QFX PBX-65 User manual

PBX-65
User Manual for PBX-65 Portable Speaker
100~240V
By Oivind Tangen at 7:16 pm, Apr 16, 2017

-1-
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE THE COVER ON THIS SPEAKER.
THERE ARE NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER ALL SERVICING TO A QUALIFIED
TECHNICIAN
To prevent fire or electric shock, do not expose this equipment to rain or moisture. Do not store or
operate this product near any liquids,heat sources such as radiators, heat registers. Clean only with a dry
cloth. Users should exhibit extra safety when this symbol appears in this instruction manual and follow all
precautions as they are stated.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE, NE PAS RETIRER LE COUVERCLE SUR CE
HAUT-PARLEUR.IL N'Y A PAS DE PIÈCES CONSERVANT L'UTILISATEUR À L'INTÉRIEUR.
CONSULTEZ TOUTES LES ENTREPRISES À UNE QUALIFICATION TECHNICIEN
Pour éviter tout incendie ou choc électrique, ne pas exposer cet équipement à la pluie ou à l'humidité.
Ne pas stocker ou Utilisez ce produit à proximité de liquides, de sources de chaleur telles que les
radiateurs, les registres de chaleur. Nettoyer uniquement avec un sec tissu. Les utilisateurs doivent
présenter une sécurité supplémentaire lorsque ce symbole apparaît dans ce mode d'emploi et suivre tout
Les précautions indiquées.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, NO QUITE LA CUBIERTA EN ESTE ALTAVOZ.
NO HAY PARTES REPARABLES POR EL USUARIO ADENTRO.SOLICITE EL SERVICIO A UN TECNICO
CALIFICADO
Para evitar incendios o descargas eléctricas, no exponga este equipo a la lluvia o la humedad. No
almacene o utilice este producto cerca de líquidos, fuentes de calor, como radiadores, acumuladores de
calor. Limpie sólo con un paño seco. Los usuarios deben exhibir una seguridad adicional cuando este
símbolo aparece en este manual de instrucciones y siga todas las precauciones, ya que se han precisado.
PBX-65 BATTERY
The PBX-65 is a lithium battery powered PA loudspeaker.
Be sure that you have completely charged the battery prior to first use to maximize the battery's lifespan .
Once the power adaptor is connected to a power source, it will automatically begin charging ( 8 hours to
fully charge the lithium battery ) . Before full charging , the battery indicator always red. Upon completion
of the charging, the indicator light off , Please disconnect the power cable. With standard usage, a fully
charged battery can play for about 3 hours. Battery can be recharged about 300 times in its lifetime. When
the unit is not used for prolonged periods of time, the battery will gradually lose its power. It is
recommended to fully charge the battery at least every 60 days.
BATTERIE PBX-65
Le PBX-65 est un haut-parleur PA à batterie au lithium.
Assurez-vous d'avoir complètement chargé la batterie avant la première utilisation pour maximiser la
durée de vie de la batterie.Une fois que l'adaptateur secteur est connecté à une source d'alimentation, il
commencera automatiquement à charger (8 heures à Charge complètement la batterie au lithium). Avant la
charge complète, l'indicateur de batterie est toujours rouge. À la fin De la charge, l'indicateur s'éteint,
débranchez le câble d'alimentation. Avec l'utilisation standard,La batterie chargée peut jouer pendant
environ 3 heures. La batterie peut être rechargée environ 300 fois au cours de sa vie. Quand L'unité n'est
pas utilisée pendant de longues périodes, la batterie perd sa puissance. C'est Recommandé de charger
complètement la batterie au moins tous les 60 jours
BATERÍA PBX-65
El PBX-65 es un altavoz PA de batería de litio.
Asegúrese de que ha cargado completamente la batería antes del primer uso para maximizar la vida útil de
la batería.Una vez que el adaptador de corriente esté conectado a una fuente de alimentación, comenzará
automáticamente a cargar (8 horas Cargar completamente la batería de litio). Antes de la carga completa,
el indicador de la batería siempre está rojo. Al finalizar De la carga, el indicador se apaga, desconecte el
cable de alimentación. Con el uso estándar, un La batería cargada puede jugar por cerca de 3 horas. La
batería se puede recargar alrededor de 300 veces en su vida útil. Cuando La unidad no se utiliza durante
períodos prolongados de tiempo, la batería pierde gradualmente su poder. Es Recomendado para cargar
completamente la batería por lo menos cada 60 días.

-2-
PBX-65
PBX-65 REAR PANEL
1.Master Volume Knob :Adjust from Min to Max
Power ON/OFF
2.Echo of Microphone Adjustment : Adjust from Min to Max
3. AUX IN
4. Microphone Volume Knob: Adjust from Min to Max
5. Selecting EQ Mode
6.Microphone Input
7.9V DC
8.USB Slot
9.TF Card Slot
10.Mode Button :Toggle between AUX, USB, TF, FM, BT.
Previous Track Button: Select previous track
Play/Pause Button
Next Track Button: Select next track
11. Charge Indicator
PBX-65 PANNEAU ARRIÈRE
1.Master b : Ajuster
de Min à Max Marche / arrêt
2. Réglage du microphone: Ajuster de Min à Max
3. AUX IN
4. Bouton de volume du
microphone: Ajuster de Min à Max
5. Sélection du mode EQ
6.Microphone
7.9V DC
8. USB
9.TF
10.Mode Button: bascule entre
AUX, USB, TF, FM, BT.
Bouton de piste précédent:
sélectionnez la piste précédente
Bouton Lecture / Pause
Bouton Next Track: Sélectionnez
la piste suivante
11. Indicateur de charge.
outon de volume
Entrée
Slot
Emplacement pour carte
124
3
7
9
11 10
8
6
5
PBX-65 PANEL TRASERO
1. Botón de volumen del mastín:
Ajuste de Min a Max Encendido / apagado
2.Echo del ajuste del micrófono:
Ajuste de Min a Max
3. AUX IN
4. Botón de volumen del
micrófono: Ajuste de Min a Max
5. Selección del modo EQ
6. Entrada de micrófono
7.9V DC
8.USB
9.TF
10.Mode Button: Alterna entre
AUX, USB, TF, FM, BT.
Botón de pista anterior: Seleccione
la pista anterior
Botón de reproducción / pausa
Next Track Button: Seleccione
la pista siguiente
11. Indicador de carga
Ranura
Ranura para tarjeta

