Ribimex Ribiland PRD32P Operating instructions

PRD22P / 734206
PRD32P / 734216
FR
D
EVIDOIR
A
UTOMATIQUE DE
T
UYAU A EAU
Manuel d’instructions et d’utilisation
EN
A
UTOMATIC
W
ATER
H
OSE
R
EEL
User and maintenance manual
IT
A
VVOLGITUBO
A
UTOMATICO PER
A
CQUA
Manuale di istruzioni e di manutenzione
ES
C
ARRETE AUTOMÁTICO PARA MANGUERA DE AGUA
Manual de uso y mantenimiento
PT
E
NROLADOR DE MANGUEIRA DE ÁGUA AUTOMÁTICO
Manual de instruções e de manutenção
DE
A
UTOMATISCHER
G
ARTENSCHLAUCHAUFROLLER
Bedienungs- und Wartungsanleitung
NL
A
UTOMATISCHE WATERSLANGHASPEL
Gebruikers- en onderhoudshandleiding
Réf. / Art. Nr. / Ref. Núm. / Ref. Nº / Ref. Nr./ Ref.nr.:
PRD22P / 734206
PRD32P / 734216
Imp. par / by / por / durch / Geïmp. door: Ribimex S.A. - 56 Route de Paris -RN4- FR-77340 Pontault-Combault
Imp. da: Ribimex Italia s.r.l. - Via Igna, 18 -IT-36010 Carrè (Vi)
[v1_2016-12-19]

AVERTISSEMENT :
Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit.
Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages.
Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
ATTENTION ! CE PRODUIT CONTIENT UN RESSORT SOUS TENSION.
NE PAS DEMONTER LE DEVIDOIR.
ATTENTION ! NE PAS LACHER LE TUYAU ET LE LAISSER SE REMBOBINER DE LUI-MEME.
Tenir et accompagner le tuyau jusqu’au dévidoir.
WARNING:
Carefully read this instruction manual before operating this product.
Incorrect operation may cause injury and/or damages.
Please keep this manual for future reference.
WARNING! PRODUCT CONTAINS SPRING UNDER LOAD.
DO NOT DISASSEMBLE THE HOUSING.
CAUTION: DO NOT RELEASE THE HOSE ALLOWING IT TO REWIND ON ITS OWN.
Hold the hose and walk it back to the hose reel.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima di utilizzare l'attrezzo.
Il funzionamento non corretto può causare lesioni e/o danni.
Conservare il presente manuale per futuri consulti.
AVVERTIMENTO! QUESTO PRODOTTO CONTIENE UNA MOLLA SOTTO TENSIONE.
NON SMONTARE LA CARCASSA.
ATTENZIONE: NON RILASCIARE IL TUBO PERMETTENDOGLI DI TORNARE INDIETRO DA SOLO.
Mantenere il tubo e camminare fino a l’avvolgitubo.
ADVERTENCIA:
Lea con atención este manual de instrucciones antes de poner en funcionamiento este
producto.
Un funcionamiento incorrecto puede causar lesiones corporales y/o daños.
Guarde este manual para futuras consultas.
¡ADVERTENCIA! ESTE PRODUCTO POSEE UN RESORTE BAJO TENSIÓN.
NO DESARME LA CARCASA.
PRECAUCIÓN: NO SUELTE LA MANGUERA PARA QUE SE RETRAIGA POR SÍ MISMA.
Sujete la manguera y diríjase hacia el carrete.

AVISO:
Leia com atenção o manual de instruções por completo antes de utilizar este produto.
A utilização incorreta pode resultar em ferimentos e/ou danos.
Por favor, guarde este manual para futuras referências.
AVISO! O PRODUTO CONTÉM UMA MOLA SOB TENSÃO.
NÃO DESMONTE A ESTRUTURA.
CUIDADO: NÃO SOLTE A MANGUEIRA, PERMITINDO QUE ESTA SE RECOLHA SOZINHA.
Segure a mangueira e conduza-a de volta para o enrolador da mangueira.
WARNUNG:
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung gründlich durch, bevor Sie den Artikel in Betrieb
nehmen.
Eine fehlerhafte Bedienung kann Verletzungen und/oder Sachschäden zur Folge haben.
Bewahren Sie diese Anleitung zum Nachschlagen auf.
WARNUNG! DER ARTIKEL ENTHÄLT EINE GESPANNTE FEDER.
DAS GEHÄUSE NICHT ZERLEGEN.
VORSICHT: DEN SCHLAUCH NICHT LOSLASSEN: ER KANN SICH DADURCH SELBSTTÄTIG
ABWICKELN.
Schlauch gut festhalten und von Hand in den Schlauchaufroller zurückbefördern.
WAARSCHUWING:
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door alvorens dit product te gebruiken.
Een verkeerde bediening kan leiden tot letsel en/of schade.
Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging.
WAARSCHUWING! PRODUCT BEVAT EEN VEER ONDER SPANNING.
HAAL DE BEHUIZING NIET UIT ELKAAR.
OPGELET: LAAT DE SLANG NIET LOS ZODAT HET UIT ZICHZELF WORDT OPGEROLD.
Houd de slang vast en stap terug richting de slanghaspel.

FR – Traductions des instructions originales
I. Nomenclature
II. Caractéristiques techniques
III. Consignes de sécurité
IV. Mise en route
V. Utilisation
VI. Entretien et Entreposage
I. NOMENCLATURE Voir Fig.1
II. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Voir tableau 1
III. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire et assimiler l’ensemble des consignes de sécurité.
Il convient de toujours suivre les consignes de sécurité afin de réduire les risques de blessures et
de dommages.
Symboles
Lire le mode d’emploi.
Tenir les personnes (spécialement les enfants) et animaux à distance du produit et de la zone
de travail pendant l’utilisation.
L’utilisation de ce produit est interdite aux enfants et adolescents.
Mettre le produit hors de portée des enfants.
Ne pas laisser le produit sans surveillance.
Tenir toutes les parties de votre corps, vos cheveux et vêtements éloignés des pièces mobiles
et de la fenêtre de sortie du tuyau.
II est recommandé de porter des équipements de protection tel que lunettes, gants, bottes ou
chaussures à semelles antidérapantes.
Contrôler périodiquement qu’il n’y a pas de signes de dégradations ou de vieillissement sur
l’ensemble du produit et des accessoires. Avant d’utiliser ou de réutiliser le produit, il est
recommandé de vérifier soigneusement le bon serrage des raccords pour déterminer que le
produit peut fonctionner correctement.
Ne pas diriger le jet d’eau vers soi-même, les personnes et animaux, tout spécialement les
vers les yeux ou le visage. Risque de blessures.
Protéger de la chaleur et des rayons directs solaire. Protéger du gel.
Utiliser le produit dans la gamme de température ambiante recommandée.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CE PRODUIT.
1. Garder l'aire de travail propre
Des aires de travail encombrées sont source d’accidents et de blessures.
2. Tenir compte de l'environnement de l'aire de travail
Ne pas exposer le produit à de fortes variations de température.
Garder l'aire de travail bien éclairée (lumière naturelle ou artificielle suffisante).
3. Seuls des adultes ayant reçu des instructions adéquates doivent utiliser ce produit. Cet appareil
n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,

sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
4. Garder les enfants éloignés
Seul l’utilisateur doit se trouver dans la zone de travail. Gardez les enfants, les animaux et les
spectateurs à bonne distance du produit et de la zone de travail.
L’appareil ne doit pas être laissé à la portée des enfants ou dans l’environnement des enfants. Ne
laissez jamais des enfants l’utiliser. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
5. Ranger le produit en état de repos
Lorsqu'il n’est pas utilisé, ou en cas de période prolongée de non utilisation, débrancher et entreposer
le produit (voir Entreposage) dans des locaux secs, le placer hors de portée des enfants, soit en
hauteur soit sous clef.
6. S'habiller correctement
Ne pas porter des vêtements amples ou des bijoux, ils peuvent être happés par des parties en
mouvement.
Porter une coiffe de protection pour maintenir les cheveux longs.
7. Utiliser des équipements de protection
Porter des équipements de protection appropriés aux conditions et à l’environnement de travail.
Porter des lunettes de sécurité, des gants et chaussures à semelle antidérapante pour réduire le risque
de blessures lors de l’utilisation ou le maniement du produit.
8. Ne pas endommager les tuyaux
Ne jamais porter le produit par le tuyau, ne tirer pas sur le tuyau pour le déconnecter du terminal ou
robinet.
Maintenir les tuyaux éloignés des sources de chaleur, des parties grasses et des arêtes tranchantes.
9. Ne pas présumer de ses forces
Toujours garder une position stable et un bon équilibre.
Soyez particulièrement vigilant lors de l’utilisation du produit sur des pentes.
Ne pas utiliser le produit juché sur une échelle, un escabeau, une plateforme…
10. Entretenir le produit avec soin
Maintenir le produit propre pour une meilleure et plus sûre performance.
Suivre les instructions pour le changement des accessoires.
Maintenir les tuyaux secs, propres et exempts de graisse et d'huile.
11. Déconnecter le produit de sa source d’eau quand il n’est pas utilisé, avant un entretien et pour
changer de terminal.
12. Utilisation de rallonge.
Ne PAS utiliser de tuyau de rallonge tant en entrée qu’en sortie !
13. Rester vigilant.
Surveiller ce que vous faites. Agissez avec bon sens lorsque vous utiliser le produit.
Ne pas utiliser le produit si vous êtes fatigué, sous l’influence de l’alcool, de médicaments ou de
drogues.
14. Vérifier les pièces endommagées
Avant d’utiliser ou de réutiliser le produit, il est recommandé de le vérifier soigneusement pour
déterminer s'il peut fonctionner correctement et remplir sa fonction.
Vérifier l’alignement des pièces en mouvement, leur mouvement libre, la rupture de pièces, le
montage et toutes les autres conditions qui peuvent affecter le fonctionnement du produit.
15. Avertissements
L'utilisation de tout accessoire, autre que ceux recommandés dans les instructions, peut présenter un
risque de blessures des personnes et animaux et de dommages aux biens.
L’utilisateur et/ou l’opérateur du produit sont seuls responsables des dommages et blessures causés
aux biens et aux personnes.
16. Faire réparer le produit par du personnel qualifié
Sauf indications contraires dans les instructions, il est recommandé de faire réparer correctement ou

remplacer, par un service agréé, toute pièce endommagée.
Il convient que les réparations soient effectuées uniquement par du personnel qualifié, en utilisant des
pièces détachées d’origine ; autrement, il peut en résulter un danger pour l'utilisateur.
17. Remarques
Les consignes de sécurité et les instructions indiquées dans la présente notice ne sont pas en mesure
d'illustrer d'une manière exhaustive toutes les conditions et les situations qui peuvent se produire.
L’utilisateur et/ou l’opérateur doivent utiliser le produit avec bon sens et prudence notamment en ce
qui concerne ce qui n’est pas indiqué dans ce manuel.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES CONCERNANT CE PRODUIT
(a) Ne pas ouvrir/modifier l'enrouleur de tuyau à eau. N'ouvrez jamais l'enrouleur, et ne le
modifiez pas.
(b) Vérifier la résistance à la pression. Comparez les indications figurant sur la plaque signalétique
avec celles de votre alimentation.
(c) Ne jamais raccorder à ou utiliser avec un nettoyeur haute pression. Risque d'éclatement du
tuyau ou d'endommagement des raccords.
(d) Mettre hors service en cas de dommage. Mettez l'enrouleur hors service en cas de
dysfonctionnements et de défauts/dégradations. Des chocs ou des entailles au niveau du tuyau
peuvent entraîner des dégradations.
(e) Protéger le tuyau. Protégez le tuyau contre les produits chimique en évitant tout contact avec
l'huile, les acides, produits corrosifs ; …
Protégez le tuyau contre les risques mécaniques tels que pincements, écrasements, coincements,
sollicitations par torsion ; impacts ; arêtes vives et/ou tranchantes ; pointes ; et toutes situations où
le tuyau pourrait être piétiné ou roulé dessus…
Protégez le tuyau contre les risques exposition directe au rayons solaire ; températures élevées ;
températures négatives ; …
Possibilité de dommage matériel en cas de non-respect de ces consignes.
IV. MISE EN ROUTE
4.1- Déballage
- Retirez le produit de son emballage.
- Vérifiez que le produit ne présente pas de dégâts.
- Contenu : 1 dévidoir ; 2 raccords rapides ; 1 nez de robinet ; 1 pistolet d’arrosage ; 1 support mural ;
1 kit visserie (4 vis, 4 chevilles) ; 1 notice.
4.2- Installation
AVERTISSEMENT : Risque de chute si le produit n’est pas correctement installé. Assurez-vous
que votre installation peut supporter les charges.
ATTENTION : Ce dévidoir n’est pas recommandé pour une utilisation monté au plafond.
Choix du lieu d’installation
Ce dévidoir convient pour une installation à proximité d’une alimentation d’eau.
Cependant, pour une grande surface, il est préférable de le positionner au centre de la zone de travail,
ainsi vous pourrez élargir librement sa zone de couverture, dans ce cas vous devrez changer le tuyau
d’alimentation (entre le robinet et l’appareil) ou le rallonger.
Le dévidoir doit être monté sur une surface suffisamment solide, en raison du poids du produit
notamment lorsqu'il est plein d'eau et lors des efforts de traction pendant l'utilisation.
Nous vous recommandons de monter le support sur un mur (béton ou brique) ou sur du bois (massif).
Il existe de nombreuses positions alternatives dans lesquelles l’appareil pourra être placé.
L’essentiel est de prendre en compte l’emplacement le plus pratique pour l’utilisateur.

