállítási állapotba
1. Oldja ki a kormányoszlopon levő gyorszárat
(9), nyomja be a rögzítőgombot (11), tolja
le egészen a kormányoszlopot (10) és végül
rögzítse a gyorszárat (9).
2. Nyomja be a markolat rögzítőgombjait (6),
húzza ki a markolatot a T alakú csőből (7)
és erősítse a tartókhoz (5).
3. Oldja ki az alsó gyorszárat (E. ábra) és húz-
za felfelé a kart (2), a kormányt nyomja
lábrész felé, amíg be nem kattan (F. ábra).
Rögzítse a gyorszárat (G. ábra).
Használat
Hajtás, fékezés, leállítás
(H. ábra)
• Egy lábbal álljon a deszkára (13), a másik
lábával pedig ütemesen hajtsa magát előre.
• Fékezéshez lépjen a fékpedálra (14).
• A roller leállításához nyissa le a támasztékot
(15). A terméket csak egyenes felületen
állítsa le.
Karbantartás
A kerekek cseréje (I. ábra)
Fontos!
Vegye figyelembe a műszaki adatokat.
Az eredetitől eltérő méretű kerekek
megváltoztathatják a guruló tulaj-
donságot, és bizonyos körülmények
között a használó veszélyeztetéséhez
vezethetnek. Ne használjon olyan
kerekeket, amelyeket nem lehet
probléma nélkül beépíteni. Soha ne
építsen be az eredetinél nagyobb
kerekeket.
A kerekek elhasználódnak. Az elhasználódás
mértékét több tényező is befolyásolja, mint pl.
a talaj minősége, a felhasználó magassága és
súlya, az időjárási viszonyok, a kerekek anya-
ga és keménysége. Ezért azokat rendszeresen
cserélni kell.
HU

13HU
• Lazítsa ki a csavarozást (16) a két 5-ös
méretű imbuszkulccsal.
• Húzza ki a csavarokat és távolítsa el a
görgőt.
• Építse be az új görgőt (17) és rögzítse azt
a csavarokkal.
A kerékcsere után:
Ne használja úgy a terméket, hogy a
kerék a csere után oldalt surlódik!
Bizonyosodjon meg róla, hogy a csa-
varok az első néhány perces gurulás
után is a helyükön vannak, nem estek
vagy lazultak ki. Húzza meg még egys-
zer a kerekeket, hogy biztos legyen a
kerekek nyugodt gördülése és hogy a
csapágyak ne zörögjönek.
A golyóscsapágy cseréje
(J. ábra)
• Építse fel a görgőt (17) a leírás szerint
(12 - 13. oldal).
• Nyomjon ki egy csapágyat egy imbuszkulc-
csal a távtartóra (18) gyakorolt nyomással
és távolítsa el a távtartót.
• Nyomja ki a másik csapágyat (19) egy
imbuszkulccsal kifejtett nyomással.
• Nyomjon be egy új csapágyat. Tekerje fel
a a görgőt, helyezze be a távtartót és végül
nyomjon fel egy új csapágyat.
• Rögzítse újra a görgőt.
Ápolás, tárolás
A termék használata után ajánlatos az alapos
tisztítás és szárítás. Távolítsa el a kis kavicsokat
vagy más tárgyakat, amik esetleg a kerekeken
maradtak. A vizes vagy nedves golyóscsapá-
gyat egy kendővel tisztítsa le. Olajozza be
kívülről a csapágyat megfelelő csapágyolajjal
a külső rozsdaképződés elkerülése végett.
Tartsa száraz helyen a terméket.
Megjegyzés a termék
eltávolításához
A terméket minden hozzátartozó alkatrészével
együtt az arra rendeltetett szemétszállítón vagy
a kommunális szolgáltatón keresztül távolítsa
el. Vegye figyelembe az aktuálisan érvényes
előírásokat. Kérdéses esetben érdeklődjön a
helyi szolgáltatónál a környezettudatos eltá-
volítási módokról.
3 év garancia
Ezen termék gyártása nagy gondossággal és
folyamatos ellenőrzés mellett történt.
Ön a termékre három év garanciát kap a vásár-
lás időpontjától. Kérjük őrizze meg a pénztárb-
lokkot. A garancia csak anyag- és gyártási hibá-
kra érvényes, visszaélésszerű vagy szakszerűtlen
kezelés esetén teljesen megszűnik.
