Qlima P522 Instruction Manual

P522 - P528 - P534 - PH534
INSTRUCCIONES DE USO
MANUEL D’UTILISATION
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PRIROČNIK ZAUPORABO
8
28
46
64
84
104
122
5
3
4
>
1
9
y

3
2
A. Ne pas utiliser de câble endommagé.
B. Ne pas serrer ou plier le câble.
C. Placer sur une surface plane.
D. Ne pas placer devant une fenêtre ouverte.
E. Ne pas mettre en contact avec des produits chi-
miques.
F. Ne pas placer auprès d’une source de chaleur.
G. Ne pas immerger.
H. Ne pas renverser.
I. Ne rien introduire dans l’appareil.
J. Ne pas utiliser de câble de rallonge.
K. A tenir hors de portée des enfants.
L. Ne pas réparer soi-même.
4 GENERAL SAFETY
For safety reasons, please read this manual careful-
ly before operating. Persons who are not familiar
with this manual must not use this air conditioner.
We strongly recommend keeping this manual in a
safe place for future reference.
A. Do not use a damaged cable.
B. Do not clamp or bend the cable.
C. Do not place unevenly.
D. Do not place in front of an open window.
E. Do not bring in contact with chemicals.
F. Do not place near a heat source.
G. Do not immerse in water.
H. Do not spill.
I. Do not insert anything.
J. Do not use an extension cord.
K. Keep out of the reach of children.
L. Do not repair.
G
H
I
J
K
L
5 MEDIDAS DE SEGURIDAD
¡Consulte atentamente el modo de empleo y pres-
te atención a las medidas de seguridad! Aquellos
que no estén familiarizados con estas medidas de
seguridad, no deben utilizar este acondicionador
de aire. Aconsejamos guardar en sitio seguro este
manual para poder consultar en caso necesario.
A. No utilizar un cable deteriorado.
B. No averiar o doblar el cable.
C. Colocar en superficie llana
D. No colocar delante de ventana abierta.
E. No poner en contacto con productos químicos.
F. No poner en contacto con fuente de calor.
G. No sumergir en líquidos.
H. No verter líquidos.
I. No introducir objetos en el aparato.
J. No utilizar cable de extensión.
K. Poner fuera del alcance de los niños.
L. No hacer reparaciones.
A. Älä käytä vahingoittunutta johtoa.
B. Älä kiristä tai taivuta johtoa.
C. Älä aseta laitetta epätasaiselle pinnalle.
D. Älä aseta laitetta auki olevan ikkunan eteen.
E. Älä päästä laitetta kosketuksiin kemikaalien
kanssa.
F. Älä aseta laitetta lämmönlähteen lähelle.
G. Älä upota laitetta veteen.
H. Älä läikytä nesteitä laitteen päälle.
I. Älä aseta mitään laitteen sisälle.
J. Älä käytä jatkojohtoa.
K. Pidä laite poissa lasten ulottuvilta.
L. Älä korjaa laitetta.
3 SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Par mesure de sécurité, consulter attentivement ce
manuel d’instructions! Les personnes qui ne sont
pas familiarisées avec ce manuel d’instructions, ne
doivent pas utiliser ce climatiseur. Nous vous con-
seillons de ranger ce manuel d’instructions à un
endroit sûr pour pouvoir le consulter ultérieure-
ment.
A
B
C
D
E
F

5
4
1 VEILIGHEID ALGEMEEN
Bestudeer voor de veiligheid deze gebruiksaanwij-
zing zorgvuldig! Personen, die met de gebruiks-
aanwijzing niet vertrouwd zijn, mogen deze air-
conditioner niet gebruiken. Wij raden u aan deze
gebruiksaanwijzing op een veilige plaats te bewa-
ren voor latere raadpleging.
A. Gebruik geen beschadigde kabel.
B. Kabel niet afklemmen of knikken.
C. Plaats op een vlakke ondergrond.
D. Niet voor een open raam plaatsen.
E. Niet met chemicaliën in contact brengen.
F. Niet bij een warmtebron plaatsen.
G. Niet onderdompelen.
H. Niets morsen.
I. Niets in het apparaat steken.
J. Geen verlengkabel gebruiken.
K. Buiten bereik van kinderen houden.
L. Niet zelf repareren.
G
H
I
J
K
L
> SICUREZZA
Per motivi di sicurezza, si raccomanda di leg-
gere attentamente il manuale prima di utilizzare
l’apparecchio. Le persone che non conoscono il fun-
zionamento del climatizzatore non devono usarlo.
Si raccomanda di riporre il manuale in un luogo
sicuro per future referenze.
A. Non usare il cavo, se danneggiato.
B. Non bloccare o piegare il cavo.
C. Collocare l’apparecchio su una superficie piana.
D. Non collocare l’apparecchio davanti alla finestra
aperta.
E. Non porlo a contatto con prodotti chimici.
F. Non posizionarlo vicino ad una fonte di calore.
G. Non immergerlo nell’acqua.
H. Non versare liquidi sull’apparecchio.
I. Non inserire alcun oggetto nell’apparecchio.
J. Non usare prolunghe.
K. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
L. Non cercare di riparare l’apparecchio.
A
B
C
D
E
F

7
6
y SPLOŠNI VARNOSTNI NASVETI
Zaradi varnosti pred uporabo naprave preberite
ta varnostna navodila. Osebe, ki niso seznanjene
s temi navodili naj te naprave ne uporabljajo.
Priporočamo, da navodila shranite.
A. Ne uporabljajte pokodovanega električnega
vodnika.
B. Kabla ne prepogibajte in pazite, da ga ne
priščipnete.
C. Naprava naj stjoi v vodoravnem položaju.
D. Ne postavljajte je pred odprto okno.
E. Ne izpostavljajte je kemikalijam.
F. Ne postavljajte v bližino izvora toplote.
G. Ne potapljajte naprave v vodo
H. Na napravo ne zlivajte vode.
I. V napravo ne vstavljajte predmetov.
J. Ne uporabljajte električnega podaljška.
K. Napravo hranite izven dosega otrok.
L. Naprave ne popravljate sami.
G
H
I
J
K
L
9 SEGURANÇA GERAL
Por motivos de segurança, leia este manual aten-
tamente antes da operação. As pessoas não famili-
arizadas com este manual não devem utilizar este
ar condicionado. Recomendamos vivamente que
guarde este manual num local seguro para futura
referência.
A. Não utilize um cabo danificado.
B. Não prenda ou dobre o cabo.
C. Não coloque numa superfície irregular.
D. Não coloque diante de uma janela aberta.
E. Não coloque em contacto com produtos quími-
cos.
F. Não coloque perto de uma fonte de calor.
G. Não mergulhe em água.
H. Não derrame líquidos sobre o equipamento.
I. Não insira objetos no equipamento.
J. Não utilize uma extensão.
K. Mantenha fora do alcance das crianças.
L. Não repare.
A
B
C
D
E
F