La position la plus appropriée est de fixer le support sur un mur ou un poteau à l’horizontale, à
environ 1~1,25 mètres au-dessus du niveau du sol.
Le support mural comporte 4 trous à chacun desquels correspond une vis.
Installation du support sur un mur (Fig.2+3)
Fig.2 : Utilisez le support mural pour marquer la position des 4 trous sur l'emplacement choisi.
Fig.3 : Percez les trous avec un foret béton de 12mm à 50mm de profondeur.
Insérer les chevilles de maçonnerie dans les trous (avec un marteau, si nécessaire).
Positionner le support mural, puis insérez les vis et serrer en conséquence.
Installation du dévidoir (Fig.4)
Fig.4 : Soulever le dévidoir et insérer la tige pivot dans le support mural.
Le dévidoir doit pouvoir pivoter librement sur 180°.
Branchement
Branchez le nez de robinet sur votre robinet.
Branchez le connecteur rapide du tuyau d’alimentation au nez de robinet
Branchez le pistolet d’arrosage sur le connecteur rapide du tuyau principal.
Votre dévidoir est assemblé et prêt à l'emploi.
Conseil :
Nous vous conseillons d’installer le dévidoir sous abri pour prolonger sa durée de vie sinon les pièces
métalliques se détérioreraient et rouilleraient dans les endroits exposés.
De même les pièces en polypropylène seraient affectées si elles étaient exposées à l’extérieur, en
particulier aux rayons du soleil, ce qui affecterait la durée de vie du boîtier du dévidoir et de la roue
d’enroulement.
ATTENTION ! Dans les zones exposées au gel, le tuyau risque d’être endommagé surtout s’il est
plein d’eau. En hiver ou en cas de température négative, vider le tuyau de toute l’eau et mettre le
dévidoir à l’abri du gel (voir Entreposage).
V. UTILISATION
5.1- Usage destiné :
- Le produit est destiné pour un usage domestique en extérieur.
- Ce produit est destiné au transport de l’eau (non potable) pour l’arrosage, le lavage…
- Ne pas utiliser le produit pour des applications pour lesquelles il n’a pas été conçu ou pour des
applications non décrites dans le présent manuel. Par ex il n’est pas prévu pour le transport de fluides
(liquides ou gazeux), le transport ou le transfert de liquides alimentaires.
- Tout autre emploi, différent de celui indiqué dans ces instructions peut provoquer des dommages au
produit et présenter un sérieux danger pour l'utilisateur.
- N’utiliser pas le produit s’il ne fonctionne pas correctement, est tombé, est endommagé, n’essayez
pas de le réparer ; rapportez-le à votre revendeur pour entretien ou réparation ; ou à toute personne de
qualification similaire afin d’éviter tout danger, ou le mettre au rebut.
- Le produit n’est pas destiné pour une utilisation artisanale, commerciale, professionnelle et/ou
industrielle (par ex. dans les parcs publics, …)
5.2- Introduction
Le système, entraîné et libéré par un ressort, permet d’enrouler automatiquement le tuyau.
Un système de verrouillage automatique permet de bloquer l’enroulement automatique et ainsi
permettre d’ajuster la longueur de tuyau déroulé.
Le dévidoir peut pivoter à 180° pour élargir la plage d’utilisation grâce au support mural.

5.3- Utilisation du tuyau
Le dévidoir est équipé d’un tuyau de haute qualité. Toutefois, afin de préserver les qualités du tuyau,
assurez-vous de protéger le tuyau des bords tranchants, pointus, des surfaces rugueuses, de la graisse,
l'huile, des substances corrosives / chimiques, des températures extrêmes (chaleur / gel), de
l'exposition directe aux rayons du soleil ...
Après utilisation, coupez l’alimentation d’arrivée d’eau, videz l’eau restant dans le tuyau en ouvrant
la vanne de votre lance, pistolet ou tout autre terminal vous servant à l’arrosage (sortie d’eau). Puis
rétractez le tuyau dans l’enrouleur.
Dans certaines zones de températures élevées et de hautes pressions d’eau, les rayons du soleil
chaufferont l’eau et endommageront le tuyau, ce qui rendra ce dernier difficile à enrouler, nous vous
conseillons donc d’enrouler votre tuyau après chaque utilisation.
Ne pas laisser le dévidoir à l’extérieur en cas de très basses températures. Dans cette condition, le
tuyau peut être moins souple et plus difficile à enrouler.
Le tuyau ne doit jamais être en contact avec des agents chimiques ou autres substances telles que
l’acétone, le white-spirit, l’acide lactique, etc.
Veuillez noter que le tuyau fourni avec ce dévidoir ne peut pas être utilisé pour l’eau potable.
5.4- Comment dérouler et rentrer correctement le tuyau
Ce dévidoir est équipé d’une roue à cliquet et d’un système de détente, ce qui permet de déployer et
rentrer facilement le tuyau.
a) pour dérouler le tuyau
Saisir le tuyau d’une main (porter des gants de protection) et tirez-le doucement sans à-coups ni
secousses.
Lorsque vous déroulez le tuyau, vous pouvez entendre un cliquetis.
Déroulez le tuyau à la longueur voulue et dès que vous entendez le cliquetis, relâchez et vous pouvez
ainsi verrouiller le mécanisme.
Le tuyau est équipé d'une bague de couleur qui représente la limite à ne pas dépasser pour le
déroulement du tuyau.
b) pour enrouler le tuyau
Saisir le tuyau d’une main et tirez-le doucement (sans à-coups ni secousses) d’environ 25à35cm
(selon le modèle), lorsque vous n’entendez plus de cliquetis, vous pouvez alors rentrer le tuyau.
Pour enrouler le tuyau, il faut qu’un minimum de 25% du tuyau ait été déployé.
Au cours de l’enroulement, toujours maintenir le tuyau et suivre l’enroulement jusqu’à ce qu’il
soit terminé.
Pour éviter une vitesse d’enroulement trop élevée, accompagner l’enroulement du tuyau en le
maintenant fermement (porter des gants de protection afin de réduire le risque de blessure).
Si le tuyau s’est vrillé sur le tambour, il est nécessaire de déployer toute la longueur du tuyau, puis de
l’enrouler doucement sur le tambour.
Remarque : lorsque le tuyau est pleinement déroulé, le tuyau peut nécessiter une secousse plus forte
que d'habitude afin de pouvoir commencer à se rétracter.
Note :
Lors du déroulement, saisir le tuyau (à proximité de la butée d’arrêt (3)) ET NON par le terminal.
Lors de l’enroulement, toujours accompagner le tuyau pour éviter tout danger de blessures ou de
dommages, car si ce dernier dérape de vos mains ou si vous le lâchez, il "fouettera" le long de de la
ligne de traction, au risque de vous percuter/fouetter ou percuter les biens alentours.
Lorsqu’il n’est pas en service, il est conseillé de ranger votre dévidoir à l’intérieur dans un endroit
propre et sec ; hors de portée des enfants.