Az Ön törvényes jogait, kiváltképpen a szava-
tosságra vonatkozó jogait, ez a garancia nem
korlátozza. Esetleges reklamáció esetén, kérjük,
hívja fel a szerviz alábbi közvetlen telefonvona-
lát, vagy lépjen kapcsolatba velünk e-mailben.
Szerviz szakembereink a további tennivalókat a
lehető leggyorsabban egyeztetik Önnel.
Minden esetben személyesen adunk tanácsot
Önnek. A garanciális időt garancia, törvényes
szavatosság vagy kulantéria alapján történő
esetleges javítások nem hosszabbítják meg.
Ez a pótolt vagy megjavított alkatrészekre is
érvényes. A garancia lejárta után felmerülő
javítások költségeit Önnek kell fedezni.
IAN: 103908
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
E-Mail: deltaspor[email protected]
Termékéhez pótalkatrészek itt is találhatók:
www.delta-sport.com, Szerviz rubrika - Pótalkatrész-ellátás Lidl

14
Prisrčne čestitke!
Z Vašim nakupom ste se odločili za kakovosten
izdelek. Pred prvo praktično uporabo se sezna-
nite z izdelkom. Zato skrbno preberite naslednja
navodila za uporabo. Izdelek uporabljajte samo
v skladu z navodili in v predviden namen.
Ta navodila dobro shranite. Ob predaji naprave
tretjim osebam jim izročite tudi vso dokumenta-
cijo.
Obseg dobave
1 x Navodila za uporabo
1 x Aluminijasti skiro
Tehnični podatki
Največja obremenitev: 100 kg
Izvlečna višina krmila: 4-stopenjsko (pribl. 73 - 98 cm)
Skupna dolžina: pribl. 82,5 cm
Teža: pribl. 3,10 kg
Kolesca: ø 144 mm
Ležaji: ABEC 7
Predvidena uporaba
Izdelek ni igrača, temveč izdelek za prosti čas.
Izdelek vsebuje majhne dele, ki jih otroci lahko
zaužijejo; zahteva koncentracijo ter dobre
motorične sposobnosti. Izdelek je bil izdelan za
zasebno uporabo zunaj z največjo obremenitvi-
jo 100 kg. Izdelek ni primeren za skoke. Izdelek
ni vozilo v smislu Uredbe o cestnem prometu in
ga ni dovoljeno uporabljati na javnih cestah.
Pred njegovo uporabo se pozanimajte o zakon-
skih predpisih.
Varnostni napotki
OPOZORILO!
Nevarnost zadušitve za otroke! Ne do-
volite otrokom, da bi se nenadzorovano
igrali z embalažnim materialom izdelka.
Nevarnost poškodb!
• Izdelek mora zaradi majhnih sestavnih delov
vedno sestaviti odrasla oseba!
• Izdelek sme uporabljati le ena oseba
posamično.
• Pred vsako uporabo preverite, ali so na izdel-
ku vidne poškodbe ali znaki obrabe.
Vedno preverjajte pritrditev vseh spojnih
elementov in zaključnih delov, kot sta
mehanizem za zlaganje in višinska nastavitev
krmila. Izdelek je dovoljeno uporabljati samo
v brezhibnem stanju!
• Prepričajte se, da so vijaki in matice dobro
pritrjeni.
• Izdelka ne spreminjajte na način, ki bi lahko
ogrožal vašo varnost.
• Izdelka ne uporabljajte v notranjih prostorih.
Na gladkih površinah, kot so laminat, parket,
deske, ploščice itd., se lahko izgubi oblast
nad gumami in le-te lahko zdrsnejo.
Nevarnost stisnjenja prstov!
• Pri razklapljanju in sklapljanju izdelka pazite
na mestih, kjer lahko pride do stisnjenja in
zmečkanja.
• Vedno nosite primerno zaščitno opremo
(čelado, ščitnike za dlani, zapestja, komolce
in kolena) in čevlje!
• Vedno bodite pozorni na druge osebe!
• Izdelek uporabite le na primernih ravnih,
čistih in suhih površinah. Vozite čim bolj ob
strani drugih udeležencev v prometu.
Izogibajte se strmih območij, stopnic in od-
prtih vodnih površin.
• Ne vozite se v temi ali pri slabi vidljivosti.
• Pri trajni uporabi se zavora segreje. Dokler
se ne ohladi, se je ne dotikajte, da preprečite
opekline.