9
COMPONENTES
IMPORTANTES
Panel de mando
Rejilla salida de aire
Empuñadura
Ruedas
Filterset
Rejilla entrada de aire
Salida de aire
Botón de cierre
Empalmes
Tubo salida de aire
Acoplamiento para la
ventana
Mando a distancia
(P125)
Cable de
alimentación eléctrica
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
1. LEA PRIMERO EL MANUAL DEL USUARIO.
2. EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR.
5
8
1. LEA PRIMERO EL MANUAL DEL USUARIO.
2. EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR.
5
8
5
9
Estimado/a señor/a:
Le felicitamos por la compra de su acondicionador de aire. Este equipo, además de
refrigerar el aire, cuenta con tres funciones adicionales: lo deshumidifica, lo pone en
circulación y lo filtra. El acondicionador de aire portátil es sumamente fácil de manejar
y transportar. Usted acaba de adquirir un producto de alta calidad, del que estará
plenamente satisfecho durante muchos años, siempre que lo utilice debidamente.
Por lo tanto, es importante que lea primero estas instrucciones de uso, para prolongar la
vida útil de su aparato. Le deseamos una agradable temperatura, así como un gran confort.
Reciba un cordial saludo,
PVG Holding B.V.
Departamento Atención al Cliente
DESCRIPCIÓN
Rejilla de salida de aire
Panel central
Ruedas
Rejilla de toma de are
Asas
Filtro
Desagüe de drenaje
(deshumidificación)
Salida del tubo de
descarga de aire
Desagüe de drenaje
(calefacción)
Cable de alimentación
Deflector
Rejilla de salida de aire
Pantalla de
visualización
Asa (una a cada lado)
Rejilla de toma de are
Ruedas
Tablero de control
Rejilla de toma de are
Salida del tubo de
descarga de aire
Desagüe de drenaje
Cable de alimentación
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K

1110
5
11
Antes de conectar el aparato compruebe si:
• el voltaje corresponde a la placa de datos;
• el enchufe y el suministro de electricidad son
los indicados para el aparato;
• la clavija del cable eléctrico es a la medida del
enchufe;
• el aparato está colocado en posición vertical y
sobre una superficie plana.
Haga controlar la instalación eléctrica por un
profesional autorizado si no está seguro que
todo está en orden.
• El aire acondicionado es un aparato seguro.
Está fabricado según las normas de seguridad
CE vigentes. A pesar de ello, y al igual que
con todo aparato eléctrico, se debe obrar con
cautela.
• Nunca tapar la rejilla de la entrada de aire y
de salida de aire.
• Vacíe el depósito de agua a través del punto
de drenaje antes de desplazar el aparato.
• Procure que el aparato no entre nunca en
contacto con productos químicos.
• No inserte objetos en las aberturas del
aparato.
• Procure que el aparato no entre nunca
en contacto con agua. No limpie nunca el
aparato pulverizándolo ni sumergiéndolo en
agua: ¡peligro de cortocircuito!
• Desenchufe siempre el aparato antes de
proceder a su limpieza o a la de algún
componente.
• NUNCA use un cable prolongador para
conectar el aparato. Si no se dispone de
un enchufe con toma a tierra, deberá ser
instalado por un electricista cualificado.
AMEDIDAS DE SEGURIDAD
Lea detenidamente este manual de usuario
antes de usar el aparato y consérvelo para poder
consultarlo en el futuro. Instale este dispositivo
únicamente si satisface los requisitos de la
legislación, las ordenanzas y las normas locales
y nacionales correspondientes. Este producto ha
sido diseñado para su uso como acondicionador
de aire en hogares y sólo es apto para el uso
en entornos secos, en condiciones domésticas
normales y en interiores (salas de estar, cocinas
y garajes).
G
IMPORTANTE
• La instalación deberá responder
por completo a las disposiciones,
reglamentos y normas locales en vigor.
• El aparato está indicado para utilizarlo
exclusivamente en el hogar.
• Compruebe si la tensión de red es la
correcta. El aparato se debe utilizar
exclusivamente en un enchufe con
toma de tierra, voltaje 230 Volt/ 50 Hz.
• El aparato debe estar conectado
siempre con una toma a tierra. En caso
de que la corriente eléctrica no esté
provista de una toma a tierra, está
absolutamente prohibido conectar el
mismo.
• Cuando el aparato esté conectado, el
acceso a la clavija tendrá que poder
hacerse sin que haya obstáculos por
medio.
• Lea estas instrucciones de uso
detenidamente y siga las indicaciones.
5
10

1312
5
13
G
¡ATENCIÓN!
• Nunca use el aparato en caso de que
el cable o el enchufe esté dañado.
Procure que el cable no quede
atrapado y que no entre en contacto
con objetos cortantes.
• No cierre nunca la habitación
herméticamente (tampoco en caso
de usar dos tubos de aire). La presión
negativa (=infrapresión) puede
desarreglar el funcionamiento seguro
de calentadores de gas, campanas
extractoras, hornos, y equipos
similares.
• El incumplimiento de las instrucciones
puede dar lugar a la pérdida de la
garantía.
• Levantar el aparato siempre con 2
personas.
• Con miras a la seguridad, y al igual que
con todo aparato eléctrico, ponga especial
atención cuando niños pequeños se
encuentren cerca del aparato.
• Las eventuales reparaciones deben ser
siempre llevadas a cabo por un técnico de
servicio cualificado o por su distribuidor. De
otra forma, puede dar lugar a la pérdida de la
garantía.
• Desenchufe siempre el aparato cuando éste
no se utilice.
• En caso de que el cable eléctrico esté dañado,
éste deberá ser cambiado por un técnico de
servicio cualificado o su distribuidor.
• Este aparato no deberá ser utilizado por
personas (incluyendo niños) con reducida
capacidad física, mental o sensorial, o que
carezcan de la experiencia y los conocimientos
necesarios, a menos que sean vigilados e
instruidos en el uso del aparato por otra
persona que sea responsable de su seguridad.
• Se deberá vigilar a los niños para asegurar que
no jueguen con el aparato.
• Este aparato puede ser utilizado por niños a
partir de 8 años y por personas con capacidades
físicas, psíquicas o sensoriales reducidas, falta
de experiencia y conocimientos, siempre que
sean supervisados o reciban instrucciones
acerca del uso del aparato de una forma
segura y comprendan los riesgos que entraña.
• Los niños no deben utilizar el aparato como
un juguete.
• Las tareas de limpieza y mantenimiento
reservadas al usuario no deben ser realizadas
por niños sin supervisión.
5
12