Remarque :
Si après un certain temps, le tuyau ne s’enroule plus facilement, il peut s’avérer que le ressort soit
fatigué.
NE PAS OUVRIR LA COQUE DU DEVIDOIR !
Le mécanisme à ressort interne est maintenu sous tension et est dangereux s’il est libéré.
Si un problème de rétraction se produit, veuillez contacter votre distributeur local pour obtenir des
conseils et de l'assistance
VI. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
Avant toute intervention sur le produit, veillez à ce qu’il soit débranché de sa source d’alimentation
en eau.
ATTENTION ! Risque de blessure par des ressorts précontraints. Ne pas ouvrir le dévidoir !
6.1- Entretien
Nettoyer les parties en matière plastique à l’aide d’un linge doux et propre
Ne pas utiliser de produit d'entretien agressif (solvants, détergents) ni d’éponge abrasive ni d’objets
tranchants ou pointus.
Ne jamais plonger le produit dans l’eau ou un quelconque liquide.
Pour nettoyer le tuyau : déroulez-le complètement ; nettoyer avec un chiffon imbibé d’eau ; sécher
avec un chiffon propre puis ré-enrouler le tuyau.
Assurez-vous qu’aucun corps étranger n’entre dans le corps du dévidoir.
6.2- Entreposage
- Nettoyer le produit avant de l’entreposer.
- Conserver le produit, le mode d’emploi et les accessoires dans l’emballage d’origine.
- Il est recommandé de ranger le produit dans un local propre, sec, à l’abri du gel, et de le placer hors
de portée des enfants, soit en hauteur soit sous clef.
- Ranger le dévidoir dans un endroit à l’abri du gel : ne pas entreposer le produit à une température
inférieure à 0ºC.
Avant l’arrivée de la période hivernale ou en cas de température négative, vider le tuyau de toute l’eau
et mettre le dévidoir à l’abri du gel.
- Ne rien placer / entreposer sur le produit.
6.3- Mise au rebut
- En fin de vie, ne pas jeter le produit avec les ordures ménagères ou dans l’environnement.
Apporter le produit à une déchetterie ou renseignez-vous auprès de votre commune.
- Effectuer la mise au rebut du produit, des accessoires et de l'emballage conformément aux
réglementations locales relatives à la protection de l'environnement.

EN – ORIGINAL INSTRUCTIONS
I. Parts List
II. Characteristics
III. Safety instructions
IV. Getting Started
V. Operation
VI. Maintenance and Storage
I. PARTS LIST See Fig.1
II. CHARACTERISTICS See table 1
III. SAFETY INSTRUCTIONS
Before using this product, read and understand all safety instructions.
Always follow the safety instructions to minimize risk of damages and injuries.
Symbols
Read the instructions manual
Keep persons (esp. children) and animals away from product and working area during use.
The use of this product by children is forbidden.
Keep the product out of the reach of children.
Never leave the product unattended.
Keep all your body parts, hair and clothing away from moving parts and from hose window.
The use of personal protective equipment such as glasses, gloves, non-skid rubber boots is
highly recommended.
Regularly check product and its accessories for signs of ageing or damages.
Before further use or reuse of the product, carefully check the correct tightening of accessories
and screws to determine that product will operate properly and perform its intended function.
Do not point the water flow from main hose to persons and animals especially towards eyes
and face.
Protect from heat and direct sunlight. Protect from cold and freezing temperatures.
Use the product within the recommended ambient temperature range.
READ ALL THE INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING THE PRODUCT
1. Keep working area clean
Cluttered areas invite accidents and injuries.
2. Consider working area environment
Do not expose product to extreme temperatures.
Keep work area well lit (natural light or sufficient artificial lighting).
3. Only well-instructed adults should operate the product. This product is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of
the product by a person responsible for their safety.

4. Keep children away
Only operator should be in working area. Keep bystanders, children, and animals away from product
and work area.
Keep the product away from children or from their environment. Never allow children to operate the
product. Children should be supervised to ensure that they do not play with the product.
5. Store idle product
When not in use, disconnect and store product and store it in a dry, high or locked up place, out of
reach of children.
6. Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery; they can be caught in moving parts.
Wear protecting hair covering to contain long hair.
7. Use protective equipment
Wear protective equipment appropriate to working conditions and your working environment.
Wear safety goggles, rubber gloves and non-skid footwear to reduce the risk of personal injury during
products use or manipulation.
8. Do not abuse the hoses
Never carry the product by the hose or yank it to disconnect it from the water supply.
Keep the hoses away from heat, oil and sharp edges.
9. Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
Be extremely careful when using product on steep slopes.
Do not use product while on a ladder; stool or platform…
10. Maintain product with care
Keep product clean for better and safer performance.
Follow instructions for changing accessories.
Keep hoses dry, clean and free from oil and grease.
11. Disconnect intake hose from water supply when product is not in use, before servicing and when
changing terminal.
12. Use of extension
Do NOT use extension hoses both on inlet and outlet.
13. Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense when using the product.
Do not use the product when you are tired, under the influence of alcohol, prescription medicines or
drugs.
14. Check damaged parts
Before further use or reuse of the product, it should be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, free running of moving parts, breakage of parts, mounting and
any other conditions that may affect its operation.
15. Warning
The use of any accessory or attachment, other than those recommended in this instruction manual,
may present a risk of injury to persons or animals and may cause damages.
The user and/or operator are responsible for any damages or injury caused to properties and/or
persons.
16. Have your product repaired by a qualified person
Unless otherwise indicated in this instruction manual, repairs or replacement of any damaged part in
an authorized service centre is recommended.
Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts, otherwise this may
result in considerable danger to the user.
17. Remarks:
The safety precautions and instructions given in this manual are unable to cover in detail all the
conditions and situations that may arise.