• Otroku ne dovolite, da izdelek uporablja brez
nadzora odrasle osebe, ker otroci ne morejo
oceniti možnih nevarnosti.
Preprečevanje materialne
škode!
• Izogibajte se vodi, olju, luknjam in zelo
grobim površinam.
Montaža
(Slike veljajo kot primer za vse
izvedenke izdelka)
Izdelek je dostavljen zložen v transportnem
položaju. Če ga želite pripraviti za uporabo,
postopajte kot sledi:
SI

15SI
Razklapljanje (slika A)
1. Odvijte spodnje hitro zapiralo (1).
2. Povlecite ročko (2) navzgor, poklopite krmilni
drog (3) naprej, da se zaskoči.
3. Poklopni mehanizem zavarujte s pritrditvijo
spodnjega hitrega zapirala.
Montaža ročajev (slika B)
1. Sprostite ročaje (4) iz držal (5).
2. Potisnite blokirne gumbe (6) na ročajih
navzdol in potisnite ročaje na obeh straneh v
T-cev (7) krmila. Blokirni gumbi se morajo
slišno zaskočiti v predvidenih luknjah (8).
Nastavitev volanskega droga
(slika C)
Volanski drog lahko nastavite na štiri
različne višine. Izdelek lahko upora-
bite le, ko se aretirni gumb zaskoči
v eno od štirih predvidenih izvrtin in
nato volanski drog zavarujete s spon-
ko!
1. Odvijte sponko (9) na volanskem drogu.
2. Volanski drog (10) povlecite navzgor, dokler
se aretirni gumb (11) ne zaskoči v eno od
izvrtin (12).
3. Volanski obroč zavarujte s pritrditvijo
sponke.
Ležaj volana (slika D)
Pri dobavi izdelka je ležaj volana že nastav-
ljen. V kolikor bi se volan po določenem času
razrahljal ali postal pretrd, naj vam strokovnjak
ali kolesarska trgovina nastavijo ležaj volana.
Zlaganje izdelka v
transportni položaj
1. Odvijte hitro zapiralo (9) na krmilu, pritisnite
zaskočni gumb (11), krmilo (10) potisnite
povsem navzdol, nato fiksirajte hitro zapiralo
(9).
2. Pritisnite zaskočna gumba (6) ročajev,
ročaja povlecite iz T-cevi (7) in ju pritrdite
na držali (5).
3. Sprostite hitro zapiralo (slika E) in povlecite
ročko (2) navzgor, krmilni drog potisnite v
smeri strehe, da se zaskoči (slika F).
Pritrdite hitro zapiralo (slika G).
Uporaba
Vožnja, zaviranje, parkiranje
(slika H)
• Z eno nogo stopite na stojno ploščo (13),
s drugo pa se odrivajte.
• Za zaviranje stopite na zavorno pločevino
(14).
• Če želite skiro parkirati, uporabite stojalo
(15). Izdelek lahko parkirate samo na ravni
površini.
Vzdrževanje
Zamenjava kolesc (slika I)
Pomembno!
Upoštevajte tehnične podatke.
Kolesca z drugačnim polmerom lahko
spremenijo vozne lastnosti in ogrožajo
uporabnika. Ne uporabljajte kolesc,
ki jih ni mogoče brez težav montirati.
Nikoli ne montirajte večjih kolesc od
prvotnih.
Kolesca se obrabijo. Ta obraba je odvisna od
številnih dejavnikov, kot so npr. tla, velikost in
teža uporabnika, vremenski pogoji, material
kolesc in njihova trdota. Zato je treba kolesca
občasno zamenjati.
• Odvijte osne vijake (16) z dvema
šesterorobima ključema velikosti 5.
• Izvlecite osne vijake in odstranite kolešček.
• Vgradite nov kolešček (17) in ga pritrdite z
osnima vijakoma.
Po zamenjavi:
Če kolesce po zamenjavi vleče v stran,
skiroja ne uporabljajte! Po prvih nekaj
minutah vožnje preverite, ali so vsi
vijaki čvrsto priviti in se niso zrahljali.
Kolesce ponovno privijte, da zagoto-
vite gladko vrtenje in preprečite nasta-
nek zvoka v ležajih.
Zamenjava krogelnih ležajev
(slika J)
• Koleščke (17) demonitirajte kot je opisano
(stran 15).