1514
BACCESORIOS
COMPONENTES NOMBRE DE LOS
COMPONENTES CANTIDAD
Tubo de descarga del aire
Extremo de entrada del tubo
Extremo de salida del tubo
1 juego
Kit adaptador para ventanas 1 juego
Pilas del control remoto 1 juego
Nota: Las imágenes mostradas en este manual son solo para fines ilustrativos. Su
aparato puede ser ligeramente diferente.
CINSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
• The unit should be placed on a firm foundation to minimize noise and vibration.
For safe and secure positioning. place the unit on a smooth, level floor strong
enough to support the unit.
• The unit has casters to aid placement, but it should only be rolled on smooth,
flat surfaces. Use caution when rolling on carpeted surfaces. Use caution and
Protect floors when rolling over wood floors. Do not attempt to roll the unit
over objects.
• The unit must be placed within reach of a properly rated grounded socket.
• Never place any obstacles around the air inlet or outlet of the unit.
• Allow at least 45cm of space away from the wall for efficient air conditioning.
• The hose can be extended, but it is the best to keep the length to minimum
required. Also make sure that the hose does not have any sharp bends or sags.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
SALIDA DEL AIRE CALIENTE
En el modo Frío se ha de colocar el aparato junto a una ventana o abertura
para que el aire caliente pueda ser conducido al exterior.
Primero coloque la unidad sobre un suelo nivelado y asegúrese de que hay al
menos 30 cm (12”) de espacio libre alrededor de la unidad, y de que está se
encuentre cerca de un enchufe individual
1Extienda ambos lados del tubo (Fig. 1) y enrosque el extremo de entrada (Fig.
2).
2Extienda el otro lado del tubo y enrósquelo al extremo de salida (Fig. 3).
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 2
3Instale el extremo de entrada en la unidad (Fig. 4).
4Fije el extremo de salida del tubo en el kit adaptador para ventanas y séllelo
(Fig. 5 & 6).
enroscar
Introducir Cortar en el lado opuesto a
la abertura
Fig. 4
Su adaptador para ventanas correderas ha sido diseñado para ajustarse
vertical y horizontalmente a la mayoría de las ventanas. Sin embargo, es
posible que tenga que modificar algunos de los procedimientos de instalación
en ciertos tipos de ventanas. El kit adaptador para ventanas puede fijarse con
tornillos.
Gsi la ventana es más pequeña que la longitud mínima del kit adaptador,
recorte el adaptador por el extremo que no contenga la parte de
sujeción lo suficiente para ajustarlo al tamaño de su ventana. Nunca
elimine la parte del kit adaptador que contiene la abertura.
INSTALACIÓN DEL KIT ADAPTADOR PARA VENTANAS CORREDERAS
1Piezas:
A) Panel
B) Panel con una abertura
C) Panel sin abertura (puede no haberse suministrado)
D) Atornillar para fijar el kit de ventana en su lugar
2Montaje
Deslice los paneles B y C en el Panel A y ajuste el tamaño a la anchura de la
ventana. Los tamaños de las ventanas varían. Cuando ajuste la anchura de la
ventana, asegúrese al medir de que no queden huecos ni burbujas de aire en
el kit.
3Ajuste el tornillo a los agujeros que correspondan a la medida requerida por
su ventana para asegurarse de que no queden huecos ni burbujas de aire en
el kit adaptador tras su instalación.
Fig. 5
Fig. 6
Ventana
Vertical
Adaptador de
ventana
Ventana
Horizontal
Adaptador de
ventana
55

1716
COLOCACIÓN
• La unidad debe colocarse sobre una base firme para reducir el ruido y las
vibraciones. Para una colocación segura y estable, sitúe la unidad sobre un
suelo liso y nivelado lo bastante fuerte para soportar la unidad.
• La unidad tiene ruedas para facilitar su colocación, pero sólo debe moverse
rodando en superficies lisas y niveladas. Tenga cuidado al moverla por moque-
tas o alfombras. Tenga cuidado y proteja el suelo cuando la mueva sobre sue-
los de madera. No intente pasar las ruedas de la unidad por encima de obje-
tos.
• La unidad debe colocarse dentro del alcance de un enchufe de pared debida-
mente instalado.
•Nunca coloque ningún obstáculo alrededor de las salidas o entradas de aire
de la unidad
•Deje al menos 45 cm de espacio de distancia de la pared para que el aire
acondicionado funcione más eficientemente.
•El tubo es extensible, pero es recomendable mantener su longitud a la míni-
ma requerida. Asegúrese también de que el tubo no esté demasiado doblado o
curvado.
DDESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA DE VISUALIZACIÓN
1. Icono de FRÍO
2. Icono de FRÍO
3. Icono de FRÍO
4. Icono del TEMPORIZADOR
5. Icono del TEMPORIZADOR
6. Icono del TEMPORIZADOR
“*” función sólo aplicable al modelo de bomba de calor.
MANEJO USANDO EL PANEL DE CONTROL
El panel de control se encuentra en la parte superior del aparato y le permite
dirigir algunas funciones sin el mando a distancia, pero para poder sacarle el
máximo partido usted debe utilizar el mando a distancia.
1 Botón ENCENDER/APAGAR
2 Botón MODO
3 Botón VENTILADOR
4 Botón VENTILADOR
5 Botón VENTILADOR
ENCENDER EL APARATO
Enchúfelo a la corriente. Entonces el aparato se queda en espera. Pulse el
botón para hacer que el aparato se encienda. Aparecerá la última función
que estaba activa al apagarlo
GNunca apague el aparato desenchufándolo directamente de la
corriente. Pulse siembre el botón , y luego espere unos minutos
antes de desenchufarlo. Esto permite que el aparato realice un ciclo de
comprobaciones para verificar su funcionamiento.
DESCRIPTION OF THE DISPLAY SCREEN
MODO COOL (FRÍO)
Ideal para el clima cálido y húmedo, cuando usted desea refrescar y
deshumidificar la habitación.
Para ajustar este modo correctamente:
• Pulse el botón M unas cuantas veces hasta que aparezca el símbolo
• Seleccione la temperatura deseada de 18 a 35°C (64 a 90°F) pulsando
los botones /\ or v hasta que aparezca el valor correspondiente•
• Seleccione la velocidad adecuada del ventilador pulsando el botón
Hay tres velocidades para elegir:
Velocidad máxima: la potencia máxima del ventilador
Velocidad media: reduce el nivel de ruido pero sigue manteniendo un buen
nivel
de comodidad
Velocidad baja: para un funcionamiento silencioso
La temperatura más adecuada para una habitación en verano varía entre los 24 y
27°C (75 y 81°F). Sin embargo, le recomendamos no programar una temperatura
mucho menor que la exterior. La diferencia entre las velocidades del ventilador
es más perceptible cuando el aparato está en modo FAN, pero puede no notarse
cuando está en modo COOL.
MODO HEAT (CALOR)*
“*” función sólo aplicable en el modelo de bomba de calor.
Para ajustar este modo correctamente:
• Pulse el botón M unas cuantas veces hasta que aparezca el símbolo
• SSeleccione la temperatura deseada de 13-27°C (55-81°F) pulsando los
botones
/\ or V hasta que aparezca el valor correspondiente.
• Seleccione la velocidad adecuada del ventilador pulsando el botón .
Hay tres velocidades para elegir:
Velocidad máxima: la potencia máxima del ventilador
Velocidad media: reduce el nivel de ruido pero sigue manteniendo un buen
nivel de
comodidad
55