-3-
PBX-65
PBX-65 REMOTE CONTROL
1.STANDBY: Make the unit to be standby mode.
2.Input Mode Button: Toggle between USB,TF,FM,AUX,BT
3.Mute:Mute the track
4.PLAY/PAUSE
5.Previous Track: Select pervious channel
6.Next Track:Select next channel.
7.EQ:Select EQ mode.
8.VOL-:Reduce the master volume
9.VOL+: Incerase the master volume
10.REP: Repeat the playing track.
11.Scan Channel in FM Mode
12-21.KEY Number for selecting the certain track for
USB flash drive or TF card.
Télécommande PBX-65
1. STANDBY: faites en sorte que l'appareil soit en mode veille.
2. Touche de mode d'entrée: bascule entre USB, TF, FM, AUX, BT
3. Mute: Mute la piste
4. PLAY / PAUSE
5. Piste précédente: Sélectionnez une chaîne perméable
6. Suivante: sélectionnez la prochaine chaîne.
7. EQ: Sélectionnez le mode EQ.
8. VOL-: Réduisez le volume principal
9. VOL +: Incerase le volume principal
10. REP: Répétez la piste de lecture.
11. Scan Channel en mode FM
12-21.KEY Numéro pour sélectionner la piste pour
Lecteur flash USB ou carte TF.
PBX-65 CONTROL REMOTO
1. STANDBY: Permite que la unidad esté en modo de espera.
2. Botón de modo de entrada: Alternar entre USB, TF, FM, AUX, BT
3. Silencio: Silenciar la pista
4. PLAY / PAUSE
5. Pista anterior: Seleccionar canal
6. Pista siguiente: Seleccione el siguiente canal.
7. EQ: Selecciona el modo EQ.
8. VOL-: Reduce el volumen maestro
9. VOL +: Incerta el volumen maestro
10. REP: Repite la pista de reproducción.
11. Escanear canal en modo FM
12-21.KEY Número para seleccionar la pista determinada para Unidad flash USB o tarjeta TF.
12

-4-
PBX-65
PBX-65 DISPLAY SYSTEM SETTINGS
1. Input Mode: The LED display screen will display the information of input mode for USB/TF/BT
AUX/FM. When a USB flash drive / TF Card is inserted into the USB/TF input, the unit will automatically
switch to USB/TF mode and begin playing Mp3 audio files from the USB flash drive / TF Card.
2.Track Number: The track number currently playing from the USB/TF will display.
3. FM Mode: All FM channels display here.Press "play/pause" button for auto scan all channels.
PBX-65 RÉGLAGES DU SYSTÈME D'AFFICHAGE
1. Mode d'entrée: L'écran LED affiche les informations du mode d'entrée pour USB / TF / BT
AUX/ FM. Lorsqu'une clé USB / carte TF est insérée dans l'entrée USB / TF, l'appareil sera
automatiquement Passez en mode USB / TF et commencez à lire des fichiers audio Mp3 à partir du lecteur
flash USB / carte TF.
2. Numéro de programme: le numéro de piste en cours de lecture de l'USB / TF s'affiche.
3. Mode FM: Tous les canaux FM s'affichent ici. Appuyez sur le bouton "play / pause" pour numériser
automatiquement tous les canaux.
PBX-65 AJUSTES DEL SISTEMA DE PANTALLA
1. Modo de entrada: La pantalla LED mostrará la información del modo de entrada para USB / TF/BT
LINE / FM.Cuando se inserta una unidad de tarjeta de memoria flash USB / TF en la entrada USB /
TF, la unidad automáticamente cambiar al modo USB / TF y comenzar la reproducción de archivos
de audio .mp3 del flash USB Card unidad / TF.
2. Track Número: El número que se está reproduciendo de la pista USB / TF se mostrará Modo
3. FM: Todos los canales de FM pantalla here.Court pulse el botón "reproducir / pausa" en el panel
frontal para auto escanear todos los canales.
PBX-65 BLUETOOTH
Bluetooth Mode: Open the Bluetooth of phone. Find the Bluetooth name of the unit called"PBX-65"to
connect. After a successful match, you can play the music from speaker. You won't need reconnect the
Bluetooth when switching mode.
PBX-65 BLUETOOTH
Mode Bluetooth: ouvrez le Bluetooth du téléphone. Trouvez le nom Bluetooth de l'unité appelée
"PBX-65" à relier. Après une correspondance réussie, vous pouvez lire la musique du haut-parleur.
Vous n'aurez pas besoin de reconnecter le Bluetooth lors du mode de commutation.
PBX-65 BLUETOOTH
Modo de Bluetooth: Abra el bluetooth de moilephone.Find el nombre del bluetooth de la unidad
llamada " PBX-65" para conectarse. Después de una persona compatible, puede reproducir
la música de los altavoces. Usted no tendrá que volver a conectar el Bluetooth cuando el modo de
conmutación.
Other QFX Portable Speakers manuals