The operator and/or user must use common sense and caution when operating the product especially
for any matters that are not referred in the above
SAFETY INSTRUCTIONS SPECIFIC TO THE PRODUCT
(a) Do not open / modify the hose reel. Never open the hose reel and never modify it.
(b) Check pressure resistance. Compare the information on the rating plate with those mentioned
on your water supply.
(c) Never connect or use with a high pressure washer. Bursting hazard of the hose or damaged to
the fittings.
(d) Stop using if damaged. Stop using the hose reel in case of malfunctions and defects / damage.
Impacts or cuts to the hose can cause damage.
(e) Protect the hose. Protect the hose against chemicals avoiding contact with products such as oil,
acids, corrosives liquids; ...
Protect the hose against mechanical risks such as pinching, crushing, jamming, torsion solicitations;
impacts; sharp edges and/or sharp points; situations where the hose might be tread upon or rolled
over ...
Protect the hose against risk of direct exposure to sun light; very hot temperatures; very low
temperatures; ...
Product may get damaged in case of non-compliance with these instructions.
IV. GETTING STARTED
4.1- Unpacking
- Remove product from its packaging.
- Check that tool and accessories are not damage.
- Content: 1 hose reel; 2 quick connectors; 1 tap connector; 1 spray gun; 1 wall bracket with pivot
point; 1 screw kit (4 screws, 4 masonry plugs); 1 user manual.
4.2- Installation
WARNING: If not properly installed, there is a risk of falling. Make sure your installation can
support the loads.
WARNING: This hose reel is not recommended for ceiling-mount applications.
Choosing a location
This reel is best installed close to a source of water.
For a large area, please place it in the centre of the work area and then you can extend the hose to the
most convenient point in this area.
The hose reel must be mounted on a strong surface, due to product’s weight when full of water and the
pulling action during use.
We recommend to mount the bracket on a wall (concrete or brick) or timber (solid wood).
There are many alternative positions in which the unit can be placed.
The key point is subject to what is convenient for the user.
The most appropriate position is to mount the bracket on a wall or post horizontally, at approximately
1~1.25m above ground level.
The mounting bracket has 4 holes, for each there is a corresponding screw.
Bracket installation on wall (see Fig.2+3)
Fig.2: Use the wall bracket to mark the position of the 4 holes on your chosen location.
Fig.3: Drill the holes with 12mm drill bit at 50mm deep.
Insert the masonry plugs into the holes (use hammer if deemed necessary).
Position the wall bracket and insert screws into plugs and then tighten accordingly.

Setting the hose reel (see Fig.4)
Lift the hose reel and insert the rod into wall bracket.
The hose reel should rotate freely over 180°.
Connection
Connect the tap connector to your water tap.
Connect the quick connector of the lead hose to the tap connector.
Connect the spray gun to the quick connector of the main hose.
You hose reel is set up and ready for use.
Tips
It is recommended that the reel be located in a sheltered position to prolong its life.
The metal parts will deteriorate and rust in exposed positions.
Also the polypropylene parts will be affected when exposed outside, particularlyunder direct sunlight,
which will affect the life of the reel housing and retracting mechanism.
WARNING! In the event of freezing temperatures, the hoses are likely to get damaged especially if
they are full with water. In winter or when freezing temperatures occur, empty the hose and store it in
a dry place (see Storage).
V. OPERATION
5.1- Intended use
- The product is intended for domestic use outdoors.
- The product is intended for carrying water (not intended for human consumption) for watering
gardens, washing (e.g. car; terrace …)
- Do not use the product for applications for which it is not intended and for uses not described in the
manual. For ex.: it is not intended to carry other fluids (whether in gaseous or liquid stage), transport
and transfer of food liquids.
- Any other use, other than that described in the instructions, is likely to damage the product and to put
the user in serious danger.
- Do NOT use product if it does not operate properly, has fallen, is damaged, do not attempt to repair
it; return it to your local dealer for servicing or repair; or to similarly qualified personnel to avoid any
hazard; or discard product properly.
- The product is not intended for artisanal, commercial, professional and / or industrial use (e.g. in
public parks…)
5.2- Introduction
The hose reel is driven and released by a spring, which can rewind the hose automatically.
A locking device controls the hose length pulled out or rewound.
The reel can be swivelled through 180° to enlarge the range of use.
5.3- Hose use
The reel is supplied with a high quality resistant hose. However, to preserve the qualities of the hose,
make sure to protect the hose from sharp edges, sharp points, rough surfaces, grease, oil, chemical /
corrosive substances, extreme temperatures (heat / frost), direct exposure to sunlight …
After use and before retracting the hose, please turn off the water supply and remove excess water
from the hose. Then rewind the hose.
In some areas of high temperatures, the sunlight will heat and damage the hose, which will cause the
hose to be difficult to rewind. It is best to retract the hose after each use.
Do not leave the reel outside when temperature is very low. Under this condition, the hose may be less