1918
Velocidad baja: para un funcionamiento silencioso
• Se extrae la humedad del aire y se recoge en el depósito.
• Cuando el depósito está lleno, el aparato se apaga y aparece ” ” (full
tank) a en la pantalla. Hay que quitar el tapón y vaciarlo. Vierta toda el
agua que quede en un recipiente. Cuando se haya vaciado toda el agua,
vuelva a poner el tapón en su sitio.
• El aparato se encenderá de nuevo cuando el depósito se haya vaciado.
Atención:
-Cuando el aparato funciona en habitaciones muy frías, se descongela
automáticamente, interrumpiendo el funcionamiento normal de forma
momentánea
” ” aparece en la pantalla. Durante este proceso, es normal que el sonido
producido por el aparato cambie.
- En este modo, puede que tenga que esperar unos minutos antes de que el
aparato comience a emitir aire caliente.
- En este modo, el ventilador puede ponerse en marcha durante breves
periodos, aunque la temperatura programada ya se haya alcanzado.
MODO FAN (VENTILADOR):
Si utiliza el aparato en este modo, el tubo de aire no necesita estar conectado.
• Pulse el botón M unas cuantas veces hasta que aparezca el símbolo
• SSeleccione la velocidad adecuada del ventilador pulsando el botón
Hay tres velocidades para elegir:
Maximum speed: for maximum fan power
Medium speed: reduces noise levels but still maintains a good level of comfort
Low speed: for silent operation
DRY MODE
Ideal to reduce room humidity (spring and autumn, damp roomsrainy periods,
etc).
In dry mode, the appliance should be prepared in the same way as for cool
mode, with the air exhaust hose attached to enable the moisture to be
discharged outside.
To set this mode correctly:
• Press the M button a number of times until thedh symbol appears.
• Select the required fan speed by pressing the button.
Three speeds are available:
Velocidad máxima: la potencia máxima del ventilador
Velocidad media: reduce el nivel de ruido pero sigue manteniendo un buen
nivel de comodidad
Velocidad baja: para operar en silencio, pero disminuyendo relativamente el
efecto deshumidificador.
Cambiar la unidad de medida de temperatura
Cuando el aparato está en modo reposo, pulse el botón M 20 segundos, y así
podrá
cambiar la unidad de medida de temperatura.
Por ejemplo:
Antes de cambiar, en el modo frío, la pantalla se muestra como en la Fig. 1.
Después del cambio, en el modo calor, la pantalla se muestra como en la Fig. 2
Fig. 1 Fig. 2
AUTODIAGNÓSTICO
El aparato tiene un sistema de autodiagnóstico para identificar una serie de fallos.
Los
mensajes de error aparecen en la pantalla del aparato.
SI APARECE: ¿QUÉ DEBO HACER?
LOW TEMPERATURE
(protección anti-
escarcha)
El aparato está equipado con un dispositivo de
protección anti-escarcha para evitar la formación
excesiva de hielo.
El aparato se pone en marcha automáticamente
cuando se completa el proceso de descongelación.
PROBE FAILURE
(sensor dañado)
Si se muestra este mensaje, póngase en contacto con
su centro de servicio autorizado más cercano.
FULL TANK
(depósito de
seguridad lleno)
Vacíe el depósito de seguridad interno, siguiendo
las instrucciones del párrafo “Mantenimiento de fin
de temporada”.
55

2120
EINSTRUCCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
4.7
Botón Ventilador
Botón Barrido
Botón Reposo
Botón Aumentar
Botón Disminuir
Botón Encender/Apagar
Botón Modo
Botón de Temporizador
Botón de Cambio de unidad de
temperatura
Apunte con el mando a distancia hacia el receptor del aparato.
El mando a distancia debe estar a no más de 7 metros del aparato (sin
obstáculos entre el mando y el receptor).
El mando a distancia debe utilizarse con extremo cuidado. No lo deje caer
ni lo exponga directamente a luz del sol o a fuentes de calor. Si el mando a
distancia no funciona, intente quitar la pila y ponerla de nuevo.
Max. 7 meters
Tira aislane Mando
El mando viene con una pila ya instalada. Para utilizar el mando a distancia por primera
vez, retire la tira aislante transparente del compartimento de las pilas tirando suave-
mente hacia afuera.
Cómo cambiar la pila
Para cambiar la pila, siga los siguientes pasos:
1Utilice un destornillador para quitar el tornillo que sujeta la tapa del
compartimento;
2Presione el pestillo hacia la derecha y tire de la cubierta del compartimento;
3Reemplace la pila y vuelva a colocar la tapa del compartimento en el mando
a distancia;
4Vuelva a colocar el tornillo que sujeta la tapa del compartimento.
Mando
Tapa del
compartimento
de las pilas
Pila
(tipo: CR2025
Tornillo Presione el pestillo
hacia la darecha
Saque la tapa
Pestillo
de la tapa
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
Este temporizador puede utilizarse para retrasar el encendido o apagado del apa-
rato. Esto evita malgastar electricidad optimizando los periodos de funcionamien-
to.
Inicio de la programación
• Encienda el aparato, seleccione el modo deseado, por ejemplo frío, 24° C, veloci-
dad del ven tilador alta.Apague el aparato
• Presione el botón en la pantalla aparecerán las horas 1-24, y el icono el
icono
y el icono parpadeando a la vez. (Fig. 3)
• Pulse varias veces hasta que aparezca la hora correspondiente. Espere unos 5
segundos,
el temporizador se activa, entonces solamente el icono se muestra en la pan-
talla. (fig 4)
• Pulse de nuevo el botón o el botón , el temporizador se anulará y el sím-
bolo
desaparecerá de la pantalla
Programar el apagado automático
• Cuando el aparato esté en marcha, presione el botón , la pantalla mostrará las
horas, y varios iconos parpadeando juntos. (Fig. 5)
• Pulse varias veces hasta que aparezca la hora correspondiente. Espere unos 5
segundos y el temporizador estará activado. Entonces sólo el símbolo
se mostrará en la pantalla. (Fig. 6)
• Pulse de nuevo el botón o el botón , el temporizador se anulará y el sím-
bolo
desaparecerá de la pantalla.
Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7
LIMPIEZA
Antes de su limpieza o mantenimiento, apague el aparato presionando el botón
en
el panel
55

2322
de control o en el mando a distancia. Espere unos minutos y luego desenchufe de
la toma
de corriente.
LIMPIEZA DE LA CARCASA
Debe limpiar el aparato con un paño ligeramente humedecido y secarlo después
con un paño seco.
• No lave nunca el aparato con agua. Podría ser peligroso.
• Nunca utilice gasolina, alcohol o disolventes para limpiar el aparato.
• Nunca lo rocíe con insecticidas líquidos o productos similares.
FLIMPIEZA DE LOS FILTROS DE AIRE
Para mantener su aparato funcionando eficientemente, debe limpiar el filtro cada
semana de uso. El filtro EVA se puede sacar como en la Fig. 28.
Los filtros de condensación son dos
Paso 1: Sacar un filtro como en la Fig. 29.
Paso 2: Sacar el otro filtro como en la Fig. 30-31.
Fig. 28 Fig. 29
Fig. 30 Fig. 31
Use una aspiradora para eliminar la acumulación de polvo del filtro. Si está muy
sucio, sumérjalo en agua templada y aclárelo varias veces. El agua nunca debe
superar los 40°C. Después de lavarlo, deje secar el filtro y luego coloque la rejilla
de toma de aire en el aparato.
GMÉTODO DE DRENAJE DEL AGUA
Cuando hay un exceso de condensación de agua dentro de la unidad, el aparato
deja de funcionar y muestra ” ” (FULL TANK o depósito lleno como se ha
mencionado en AUTODIAGNÓSTICO).
Esto indica que la condensación del agua debe ser drenada mediante los
siguientes procedimientos:
Drenaje manual (Fig. 24)
Puede ser necesario drenar el agua en zonas de mucha humedad
1Desenchufe la unidad de la corriente eléctrica.
2Coloque una bandeja de drenaje bajo el tapón de drenaje inferior. Vea el
diagrama.
3Saque el tapón de drenaje inferior.
4El agua se vaciará y se recogerá en la bandeja de drenaje (puede no estar
incluida).
5Coloque una bandeja de drenaje bajo el tapón de drenaje inferior.
6Encienda la unidad.
H CONECTE OTROS COMPONENTES
Conecte el tubo de drenaje
Drenaje continuo (Fig. 25)
Cuando se utiliza la unidad en modo deshumidificador, se recomienda el drenaje con-
tinuo.
1Desenchufe la unidad de la corriente eléctrica.
2Saque el tapón de drenaje. Mientras realiza esta operación se puede derramar
algo de agua sobrante, así que le recomendamos disponer de un recipiente para
recoger el agua.
3Conecte el tubo de drenaje (12,7 mm o 1/2”, tal vez no suministrado). Vea el dia-
grama.
4
El agua puede ser drenada continuamente a través del tubo directamente en un
desagüe o en un cubo.
5Encienda la unidad.
When the air conditioner is used in the dehumidifier mode, a condensation hose must
be fitted.
Fig. 26
Fig. 27
55