• Ležaj s pritiskom iztisnite na distančnik (18) s
šesterorobim ključem, nato distančnik odstra-
nite.

16
• Drug ležaj (19) iztisnite s šesterorobim
ključem.
• Vtisnite nov ležaj. Kolešček obrnite, vstavite
distančnik in nato vtisnite drug nov ležaj.
• Koleščka ponovno pritrdite.
Nega, shranjevanje
Po uporabi izdelka priporočamo, da ga temeljito
očistite in posušite. Odstranite kamenčke ali
druge predmete, ki so se morda prijeli na koles-
ca. Mokre ali vlažne krogelne ležaje posušite
s čisto krpo. Namažite ležaje s primernim
mazivom za ležaje, da preprečite nastanek rje.
Izdelek hranite na suhem mestu.
Navodila za odstranjevanje
Izdelek in vse njegove dele oddajte na ustrez-
nem zbirališču ali pri vašem komunalnem pod-
jetju. Upoštevajte veljavne predpise. V primeru
dvoma se pri komunalnem podjetju pozanimajte
o okolju prijaznem odstranjevanju.
3 leta garancije
Izdelek je bil izdelan skrbno in pod stalnim
nadzorom. Garancija izdelka velja 3 leta od
datuma nakupa. Prosimo shranite račun.
Garancija velja le za napake v materialu in
proizvodnji ter ugasne ob zlorabi ali neustrezni
uporabi izdelka. Vaše pravne koristi, posebno
pravica do garancije, s to garancijo niso ome-
jene. V primeru pritožb se prosimo obrnite na
spodaj navedeno telefonsko številko servisa ali
nam pošljite elektronsko pošto. Naši sodelavci
na servisu se bodo tako hitro kot je le mogoče
dogovorili z Vami glede nadaljnjih ukrepov.
Vsekakor bomo osebno stopili v stik z Vami.
Čas garancije se zaradi morebitnih popravil na
podlagi garancije, pravnih koristi ali kulantnosti
ne podaljša. To velja tudi za nadomeščene ali
popravljene dele. Po poteku garancije so popra-
vila plačljiva.
IAN: 103908
Servis Slovenija
Tel.: 080080917
E-Mail: deltaspor[email protected]
Nadomestne dele za Vaš izdelek najdete na:
www.delta-sport.com, rubrika servis - servis z rezervnimi
deli Lidl
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH,
da bo izdelek v garancijskem roku ob nor-
malni in pravilni uporabi brezhibno deloval
in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih
spodaj navedenih pogojih odpravili more-
bitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak
v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji
izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od
dneva izročitve balga. Dan izročitve blaga
je enak dnevom prodaje, ki je razviden iz
računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščene-
mu servisu oz. se informirati o nadaljnjih
postopkih na zgoraj navedeni telefonski
številki. Svetujemo vam, da pred tem na-
tančno preberete navodila o sestavi in
uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu
predložiti garancijski list in račun, kot potrdi-
lo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepo-
oblaščeni servis ali oseba, kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka
morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki,
ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve
sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz
te garancije, če se ni držal priloženih navodil
za sestavo in uporabo izdelka ali, če je
izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno
vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za
minimalno dobo, ki je zahtevana s strani
zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti
iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garan-
cije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje
pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovorn-
osti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
SI

17
Srdečně blahopřejeme!
Vaší koupí jste se rozhodli pro jakostní produkt.
Před uvedením do provozu se nejdříve seznamte
s celým produktem. Přečtěte si pozorně následu-
jící návod k obsluze. Používejte produkt jen tak,
jak je popsáno a jen v doporučených oblastech.
Uschovejte si tento návod. Při předávání pro-
duktu třetí osobě předávejte i všechny příslušné
podklady.
Rozsah dodávky
1 x Návod k obsluze
1 x Koloběžka
Technické údaje
Maximální zátěž: 100 kg
Výška řidítek:
nastavení 4 poloh (cca 73 - 98 cm)
Celková délka: cca 82,5 cm
Hmotnost: cca 3,10 kg
Kolečka: ø 144 mm
Ložiska: ABEC 7
Správné používání
Tento výrobek není hračka, ale produkt pro
volný čas. Výrobek obsahuje drobné součástky,
které by děti mohly spolknout, a vyžaduje kon-
centraci a dobré motorické schopnosti.