flexible and difficult to retract.
Do not bring any chemical or substance such as acetone, white spirits, lactic acid etc. into contact with
the hose reel.
Please note the hose of this reel cannot be used for drinkable water.
5.4- How to latch and rewind the hose correctly
This reel is fitted with ratchet device, making it very easy to extend and retract the hose.
While pulling out the hose, you can hear the clicking of the ratchet.
a) To pull out the hose
Grab hose with one hand (wear protective gloves) and pull hose gently out without jerking.
When you pull out the hose you will hear the clicking sound of the ratchet.
Pull hose to your needed length, as soon as you hear the clicking of the ratchet, then released the hose
and the reel will be latched by the ratchet mechanism.
The hose is fitted with a coloured ring that represents the limit not to exceed when pulling out the
hose.
b) To rewind the hose
Grab hose with one hand and pull it gently out for about 25~35cm (depending on model), when
ratchet clicking will not be heard; you can rewind the hose now.
To retract the hose, it is suggested that a minimum of 25% of the hose shall be extended.
During retraction, always hold the hose and follow the retraction until it is finished.
To avoid hose rewinding too fast, always hold hose firmly (wear protective gloves).
If the hose has twists in it, it is necessary to extend the hose to full length then retract it smoothly and
evenly back onto the reel.
Remark: when fully extended, the hose may need a stronger than usual tug to start retracting.
Note:
When pulling out the hose: grab hose near the ball stop (3). Do NOT pull the terminal.
When rewinding the hose: always hold the hose until the retraction is finished to avoid injury hazards
or damage. If the hose should slip from your hand or if you let go, it could whiplash risking hitting
you or nearby belongings.
When not in use, it is advisable to store your reel indoors in a dry location. Always lock up product
and keep it out of reach of children.
Remark:
If the hose cannot be retracted after using for a certain period of time, this may be caused by the spring
that is fatigued. DO NOT OPEN THE HOSE REEL HOUSING!
The internal spring mechanism is held under load and is dangerous if released. If retraction problem
occurs, please contact your local distributor for advice and assistance

VI. MAINTENANCE AND STORAGE
Before any intervention on product, ensure that product is disconnected from its water supply.
WARNING! Risk of injury from pre-tensioned springs. Do not open the portable hose reel.
6.1- Maintenance
Clean plastic parts with a soft clean cloth.
Do not use aggressive cleansers (solvents or abrasive cleansers), or an abrasive sponge.
Do not put or immerse product in water or any other liquid.
To clean the hose: fully extend it, clean it with a damp cloth then dry it with a clean cloth, and finally
rewind the hose.
Make sure that no foreign objects enter inside the reel.
6.2- Storage
- Clean product before storage.
- Keep product, user manual and accessories in the original packaging.
- It is recommended to store the product in a clean, dry location, protected from frost, and keep it out
of children’s reach (e.g. lock it up).
- Store the hose reel in a place protected from frost: do not store product in temperatures lower than
0ºC (32ºF). Before winter’s arrival or when freezing temperatures occur, empty the hose and store it
in a dry place.
- Do not place or store any object on top of the product.
6.3- Disposal
- Do not dispose with household garbage. Do not throw into the environment.
Dispose of the product in a waste collection centre or seek advice from your local municipality.
- Proceed with disposal of the product, accessories and packaging according to local regulations
regarding the protection of the environment.

IT – Traduzioni delle istruzioni originali
I. Elenco componenti
II. Caratteristiche
III. Istruzioni di sicurezza
IV. Per iniziare
V. Funzionamento
VI. Pulizia e Conservazione
I. ELENCO PARTI Ved. Fig.1
II. CARACTERISTICHE TECHNICHE Ved Tabella 1
III. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Prima di usare il prodotto, leggere e comprendere tutte le istruzioni di sicurezza.
Seguire sempre le istruzioni di sicurezza per minimizzare i rischi di lesioni e ferite e di danni
alle proprietà.
Simboli
Leggere il manuale d'istruzioni.
Tenere persone (in particolare i bambini) e gli animali lontani dal prodotto e dall'area di
lavoro. Durante l’uso non consentire ad altre persone e bambini e animali di avvicinarsi.
L'utilizzo di questo prodotto è vietato ai bambini ed adolescenti.
Tenere l’avvolgitubo fuori della portata dei bambini.
Non lasciare mai il prodotto incustodito.
Tenere le parti del corpo, capelli e abiti lontani dalle parte in movimento e dall’uscita del
tubo.
Si raccomanda di indossare dispositivi di protezione come occhiali, guanti, stivali di
protezione con suola antiscivolo.
Controllare regolarmente che il prodotto e i suoi accessori non presentino segni di
deterioramento o di usura. Prima di usare o riutilizzare questo prodotto si raccomanda di
verificare attentamente che i collegamenti siano adeguatamente fissati per assicurare il loro
corretto funzionamento.
Non puntare il getto d’acqua verso persone e animali, in particolare in direzione degli occhi
e del viso.
Proteggere dal calore e dai raggi diretti del sole. Proteggere dal gelo.
Utilizzare il prodotto entro la gamma di temperatura ambiente raccomandata.
LEGGERE TUTTE LE INFORMAZIONI PRIMA DI USARE IL PRODOTTO
1. Mantenere in ordine l'area di lavoro.
Il disordine nell’area di lavoro aumenta il rischio di incidenti.
2. Tenere conto dei fattori circostanti di influenza nell’area di lavoro
Non esporre mai il prodotto a forti sbalzi di temperatura.
Accertarsi che l’illuminazione sia buona (luce del sole o illuminazione artificiale).
3. Il prodotto deve essere utilizzato soltanto da persone adulte adeguatamente preparate.
Questo prodotto non è adatto per essere usato da persone (bambini compresi) affette da menomazioni
fisiche, sensoriali o mentali, né da persone che non siano esperte o che non ne conoscano il
funzionamento, a meno che non siano sorvegliati o abbiano ricevuto istruzioni sull'utilizzo del
prodotto da una persona responsabile della loro sicurezza.
4. Tenere il prodotto lontano dai bambini.