2524
GNOTA
Por favor, asegúrese de que ni el tubo ni la sección del tubo
estén colocados más altos que el orificio de drenaje o el
depósito del agua no podrá vaciarse. (Fig. 26 y Fig. 27)
ILIMPIEZA
Antes de su limpieza o mantenimiento, apague el aparato presionando el botón
en el panel de control o en el mando a distancia. Espere unos minutos y luego
desenchufe de la toma de corriente.
LIMPIEZA DE LA CARCASA
Debe limpiar el aparato con un paño ligeramente humedecido y secarlo después
con un paño seco.
• No lave nunca el aparato con agua. Podría ser peligroso.
• Nunca utilice gasolina, alcohol o disolventes para limpiar el aparato.
• Nunca lo rocíe con insecticidas líquidos o productos similares.
JMANTENIMIENTO DE INICIO-FINAL DE TEMPORADA
COMPROBACIONES DE INICIO DE TEMPORADA
Asegúrese de que el cable de alimentación y el enchufe están en buen estado y
el sistema de toma de tierra es eficiente. Siga las instrucciones de instalación de
forma precisa.
MANTENIMIENTO DE FINAL DE TEMPORADA
Para vaciar totalmente el circuito interno, quite el tapón (Fig. 32). Vierta toda el
agua que quede en un recipiente. Cuando se haya vaciado toda el agua, vuelva
a poner el tapón en su sitio. Limpie el filtro y séquelo a fondo antes de volver a
colocarlo.
LSOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El aparato no se
enciende • No hay electricidad.
• No está enchufado a la
corriente
• Se ha disparado el dispositivo
de seguridad interno
• Espere
• Enchúfelo a la corriente
• Espere 30 minutos, si el problema
persiste, póngase en contacto con
su centro de servicio
El aparato solo
funciona durante un
tiempo corto
• El tubo de salida del aire está
doblado
• Algo está impidiendo que el
aire se descargue
• Coloque el tubo de descarga del
aire correctamente, dejándolo
tan corto y libre de curvas
como sea posible para evitar los
estrangulamientos.
• Compruebe y quite cualquier
obstáculo que obstruya la salida de
aire.
Fig. 32
El aparato funciona
pero no enfría la
habitación
• Ventanas, puertas y/o cortinas
abiertas • Cerrar puertas, ventanas y cortinas,
teniendo en cuenta los “consejos
para el uso correcto” mencionados.
• Hay fuentes de calor en la
habitación (horno microondas,
secador de pelo, etcétera)
• Eliminar las fuentes de calor
• El tubo de descarga del aire se
ha soltado del aparato • Ajuste el tubo de descarga del aire
en la carcasa en la parte posterior
del aparato
• Las especificaciones técnicas
del aparato no son adecuadas
para la habitación en la que se
encuentra
Durante el
funcionamiento, hay
un olor desagradable
en la habitación
• Filtro de aire obstruido •Limpie el filtro como se describió
anteriormente
El aparato no
funciona unos tres
minutos después de
reiniciarlo
• El dispositivo de seguridad
interno
del compresor evita que el
aparato se encienda
de nuevo hasta que hayan
transcurrido tres minutos desde
que se apagó por última vez
• Espere. Este retraso forma parte del
funcionamiento normal
En la pantalla aparece
el siguiente mensaje: • El aparato tiene un sistema de
autodiagnóstico para identificar
una serie de fallos.
• Ver el capítulo de
AUTODIAGNÓSTICO
No intente, bajo ningún concepto, desmontar el aparato o repararlo. La garantía no
cubre la reparación por parte de una persona no profesional. La reparación por una
persona no profesional puede dañar seriamente el aparato.
MGARANTÍA
El acondicionador de aire tiene una garantía de 24 meses a partir de la fecha de
adquisición. Durante este período todas los defectos de material y de fabricación serán
subsanados gratuitamente. A este efecto rigen las siguientes condiciones:
1.
Rechazamos expresamente toda responsabilidad por daños, daños indirectos incluidos.
2. La reparación o el reemplazo de componentes no supone una extensión del
período de garantía.
3. La garantía no será válida cuando se hayan realizado modificaciones, se hayan
usado componentes no originales o reparaciones hayan sido efectua-das por
terceros o por el comprador.
4. Componentes sujetos a desgaste normal, tales como el filtro, quedan excluidos de
la garantía.
5. La garantía se aplica únicamente si se presenta la factura de compra, fechada y sin
modificación alguna.
6. La garantía no cubre los daños causados por manipulaciones contrarias a las
descritas en las instrucciones de uso o por negligencia.
7. Los gastos de envío y los riesgos del envío del acondicionador o piezas de ésto,
correrán en todos los casos a cargo del comprador.
8. Los daños, provocados por no usar los filtros adecuados de Qlima, no están
cubiertos por la garantía.
55