Tento výrobek byl zkonstruován pro privátní
použití ve venkovním sektoru s maximálním
zatížením 100 kg. Tento výrobek není vhodný
pro skoky. Výrobek není vozidlo ve smyslu
předpisů o dopravě silničních motorových
vozidel a nesmí být používán na veřejných
komunikacích. Informujte se před použitím o
zákonných předpisech.
Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ!
Dětem hrozí nebezpečí udušení!
Nepřipusťte, aby si děti bez dozoru
hrály s obalovým materiálem nebo
výrobkem.
Nebezpečí zranění!
• Montáž výrobku by měli (výrobek obsahuje
malé části) provádět vždy dospělí!
• Výrobek smí používat zároveň vždy jen
jedna osoba.
• Před každým použitím zkontrolujte, zda
výrobek není poškozen nebo opotřeben.
Vždy zkontrolujte dobré upevnění všech
spojovacích prvků a uzávěrů, např. sklop
ného mechanismu a nastavení výšky sloupku
řidítek. Výrobek se smí používat jen v bez-
vadném stavu!
• Přesvědčte se, zda šrouby a matice mají své
bezpečnostní vlastnosti.
• Neměňte výrobek způsobem, který by
za nepříznivých okolností mohl ohrozit
vaši bezpečnost.
• Výrobek nepoužívejte ve vnitřních pro-
storách. Pláště koleček mohou na hladkém
povrchu, jako je laminát, parkety, dřevěné
podlahy, dlaždice atd. ztratit stabilitu a
smeknout se.
Nebezpečí uskřípnutí prstů!
• Dbejte při rozkládání a skládání artiklu na
místa, která mohou způsobit uskřípnutí nebo
střih.
• Noste vždy vhodné ochranné pomůcky
(přílbu, chrániče rukou, zápěstí, loktů a
kolen) a obuv!
• Buďte vždy ohleduplní k jiných osobám!
• Výrobek používejte pouze na vhodném
povrchu, který je rovný, čistý a suchý.
Jezděte pokud možno stranou od ostatních
účastníků provozu. Vyhněte se příkrému
terénu, schodům a prostorům s vodními toky.
• Nejezděte nikdy v noci nebo při špatné
viditelnosti.
• Brzda se při trvalém používání zahřeje.
Nedotýkejte se jí, dokud nevychladne,
abyste se nepopálili.
• Nepřipusťte, aby dítě používalo výrobek
bez dozoru, protože děti nejsou schopny
odhadnout možná nebezpečí.
Zabraňte vzniku věcných škod!
• Vyvarujte se vody, oleje, výtluků na vozovce
a velmi drsných povrchů.
CZ

18
Montáž
(Obrázky platí jako příklady pro
všechny varianty artiklu)
Výrobek se dodává ve složeném stavu.
K jízdě jej připravíte takto:
Rozložení (obr. A)
1. Povolte dolní rychlouzávěr (1).
2. Vytáhněte páku (2) nahoru a sklopte
sloupek řídítek (3) dopředu až zaskočí.
3. Zajistěte sklápěcí mechanizmus uzavřením
dolního rychlouzávěru.
Montáž rukojetí (obr. B)
1. Uvolněte rukojeti (4) z držáků (5).
2. Zatlačte aretační výstupky (6) na rukojetích
a zasuňte rukojeti na obou stranách do trub
ky T (7) na sloupku řidítek. Aretační výstupky
musejí slyšitelně zaskočit do příslušných
otvorů (8).
Nastavení výšky sloupku řízení
(obr. C)
Sloupek řízení je možné nastavit
na čtyři různé výšky. Artikl se smí
používat jen s aretovacím čepem
zaskočeným do jednoho ze čtyř otvorů
a po dodatečném zajištění sloupku
rychlouzávěrem!
1. Otevřete rychlouzávěr (9) na sloupku řízení.
2. Vytáhněte sloupek řízení (10) nahoru až
zapadne aretovací čep (11) do jednoho ze
čtyř otvorů (12).
3. Zajistěte sloupek rychlouzávěrem.
Ložisko hlavy řízení (obr. D)
Ložisko hlavy řízení je seřízené již z výroby.
Jestliže má řízení po čase příliš velkou vůli
nebo se pohybuje jen ztěžka, pak se obraťte
za účelem nastavení na odborného obchodní-
ka nebo na prodejnu jízdních kol.