Nell’area di lavoro deve essere presente solo l’operatore. Mantenere i bambini, animali e spettatori a
debita distanza dal prodotto e dall’area di lavoro.
Tenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini e in ogni caso lontano da ambienti frequentati da
essi. Non lasciare che i bambini utilizzino l'attrezzo. I bambini devono essere controllati per garantire
che non giochino con l'apparecchio.
5. Riporre il prodotto in un luogo sicuro.
Quando il prodotto non viene utilizzato o durante lunghi periodi di inattività, scollegare il prodotto e
riporlo in una stanza asciutta e chiusa a chiave, non accessibile ai bambini.
6. Indossare abbigliamento da lavoro adeguato.
Non indossare abiti ampi o gioielli (possono impigliarsi nelle parti in movimento).
Se si hanno i capelli lunghi, indossare un casco.
7. Usare indumenti di sicurezza.
Indossare indumenti adeguati ai fattori circostanti dell’area di lavoro.
Usare occhiali di sicurezza, guanti e scarpe di protezione per ridurre il rischio di ferite in occasione
dell'utilizzo del prodotto.
8. Non dannegiare il tubo.
Non trasportare il prodotto per il tubo e non utilizzarlo per estrarre il connettore dal rubinetto.
Proteggere il tubo da calore, olio e bordi affilati.
9. Non distendersi troppo oltre l’area in cui si sta.
Evitare posture anomale. Accertarsi di avere una posizione eretta sicura e mantenersi sempre bene in
equilibrio.
Fare particolarmente attenzione quando si utilizza il prodotto su pendenze.
Non utilizzare il prodotto quando si è su una scala, su uno sgabello o su una piattaforma.
10. Avere cura del prodotto.
Tenere il prodotto pronto per l’uso e sempre pulito, per lavorare bene e in sicurezza.
Seguire le regole di manutenzione e le istruzioni per il cambio degli utensili.
Mantenere i tubi sempre asciutti e liberi da olio e grasso.
11. Togliere sempre il connettore.
Togliere sempre il connettore del rubinetto quando il prodotto non è in uso, prima della manutenzione
e durante il cambio dei terminali.
12. Uso delle prolunghe.
Non utilizzare tubo d'estensione in entrata e in uscita.
13. Fare sempre attenzione.
Fare attenzione alle proprie azioni e usare il buon senso quando si usa il prodotto.
Non utilizzare il prodotto se non si è concentrati, si è stanchi o sotto l'influenza di alcol, medicinali o
droghe.
14. Controllare che il dispositivo non sia danneggiato.
Prima di continuare ad utilizzare l’utensile, controllare attentamente che non ci siano danni e che i
dispositivi di protezione funzionino correttamente.
Controllare che tutte le parti in movimento funzionino correttamente, che non si blocchino e che non
siano danneggiate. Tutte le parti devono essere montate correttamente e devono soddisfare le
condizioni per garantire il funzionamento senza problemi del prodotto.
15. Avvertenza.
L’uso di accessori diversi da quelli consigliati nelle istruzioni sul funzionamento può comportare il
rischio di lesioni alla persona ed animali e di danni ai beni.
L'utente e/o l'operatore dell'attrezzo sono i soli responsabili dei danni e ferite causati ai beni ed alle
persone.
16. Le riparazioni devono essere eseguite solo da un elettricista qualificato.
Parti danneggiati devono essere riparate o sostituite da un’officina di assistenza, se non diversamente
indicato nelle istruzioni sul funzionamento.
Le riparazioni possono essere eseguite solo da una persona specializzata. Altrimenti l’operatore può
subire incidenti.

Per la propria sicurezza è necessario utilizzare solo accessori e dispositivi aggiuntivi specificati nelle
istruzioni sul funzionamento o consigliati dal produttore dell’utensile.
17. Osservazioni.
Le consegne di sicurezza e le istruzioni indicate nel presente manuale non sono in grado di illustrare
in modo esauriente tutte le condizioni e le situazioni che possono prodursi. L'utente e/o l'operatore
devono utilizzare l'attrezzo con buon senso e prudenza in particolare riguardo ciò che non è indicato
in questo manuale.
CONSIGLI DI SICUREZZA SPECIFICI RELATIVI AL PRODOTTO
(a) Non aprire/modificare la bobina. Non aprire mai la bobina, e non modificarla.
(b) Verificare la resistenza alla pressione. Comparare le indicazioni scritte sulla targhetta
segnaletica con quelle della vostrs alimentazione.
(c) Mai collegare ed utilizzare con una idropulitrice. Rischio di rottura del tubo e danneggiamento
dei raccordi.
(d) Mettere fuori servizio in caso di danni. Mettere l’ avvolgitubo fuori servizio in caso di
disfunzionamento e di difetti/degradazione.Urti o tagli a livello del tubo possono causare un
malfunzionamento..
(e) Proteggere il tubo. Proteggere il tubo dai prodotti chimici ed evitare il contatto con oli , acidi e
prodotti corrosivi. Proteggere il tubo da rischi meccanici come il pizzicamento,schiacciamento e
inceppamento, sollecitazione di torsioni, impatti e tutte le situazioni e i rischi qui sopra riportati.
Proteggere il tubo dal rischio di esposizione diretta ai raggi solari, temperature elevate o troppo
rigide. Possibili danni materiali in caso di non rispetto di queste istruzioni.
IV. PER INIZIARE
4.1- Disimballagio
Rimuovere il prodotto dal suo imballaggio.
Controllare che l'attrezzo non é danneggiato.
Contenuto: 1 avvolgitubo; 2 raccordi rapidi; 1 presa rubinetto; 1 pistola; 1 supporto murale con punto
di rotazione; 1 Kit viteria (4 viti, 4 tasselli); 1 manuale d’istruzioni.
4.2- Installazione
ATTENZIONE: Pericolo di caduta se il prodotto non è installato correttamente. Assicurarsi che la
superficie sia in grado di supportare il peso.
ATTENZIONE: Quest’avvolgitubo non è raccomandato per essere installato nel soffitto.
Scegliere il luogo di installazione
È preferibile installare questo avvolgitubo vicino ad una sorgente d'acqua.
Nel caso di spazi estesi, si consiglia di posizionarlo al centro del piazzale o dell'area di lavoro, per poi
estendere il tubo verso il punto più conveniente.
L’avvolgitubo deve essere montato su una superficie solida, a causa del peso del prodotto soprattutto
quando è pieno di acqua e durante le tensioni di trazione durante l'uso.
Si consiglia di montare la staffa su una parete (cemento o mattoni) o su legno (legno massello).
Esistono diverse posizioni alternative in cui è possibile collocare l'avvolgitubo, ma l'importante è
dove conviene di più all'utilizzatore.
La posizione più appropriata per installarlo è alla parete oppure orizzontalmente a circa 1~1,25 m da
terra.
La staffa di montaggio ha 4 fori, per ciascuno dei quali è prevista una vite corrispondente.