2726
A fin de evitar costes innecesarios, le recomendamos siempre consulte las instrucciones
de uso.
Si no ofrecen ninguna solución, lleve el acondicionador de aire al distribuidor para su
reparación.
No deseche ningún dispositivo electrónico junto a los residuos habituales. Utilice los
contenedores e instalaciones adecuadas para la recogida de este tipo de materiales.
Consulte la normativa vigente y contacte con la administracion correspondiente
para obtener informacion acerca de las instalaciones de recogida disponibles. Si
algun dispositivo electronico se desecha en un vertedero o basurero no adecuado,
alguna sustancia peligrosa podria filtrarse en la tierra y aparecer posteriormente
en la cadena de alimentacion, pudiendo danar su estado de salud. Al sustituir un
electrodomestico o dispositivo electronico por un modelo nuevo, el establecimiento
minorista esta obligado por ley a recoger y desechar adecuadamente dicho
dispositivo sin carga economica alguna para el cliente. No tire las baterías al fuego,
podrían explotar o derramar líquidos peligrosos. Si sustituye o destruye el mando a
distancia, saque las baterías y disponga de ellas según la normativa vigente ya que
son dañinas para el medio ambiente.
Información medioambiental: Este equipo contiene gases fluorados de invernadero
cubiertos por el Protocolo de Kioto. Los trabajos de mantenimiento y de desmontaje
quedan reservados a personal con formación al respecto.
Este equipo contiene el refrigerante R290 en la cantidad indicada en la tabla
arriba expuesta. No dejar emitir R290 en la atmósfera. R290 es un gas fluorado de
invernadero con un potencial de calentamiento global (GWP) = 675.
No deseche aparatos eléctricos junto con la basura doméstica, sino elimínelos
a través de un Punto Limpio si existe. Consulte a las autoridades locales o a su
distribuidor acerca del reciclado adecuado.
NDATOS TÉCNICOS
Estos valores son a título indicativo, nos reservamos el derecho de hacer modificaciones
Modelo
P 522 P 528 P 534 PH 534
Capacidad de refrigeración*
kW 2,15 2,8 3,35 3,2
Capacidad calefactora*
---
2,9
EER*
2,6 2,62 2,62 2,6
Clase EE* W/W A A A A
COP*
---
2,7
Clase COP*
W/W
---
A+
Consumo eléctrico en modo
REFRIGERACIÓN
W 0,83 1,07 1,28 1,23
Consumo eléctrico en modo
CALEFACCIÓN
W
---
1,04
Consumo eléctrico en modo
Espera
W 0,5 0,5 0,5 0,5
Nom. actual.
A 3,6 4,8 5,5 5,3
Red eléctrica
V / Hz
/ Ph
220-240 / 50 / 1
Suministro de aire máximo
m3/h
300 300 330 280
Deshumidificación máxima ** l/24h 16,8 27,6 43,0 33,6
Tamaño de la habitación
m3 75 90 110 105
Tipo de compresor
giratorio giratorio giratorio giratorio
Refrigerante tipo / gr
/ GWP R410a / 410 R410a / 580 R410a / 500 R290 / 260
CO2 equivalente
tonela-
das 0,856 1,211 1,044 0,001
Gama de termostatos
°C 18 -32 18 -32 18 -32 18 -32
Velocidades del ventilador
3333
Nivel máximo de presión acústica
/ potencia
dB(A)
53 / 65 58 / 65 58 / 65 59 / 65
Dimensiones (ancho x alto x pro-
fundidad)
mm
415 x 690 x
315 435 x 715 x
350 435 x 715 x
350 435 x 715 x
350
Peso kg 24 29 31 31
Protección de la unidad IP X0 X0 X0 X0
Control remoto sí sí sí sí
* Conforme EN14511
** Litros cada 24 horas. En condiciones de 32 ºC y 60% HR.
55

29
PIÈCES PRINCIPALES
Panneau de
commande
Grille de soufflage
Poignée
Roulettes
Filterset
Grille d’admission
de l’air
Évacuation de l’air
Bouton de fermeture
Raccords
Serpentin d’évacu-
ation de l’air
Raccordement de
fenêtre
Commande à
distance (P125)
Câble réseau
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
1. LISEZ PRÉALABLEMENT LE MANUEL D’UTILISATION.
2. EN CAS DE DOUTE, CONTACTEZ VOTRE REVENDEUR.
3
28
1. LISEZ PRÉALABLEMENT LE MANUEL D’UTILISATION.
2. EN CAS DE DOUTE, CONTACTEZ VOTRE REVENDEUR.
3
28
3
29
Madame, Monsieur,
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre climatiseur. Outre le refroidissement de l’air,
ce climatiseur possède trois autres fonctions, à savoir la déshumidification, la circulation et
la filtration de l’air. Le climatiseur roulant est très facile à utiliser et à déplacer. Vous venez
d’acquérir un produit de qualité dont vous pourrez profiter pendant de longues années à
condition de l’utiliser de façon adéquate. C’est pourquoi nous vous invitons à lire d’abord
ce mode d’emploi, pour assurer une durée vie optimale à votre climatiseur. Nous vous
souhaitons beaucoup de fraîcheur et de confort avec votre climatiseur.
Cordiales salutations,
PVG Holding B.V.
Service Clients
DESCRIPTION
Grille d’entrée d’air
Panneau central
Roulettes
Grille d’aspiration
Poignées
Filtre
Évacuation
du condensat
(déshumidification)
Boîtier du tuyau
d’échappement d’air
Évacuation
du condensat
(chauffage)
Câble d’alimentation
Déflecteur
Grille de sortie d’air
Écran d’affichage
Poignée (des deux
côtés)
Grille d’aspiration
Roulettes
Panneau de
commande
Grille d’aspiration
Boîtier du tuyau
d’échappement d’ai
Évacuation du
condensat
Câble d’alimentation
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K

3130
3
31
Avant de brancher l’appareil, vérifiez si:
• la tension de raccordement est bien la
même que celle indiquée sur la plaque
signalétique;
• la prise et l’approvisionnement en courant
sont bien adaptés à l’appareil;
• la fiche électrique rentre bien dans la prise
de contact;
• l’appareil est bien posé sur une surface
plane et stable.
Si vous n’êtes pas certain que tout est en
ordre, faites vérifier l’installation électrique
par un professionnel.
• Cet appareil est fabriqué selon les normes
de sécurité CE. Soyez cependant prudent
lors de son utilisation, comme avec tout
autre appareil électrique.
• Ne couvrez jamais la grille d’entrée et de
sortie d’air.
• Avant de déplacer l’appareil, videz le réser-
voir d’eau par l’ouverture prévue à cet
effet.
• Ne mettez jamais l’appareil en contact avec
des produits chimiques.
• N’introduisez aucun objet dans les ouver-
tures de l’appareil.
• Pour éviter tout risque de court-circuit, ne
mettez JAMAIS l’appareil en contact avec
de l’eau. Ne pas le vaporiser ni le tremper
dans de l’eau.
• Débranchez toujours l’appareil avant d’en
nettoyer ou d’en changer une pièce.
• Ne branchez JAMAIS l’appareil sur une ral-
longe électrique. Si vous ne disposez pas de
prise de courant avec mise à la terre, faites
APRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation
avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour
toute référence ultérieure. Installez cet appa-
reil uniquement s’il est conforme à la législa-
tion, aux ordonnances et aux normes locales
et nationales. Ce produit a été conçu pour être
utilisé comme climatiseur dans des maisons
résidentielles, et il doit être utilisé uniquement
dans des endroits secs, dans des conditions
domestiques normales et en intérieur, dans un
séjour, une cuisine ou un garage.
G
IMPORTANT
• L’installation doit entièrement
répondre aux réglementations,
ordonnances et normes en vigueur
localement.
• L’appareil est conçu exclusivement
pour une utilisation dans un lieu sec, à
l’intérieur de la maison.
• Vérifiez la tension du réseau. Cet
appareil est conçu uniquement
pour une prise de courant avec
mise à la terre avec une tension de
raccordement de 230 V / 50 Hz.
• L’appareil DOIT toujours être branché
sur une prise de terre. Si l’alimentation
électrique n’est pas connectée à la
terre, l’appareil ne doit absolument
pas être branché.
• La fiche électrique doit toujours être
facilement accessible lorsque l’appareil
est branché.
• Lisez soigneusement ce manuel et
suivez les instructions.
3
30