Uvedení výrobku do stavu
vhodného k přepravě
1. Uvolnit rychloupínací šroub (9) na řídítkové
tyči, stisknout aretovací tlačítko (11),
řídítkovou tyč (10) zasunout až dolů, poté
upevnit rychloupínací šroub (9).
2. Stisknout aretovací tlačítka (6) rukojetí,
vytáhnout rukojeti z t-trubky (7) a připevnit
do úchytů (5).
3. Povolit dolní rychlouzávěr (obr. E) a vytáhn-
out páku (2) nahoru, sloupek řídítek stlačit
směrem k ploše až zaskočí (obr. F).
Zablokovat dolní rychlouzávěr (obr. G).
Použití
Jízda, brzdění, parkování
(obr. H)
• Položte jednu nohu na nášlapné prkno (13)
a druhou nohou se pravidelně odrážejte.
• Chcete-li zabrzdit, šlápněte na brzdný plech
(14).
• Pokud chcete koloběžku zaparkovat, vykl-
opte stojánek (15). Koloběžku parkujte jen
na rovném terénu.
Údržba
Výměna koleček (obr. I)
Důležité upozornění!
Věnujte pozornost Technickým údajům.
Kolečka jiného průměru mohou změnit
jízdní vlastnosti a za nepříznivých okol-
ností ohrozit uživatele. Nepoužívejte
kolečka, která nelze spolehlivě namon-
tovat. Nemontujte nikdy větší kolečka,
než je velikost původních koleček.
Kolečka podléhají opotřebení. Jeho intenzita
závisí na mnoha faktorech, např. povaze teré-
nu, výšce a hmotnosti uživatele, povětrnostních
podmínkách, materiálu koleček a jejich tvrdosti.
Kolečka je proto čas od času vyměnit.
• Povolte osové šrouby (16) pomocí dvou
inbusových klíčů, velikost 5.
• Vytáhněte osové šrouby a odstraňte kolečko.
• Namontujte nové kolečko (17) a připevněte
ho osovými šrouby.
CZ

19CZ
Po výměně:
Pokud kolečko po výměně na boku
zadrhává, nepoužívejte je! Ujistěte se,
že jsou všechny šrouby po prvních mi-
nutách jízdy stále pevně utažené a že
nevypadly nebo se nepovolily. Ještě
jednou dotáhněte kolečko, abyste zaji-
stili jeho klidný chod a zamezili hluk v
ložiscích.
Výměna kuličkových ložisek
(obr. J)
• Odmontujte kolečka (17) podle popisu
(stránky 18 - 19).
• Vytlačte ložisko tlakem inbusového klíče na
distanci (18) a odstraňte ji.
• Vytlačte druhé ložisko (19) inbusovým
klíčem.
• Natlačte dovnitř nové ložisko.
Otočte kolečko, nasaďte distanci a
nakonec natlačte dovnitř druhé ložisko.
• Kolečka zase namontujte.
Ošetřování, skladování
Doporučujeme vám po každém použití
výrobek důkladně očistit a osušit. Odstraňte
z koleček případně zachycené kamínky nebo
jiné předměty. Mokrá nebo vlhká kuličková
ložiska osušte čistým hadříkem. Ložiska zvenku
namažte ložiskovým tukem proti tvorbě rzi.
Výrobek uložte vždy na suché místo.
Pokyny k likvidaci
Výrobek a všechny příslušné komponenty
předejte k likvidaci registrované recyklační
firmě nebo obecnímu recyklačnímu zařízení.
Dodržujte platné předpisy. V případě pochyb-
ností se informujte na ekologickou likvidaci v
příslušném recyklačním zařízení.
3 roky záruky
Produkt byl vyrobený s velkou pečlivostí a byl
průběžně kontrolovaný ve výrobní procesu.
Na tento produkt obdržíte tříroční záruku ode
dne zakoupení. Uschovejte si pokladní stvrzen-
ku.
Záruka se vztahuje jen na vady materiálu a
chyby z výroby, nevztahuje se na závady
způsobené neodborným zacházením nebo
použitím k jinému účelu. Tato záruka neomezuje
Vaše zákonná ani záruční práva.
Při případných reklamacích se obraťte na
dole uvedenou servisní horkou linku nebo nám
zašlete email. Náš servisní pracovník s Vámi
co nejrychleji upřesní další postup. V každém
případě Vám osobně poradíme.