Installazione della staffa ad una parete (Fig.2+3)
Fig.2: Utilizzare la staffa di montaggio in dotazione per marcare la posizione dei 4 fori sul luogo
prescelto.
Fig.3: Praticare dei fori con una punta de 12 millimetri per cemento a 50 mm in profondità.
Inserire i tasselli in muratura nei fori (con un martello, se necessario).
Posizionare la staffa di montaggio ed inserire le viti nei tasselli e serrare di conseguenza.
Installazione dell’avvolgitubo (Fig.4)
Sollevare l’avvolgitubo e posizionare il perno nella staffa di supporto.
L'avvolgitubo deve ruotare liberamente su 180°.
Collegamento
Collegare la presa rubinetto sul rubinetto.
Collegare il raccordo rapido del tubo di alimentazione alla presa rubinetto.
Collegare la pistola sul raccordo rapido del tubo principale.
L’avvolgitubo è assemblato e pronto per l'uso.
Consiglio :
Si raccomanda di riporre l'avvolgitubo in un luogo protetto per prolungarne la durata. In luoghi
all'aperto le parti metalliche finiscono per deteriorarsi ed arrugginirsi. Anche le parti in polipropilene
possono subire danneggiamenti quando esposte all'esterno, in particolare sotto i raggi del sole, che
incidono sulla durata dell'alloggiamento della bobina e del ruotino di riavvolgimento.
ATTENZIONE ! In zone soggette a congelamento, il tubo può essere danneggiato soprattutto se è
pieno di acqua. In inverno o in caso di temperatura negativa, svuotare tutto il tubo dell'acqua e mettere
la bobina al riparo dal gelo (vedere Conservazione).
V. FUNZIONAMENTO
5.1- Uso destinato:
- Il prodotto è destinato per un uso domestico.
- Il prodotto è previsto per il trasporto d’acqua (non potabile) per innaffiare, per il lavaggio...
- Non utilizzare il prodotto per delle applicazione non descritte nel presente manuale.
Per esempio non è previsto per il trasporto di fluidi (liquidi o gas), il trasporto e il trasferimento di
liquidi alimentari.
- Ogni altro uso, diverso da ciò che è indicato nelle presenti istruzioni potrebbe provocare danni al
prodotto e presentare un serio pericolo per l’ utilizzatore.
- Non utilizzare il prodotto se questo non funziona correttamente,è caduto o è danneggiato.Non
tentare di riparare il prodotto. Restituirlo al rivenditore per la manutenzione o la riparazione o ad un
persona con una simile qualificazione al fine di evitare danni, oppure scartatelo.
- Il prodotto non è destinato ad un utilizzo artigianale , commerciale, professonale e/o industriale( Es.
nei parchi pubblici)
5.2- Introduzione
L'avvolgimento e lo svolgimento automatico del tubo è controllato da una molla.
Un dispositivo di bloccaggio controlla la lunghezza del tubo svolto o riavvolto.
L'avvolgitubo può essere ruotato di 180° per ampliarne il raggio di utilizzo.
5.3- Utilizzo del tubo
L'avvolgitore è dotato di un tubo flessibile di alta qualità. Tuttavia, per preservare le qualità del tubo,
assicurarsi di proteggere il tubo da bordi taglienti, punte acuminate, di superfici rugose, grassi, oli,
sostanze chimiche / corrosivi, temperature estreme (caldo / gelo), l'esposizione diretta alla luce del

sole.
Dopo l'utilizzo, chiudere il rubinetto d'acqua; svuotare l'acqua che resta nel tubo.
In alcune zone ad alta temperatura e con elevata pressione dell'acqua, il sole riscalderebbe l'acqua e
danneggerebbe il tubo, rendendone difficile il riavvolgimento. Si consiglia di spegnere l'acqua prima
di ritirare il tubo.
Non lasciare l'avvolgitubo all'esterno a temperature molto basse. In queste condizioni il tubo potrebbe
perdere flessibilità ed essere difficile da riavvolgere.
Evitare che l'avvolgitubo entri in contatto con alcuna sostanza o prodotto chimico come acetone,
acqua ragia, acido lattico ecc.
Da notare che il tubo flessibile non è idoneo per acqua potabile.
5.4- Come srotolare e riavvolgere il tubo correttamente
Questo avvolgitubo è dotato di dente di arresto che facilita l'estensione ed il riavvolgimento del tubo.
a) Per estendere il tubo
Afferrare il tubo con una mano (indossare guanti di protezione) e tirare delicatamente senza
interruzioni.
Durante l'estrazione del tubo si sente il clicchettio del dente di arresto.
Tirare il tubo alla lunghezza desiderata, quando si sente il “clic” del dente di arresto, a questo punto, si
può lasciare il tubo. La bobina verrà bloccata dal dente di arresto.
Il tubo è dotato di un anello colorato che rappresenta il limite da no superare quando si estrae il tubo.
b) Per riavvolgere il tubo
Afferrare il tubo con una mano e tirare delicatamente (senza interruzioni) soltanto di circa 25~35cm
(secondo il modello), quando non si sente il clicchettio del dente di arresto; quindi è possibile
riavvolgere il tubo.
Per ritirare il tubo, si consiglia prima di estenderlo almeno il 25%.
Durante il riavvolgimento tenere sempre in mano il tubo e seguire il ritiro del tubo fino alla fine.
Per evitare una troppo elevata velocità di avvolgimento, accompagnare l'avvolgimento del tubo
tenendolo saldamente (indossare dei guanti per ridurre il rischio di lesioni).
Se il tubo è ritorto, è necessario estenderlo per l'intera lunghezza quindi farlo ritirare senza intoppi ed
uniformemente sull'avvolgitore.
Nota :
Durante lo svolgimento, tenere il tubo ( in prossimità del bloccatubo (3)) e non per il terminale.
Durante il riavvolgimento, accompagnare sempre il tubo per evitare ogni pericolo di ferite e di danni,
perchè se scivola dalle mani o si lascia la presa, durante il riavvolgimento cè il rischio di colpire
oggetti e/o persone nelle vicinanze.
Si consiglia di riporre l'avvolgitubo quando non viene utilizzato.
Osservazione:
Se dopo un certo periodo di utilizzo non si riesce a ritirare il tubo, può essere a causa
dell'affaticamento della molla. NON APRIRE LA CARCASSA DELL’AVVOLGITUBO!
Il meccanismo a molla interno si svolge sotto tensione ed è pericoloso se rilasciato.
Se si verifica un problema di retrazione, contattare il proprio distributore locale per consulenza e
assistenza.
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Ribimex Tools manuals

Ribimex
Ribimex Ribiland ZW14-30 Instruction Manual

Ribimex
Ribimex RIBITECH PRDATR151 Operating instructions

Ribimex
Ribimex Ribiland PRD42P Operating instructions

Ribimex
Ribimex Ribiland PRA/DB.1103 Operating instructions

Ribimex
Ribimex Ribiland PRD22P Operating instructions

Ribimex
Ribimex RIBITECH PRDATR091 Operating instructions

Ribimex
Ribimex PRBAT20/GRSB Operating instructions

Ribimex
Ribimex Ribiland PRA/DB.1105 Operating instructions

Ribimex
Ribimex PRDATR092 Operating instructions

Ribimex
Ribimex RIBILAND PRDATA21 Instruction Manual