3332
3
33
nettoyage et de l’entretien de l’appareil sauf
s’ils sont encadrés.
G
ATTENTION!
• N’utilisez jamais l’appareil avec
un cordon ou une fiche électrique
endommagé. Ne serrez jamais le
cordon électrique et évitez tout
contact avec des arêtes tranchantes.
• Ne jamais utiliser l’appareil dans une
pièce fermée hermétiquement sous
risque de créer une sous pression, ce
qui peut perturber le fonctionnement
et la sécurité des chauffe-eaux, hottes
aspirantes, fours etc.
• Le non-respect des instructions peut
conduire à une annulation de la
garantie de l’appareil
BACCESSOIRES
À noter : Toutes les instructions de ce manuel sont uniquement à titre explicatif.
Votre appareil peut être légèrement différent.
assurer l’installation par un électricien recon-
nu.
• Comme avec tous les appareils électriques,
soyez prudent et attentif lorsque des
enfants se trouvent près de l’appareil.
• Si une éventuelle réparation est nécessaire
(en dehors des activités d’entretien), faites-
la exécuter par un technicien agréé ou par
votre distributeur. Dans le cas contraire,
vous risquez d’annuler votre garantie.
• Débranchez toujours l’appareil lorsque
vous ne l’utilisez pas.
• Si le cordon électrique de l’appareil est
endommagé, faites-le toujours changer par
votre distributeur, le service après-vente ou
un technicien agréé.
• Cet appareil n’est pas conçu pour des uti-
lisateurs (y compris les enfants) qui pré-
sentent un handicap moteur, mental ou
sensoriel, ou qui manquent d’expérience et
de connaissances, sauf s’ils sont surveillés
par une personne responsable de leur sécu-
rité.
• Surveillez les enfants présents, ils ne
doivent en aucun cas jouer avec l’appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de plus de 8 ans et des personnes
aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou manquant d’expé-
rience et de connaissances ; il faut pour
cela leur avoir fourni un encadrement ou
des consignes à propos de l’utilisation sécu-
risée de l’appareil et leur avoir expliqué
clairement les dangers potentiels.
• Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appa-
reil.
• Les enfants ne doivent pas être chargés du
3
32
PIÈCES DÉSIGNATION DES PIÈCES QUANTITÉ
Tuyau d’échappement
Entrée du tuyau
Sortie du tuyau
1 ensemble
Languette plastifiée 1 ensemble
Batteries de la télécom-
mande (*) 1 ensemble

3534
3
35
2Montage
Faites glisser les panneaux B et C dans le panneau A et dimensionnez à
la largeur de la fenêtre. Les tailles de fenêtres peuvent varier. Lors du
dimensionnement de la largeur de la fenêtre, veillez à ce que le montage du
kit de fenêtre soit exempt d’espaces vides et/ou poches d’air lors de la prise
des mesures.
3
Verrouillez la vis dans les trous correspondant à la largeur requise par votre
fenêtre pour veiller à ce qu’il n’y ait pas d’espace ou de poches d’air dans
l’ensemble du montage du kit de fenêtre après l’installation.
EMPLACEMENT
• L’unité devrait être placée sur une base solide afin de minimiser le bruit
et les vibrations. Pour un positionnement sûr et sécurisé, placez l’unité sur
un sol lisse et à niveau, suffisamment solide pour supporter l’unité.
• L’unité comporte des roulettes pour faciliter son déplacement, mais elle
ne devrait être utilisée que sur des surfaces lisses et plates. Soyez prudent
lorsque vous roulez l’unité sur des surfaces recouvertes de tapis. Usez de
prudence et protégez les planchers lorsque vous faites rouler l’unité sur
des planchers de bois. Ne tentez pas de faire rouler l’unité sur des objets.
• L’unité doit être placée à proximité d’une prise de courant correctement
mise à la terre.
• Ne placez jamais d’obstacles autour de l’entrée ou de la sortie d’air de
l’unité.
• Laissez au moins 45 cm d’espace à l’écart du mur pour une climatisation
efficace.
• Le tuyau peut être allongé, mais il est préférable de le laisser à la
longueur minimale requise. Veillez également à ce que le tuyau ne soit pas
trop courbé ou affaissé.
3
34
CINSTRUCTIONS D’INSTALLATION
ÉVACUER L’AIR CHAUD
En mode Cool (Refroidir), l’appareil doit être placé près d’une fenêtre ou
d’une ouverture afin que l’air chaud d’échappement soit acheminé vers
l’extérieur.
Positionnez d’abord l’unité sur un plancher plat et veillez à ce qu’il y ait un
espace d’au moins 30 cm (12”) autour de l’unité, et qu’elle soit à proximité
d’une source d’alimentation à une seule sortie de circuit.
1Déployez l’un des côtés du tuyau (Illustration 1) et vissez l’entrée du tuyau
(Illustration 2).
2Déployez l’autre extrémité du tuyau et vissez-la à la sortie du tuyau
(Illustration 3).
3Installez l’entrée du tuyau dans l’unité (Illustration 4).
4Fixez la sortie du tuyau dans la languette plastifiée et scellez-la (Illustration 5
et 6).
Lock
Slide onto Cut on opposite
side of hole.
Fig. 4
Votre languette plastifiée a été conçue pour s’adapter à la plupart des
applications de fenêtres verticales et horizontales standard. Toutefois, il peut
s’avérer nécessaire de modifier certains aspects des procédures d’installation
pour certains types de fenêtres. La languette plastifiée peut être fixée avec
des vis.
GSi l’ouverture de la fenêtre est inférieure à la longueur minimale de
la languette plastifiée, coupez l’extrémité afin que la fixation soit
suffisamment courte pour tenir dans l’ouverture de la fenêtre. Ne jamais
découper le trou de la languette plastifiée.
INSTALLATION DE LA LANGUETTE PLASTIFIÉE
1Paris :
A) Panneau
B) Panneau à un trou
C) Panneau sans trou (peut ne pas être fourni)
D) Vissez pour verrouiller la languette plastifiée en place
Illustration 1
Illustration 2
Illustration 3
Illustration 5
Illustration 6
Vertical
Window
Window slider
Horizontal
Window
Window slider