Záruční doba se neprodlužuje po případných
opravách v době záruky ani v případě zákon-
ného ručení nebo kulance. Toto platí také pro
náhradní a opravené díly. Opravy prováděné
po vypršení záruční lhůty se platí.
IAN: 103908
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: deltaspor[email protected]
Náhradní díly pro Váš výrobek najdete také na webové
stránce: www.delta-sport.com, Rubrika Servis - Servis pro
náhradní díly Lidl

20
Srdečne Vám blahoželáme!
Vašou kúpou ste sa rozhodli pre vysokokvalitný
produkt. Skôr než začnete produkt používať,
dôkladne sa s ním oboznámte. K tomu si
prečítajte tento návod na obsluhu.
Produkt používajte v súlade s pokynmi uvedený-
mi v návode a na účely, na ktoré je produkt
určený. Tento návod si odložte. Ak produkt
odovzdáte tretej osobe, priložte jej tiež všetky
podklady.
Rozsah dodávky
1 x Návod na obsluhu
1 x Hliníková kolobežka
Technické údaje
Maximálna záťaž: 100 kg
Výška vysunutia riadenia:
4-stupňová (cca 73 - 98 cm)
Celková dĺžka: cca 82,5 cm
Hmotnosť: cca 3,10 kg
Kolieska: ø 144 mm
Ložiská: ABEC 7
Určené použitie
Tento výrobok nie je hračka, ale voľnočasový
produkt. Výrobok obsahuje drobné časti, ktoré
by deti mohli prehltnúť, a vyžaduje koncentrá-
ciu ako aj dobré motorické schopnosti.
Tento výrobok bol vyrobený pre súkromné
použitie v exteriéri s maximálnym zaťažením
100 kg. Tento výrobok nie je vhodný na skoky.
Výrobok nie je vozidlom v zmysle Vyhlášky
o cestnej premávke a nesmie sa používať na
verejných komunikáciách. Pred použitím sa
informujte o zákonných ustanoveniach.
Bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA!
Nebezpečenstvo udusenia detí!
Nedovoľte deťom, aby sa bez dozoru
hrali s obalovým materiálom ani s
výrobkom.
Nebezpečenstvo poranenia!
• Montáž výrobku musia z dôvodu množstva
malých dielov vykonať dospelé osoby!
• Výrobok smie naraz používať iba jedna
osoba.
• Pred každým použitím výrobku skontrolu-
jte, či nie je poškodený alebo opotrebovaný.
Vždy skontrolujte pevnosť uloženia všetkých
spájacích dielov a dielov uzáveru, ako napr.
sklápací mechanizmus a výškové nastavenie
stĺpika riadenia. Výrobok sa smie používať
len v bezchybnom stave!
• Skontrolujte, či si skrutky a matice zachová-
vajú svoju samozvernú funkciu.
• Nepozmeňujte výrobok tak, že by ste
prípadne ohrozili svoju bezpečnosť.
• Výrobok nepoužívajte vo vnútorných prie-
storoch. Na hladkých povrchoch ako
laminát, parkety, palubová podlaha,
dlaždice atď. môžu kolesá stratiť rovnováhu
a pokĺznuť sa.
Nebezpečenstvo
pomliaždenia prstov!
• Pri rozkladaní a skladaní produktu dajte
pozor na miesta vzniku zranení v dôsledku
pomliaždenia a porezania.
• Vždy noste vhodné ochranné pomôcky
(helmu, chrániče zápästí, lakťov a kolien)
ako aj topánky!
• Vždy berte ohľad na iné osoby!
• Výrobok používajte len na vhodných
povrchoch, ktoré sú rovné, čisté a suché.
Ak je to možné, jazdite tak, aby ste boli
mimo iných účastníkov premávky. Vyhýbajte
sa strmým terénom, schodom a otvoreným
vodám.
• Nikdy nejazdite za tmy alebo pri zlej
viditeľnosti.
• Pri trvalom používaní sa brzda nahreje.
Nedotýkajte sa jej pred vychladnutím, aby
ste sa nepopálili.
• Nedovoľte dieťaťu, aby používalo výrobok
bez dozoru, pretože deti nedokážu
ohodnotiť možné riziká.
Zabráňte vecným škodám!
• Vyhýbajte sa vode, oleju, výtlkom a veľmi
drsným povrchom.
SK
Table of contents
Languages:
Other PLAYTIVE Scooter manuals