3736
3
37
bouton.
Trois vitesses sont disponibles :
VITESSE MAXIMALE: pour une puissance maximale du ventilateur
VITESSE MOYENNE : réduit les niveaux de bruit tout en conservant un bon
niveau de
confort
VITESSE FAIBLE : pour un fonctionnement silencieux
En été, la température la plus appropriée pour la pièce varie de 24 à 27°C (75 à
81°F). Toutefois, il est recommandé de ne pas régler l’appareil à une température
trop inférieure à celle extérieure. La différence de vitesse du ventilateur est plus
perceptible lorsque l’appareil est en mode VENTILATEUR, mais cela peut ne pas
être aussi apparent en mode REFROIDIR.
MODE CHALEUR*
* signifie que seul le modèle de pompe à chaleur possède cette option.
Pour définir ce mode correctement :
• Appuyer sur le bouton M à quelques reprises jusqu’à ce que le symbole
apparaisse.
• Sélectionner la température cible de 13-27°C (55-81°F) en appuyant sur le
bouton /\ ou V jusqu’à ce que la valeur correspondante soit affichée.
• Sélectionner la vitesse de ventilation requise en appuyant sur le bouton.
Trois vitesses sont disponibles :
VITESSE MAXIMALE : pour une puissance maximale du ventilateur
VITESSE MOYENNE : réduit les niveaux de bruit tout en conservant un bon
niveau de confort
VITESSE FAIBLE : pour un fonctionnement silencieux
• L’eau est retirée de l’air et recueillie dans le réservoir.
• Lorsque le réservoir est plein, l’appareil s’éteint et ” ” (réservoir plein)
apparaît sur l’affichage. Le bouchon du réservoir doit être retiré et vidé.
Faites s’écouler l’eau restant dans une cuvette. Lorsque toute l’eau a été
évacuée, remettez le bouchon en place.
• Lorsque le réservoir a été vidé, l’appareil redémarre.
N.B.: -En cas de fonctionnement dans des pièces très froides, l’appareil dégivre
automatiquement, interrompant momentanément le fonctionnement
normal. ” ” apparaît sur l’affichage.
Au cours du fonctionnement, il est normal que le bruit provoqué par
l’appareil change.
- Dans ce mode, vous devrez probablement attendre quelques minutes avant
que l’appareil ne commence à émettre de l’air chaud.
- Dans ce mode, le ventilateur peut fonctionner pendant de courtes périodes,
même si la température réglée a déjà été atteinte.
DDESCRIPTION DE L’ÉCRAN D’AFFICHAGE
1. Symbole REFROIDIR
2. Symbole CHALEUR*
3. Indicateur de vitesse du
VENTILATEUR
4. Symbole de la MINUTERIE
5. Symbole de la température
6. Indicateur de température
* signifie que seul le modèle de pompe à chaleur possède cette option.
FONCTIONNEMENT DU PANNEAU DE COMMANDE
Le panneau de commande est situé sur le dessus de l’appareil, vous
permettant de gérer les fonctions des pièces sans télécommande, mais pour
exploiter pleinement son potentiel, vous devez utiliser la télécommande.
1 Bouton MARCHE/ARRÊT
2 Bouton MODE
3 Bouton VENTILATEUR
4 Bouton AUGMENTER
5 Bouton DIMINUER
METTRE L’APPAREIL EN MARCHE
Branchez dans la prise de courant, puis l’appareil sera en veille.
Appuyez sur le bouton pour mettre l’appareil en marche. La dernière
fonction active au moment où l’appareil s’est éteint apparaîtra.
GNe jamais éteindre l’appareil en le débranchant du secteur. Toujours
appuyer sur le bouton , puis attendre quelques minutes avant de le
débrancher. Cela permet à l’appareil d’effectuer un cycle de vérifications
afin de vérifier le fonctionnement.
DESCRIPTION DE L’ÉCRAN D’AFFICHAGE
MODE REFROIDIR
Idéal en temps chaud et humide pour refroidir et déshumidifier la pièce.
Pour définir ce mode correctement :
• Appuyer sur le bouton M à quelques reprises jusqu’à ce que le
symbole
apparaisse.
• Sélectionner la température cible de 18-35°C (64-90°F) en appuyant sur
le bouton /\ ou v jusqu’à ce que la valeur correspondante soit affichée.
• Sélectionner la vitesse de ventilation requise en appuyant sur le
3
36

3938
3
39
DIAGNOSTIC AUTOMATIQUE
L’appareil dispose d’un système de diagnostic automatique, permettant
d’identifier un certain nombre de dysfonctionnements. Les messages d’erreurs
sont affichés sur l’écran de l’appareil
SI AFFICHÉ : QUE DEVRAIS-JE FAIRE ?
FAIBLE TEMPÉRATURE
(prévention du gel)
L’appareil est muni d’un dispositif de protection
contre le gel afin d’éviter la formation excessive de
glace.
L’appareil redémarre automatiquement lorsque le
processus de dégivrage est complété.
DÉFAILLANCE DE LA
SONDE
(capteur endommagé)
Si cela est affiché, contactez votre centre de service
local agréé.
RÉSERVOIR PLEIN
(réservoir de sécurité
plein)
Videz le réservoir de sécurité interne en suivant les
instructions du paragraphe “Opérations de fin de
saison”.
EMANUEL DE LA TÉLÉCOMMANDE
4.7
Bouton Ventilateur
Bouton Oscillation
Bouton Veille
Bouton Augmenter
Bouton Diminuer
Bouton Marche/Arrêt
Bouton Mode
Bouton Timer (minuterie)
Bouton Commutateur de
l’unité
Pointez la télécommande vers le récepteur de l’appareil
La télécommande ne doit pas être éloignée de plus de 7 mètres de l’appareil
(sans aucun obstacle entre la télécommande et le récepteur).
La télécommande doit être manipulée avec le plus grand soin. Ne pas le
laisser tomber ou l’exposer à la lumière directe du soleil ou à des sources de
chaleur. Si la télécommande ne fonctionne pas, veuillez essayer de retirer la
batterie et de la remettre en place.
Max. 7 meters
Insulating strip Remove
MODE VENTILATEUR
Lorsque vous utilisez l’appareil dans ce mode, le tuyau d’air n’a pas besoin
d’être fixé.
• Appuyer sur le bouton M à quelques reprises jusqu’à ce que le symbole
apparaisse.
• Sélectionner la vitesse de ventilation requise en appuyant sur le bouton.
Trois vitesses sont disponibles :
Vitesse maximale : pour une puissance maximale du ventilateur
Vitesse moyenne : réduit les niveaux de bruit tout en conservant un bon niveau
de confort
Vitesse faible : pour un fonctionnement silencieux
MODE DÉSHUMIDIFIER
Idéal pour réduire l’humidité de la pièce (au printemps et en automne, dans
les pièces humides, lors de périodes pluvieuses, etc.).
En mode déshumidifier, l’appareil doit être préparé de la même manière que
pour le mode refroidir, avec le tuyau d’évacuation d’air fixé afin de permettre
à l’humidité d’être évacuée à l’extérieur.
Pour définir ce mode correctement :
• Appuyer sur le bouton M à quelques reprises jusqu’à ce que le symbole
apparaisse
• Sélectionner la vitesse de ventilation requise en appuyant sur le bouton.
Trois vitesses sont disponibles :
Vitesse maximale : pour obtenir le meilleur effet de déshumidification.
Vitesse moyenne : peut réduire le niveau de bruit tout en conservant un
meilleur effet de déshumidification.
Vitesse faible : pour un fonctionnement silencieux, mais cela affaiblit
relativement l’effet de déshumidification.
CHANGER L’UNITÉ DE TEMPÉRATURE
Lorsque l’appareil est en veille, appuyez sur le bouton M pendant 20
secondes, puis vous pourrez changer la température de l’unité.
Par exemple :
Avant le changement, en mode refroidir, l’écran s’affiche comme sur
l’illustration 1.
Après le changement, en mode refroidir, l’écran s’affiche comme sur
l’illustration 2.
illustration 1 illustration 2
3
38
Other manuals for P522
1
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Qlima Air Conditioner manuals

Qlima
Qlima P528 User manual

Qlima
Qlima S 3925 User manual

Qlima
Qlima WDC 124 User manual

Qlima
Qlima SC 3637 User manual

Qlima
Qlima S-JA 3523 User manual

Qlima
Qlima S 7035 User manual

Qlima
Qlima S2126 User manual

Qlima
Qlima S 3925 User manual

Qlima
Qlima WDH 129 User manual

Qlima
Qlima Zibro SC34 Series User manual

Qlima
Qlima S(C) 33xx User manual

Qlima
Qlima S-6035 User manual

Qlima
Qlima S65 Series User manual

Qlima
Qlima S5025 User manual

Qlima
Qlima SCM52 DUO User manual

Qlima
Qlima SC43 Series User manual

Qlima
Qlima SC 54 Series User manual

Qlima
Qlima S 7026 User manual

Qlima
Qlima LK 70 E User manual

Qlima
Qlima D 210 User manual