Ribimex RIBILAND PRDATA21 Instruction Manual

FR
DEVIDOIR DE TUYAU AUTOMATIQUE
Manuel d’instructions et d’utilisation
EN
AUTOMATIC HOSE REEL
Instructions and User Manual
IT
AVVOLGITUBO AUTOMATICO
Manuale di istruzioni e di manutenzione
Réf. / Art. Nr. : PRDATA21 / 734176
Imp. par / by : Ribimex S.A. –56 Route de Paris –FR-77340 Pontault-Combault
Imp. da: Ribimex Italia SRL –Via Igna 18 –IT-36010 Carrè (Vi)
[v1_2016-09-14]

AVERTISSEMENT :
Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit.
Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages.
Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
ATTENTION! CE PRODUIT CONTIENT UN RESSORT SOUS TENSION. NE PAS DEMONTER LE DEVIDOIR.
ATTENTION! NE PAS LACHER LE TUYAU ET LE LAISSER SE REMBOBINER DE LUI-MEME. Tenir et
accompagner le tuyau jusqu’au dévidoir.
WARNING:
Carefully read this instruction manual before operating this product.
Incorrect operation may cause injury and/or damages.
Please keep this manual for future reference.
WARNING! PRODUCT CONTAINS SPRING UNDER LOAD. DO NOT DISASSEMBLE THE HOUSING.
CAUTION: DO NOT RELEASE THE HOSE ALLOWING IT TO REWIND ON ITS OWN. Hold the hose and
walk it back to the hose reel.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima di utilizzare l'attrezzo.
Il funzionamento non corretto può causare lesioni e/o danni.
Conservare il presente manuale per futuri consulti.
AVVERTIMENTO! QUESTO PRODOTTO CONTIENE UNA MOLLA SOTTO TENSIONE. NON SMONTARE
LA CARCASSA.
ATTENZIONE: NON RILASCIANO IL TUBO PERMETTENDOGLI DI TORNARE INDIETRO DA SOLO.
Mantenere il tubo e camminare fino a l’avvolgitubo.

FR
I. Nomenclature
II. Caractéristiques techniques
III. Consignes de sécurité
IV. Mise en route
V. Utilisation
VI. Entretien et Entreposage
I. NOMENCLATURE Voir Fig.1
II. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Voir tableau 1
III. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire et assimiler l’ensemble des consignes de sécurité.
Il convient de toujours suivre les consignes de sécurité afin de réduire les risques de
blessures et de dommages.
Symboles
Lire le mode d’emploi.
Tenir les personnes (spécialement les enfants) et animaux à distance du produit et de la
zone de travail.
Tenir toutes les parties de votre corps, vos cheveux et vêtements éloignés des pièces
mobiles et de la fenêtre de sortie du tuyau.
Porter des gants de protection.
Contrôler périodiquement qu’il n’y a pas de signes de dégradations ou de
vieillissement sur l’ensemble du produit et des accessoires. Avant d’utiliser ou de
réutiliser le produit, il est recommandé de vérifier soigneusement le bon serrage des
raccords pour déterminer que le produit peut fonctionner correctement.
Ne pas diriger le jet d’eau du tuyau principal vers les personnes et animaux, tout
spécialement les vers les yeux ou le visage.
Protéger de la chaleur et des rayons directs solaire.
Protéger du gel.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CE PRODUIT.
- Restez vigilants à ce que vous faites. Agissez avec bon sens lorsque vous utiliser le produit.
- Familiarisez-vous avec les commandes de contrôles et l’utilisation du produit.
- L’appareil ne doit pas être laissé à la portée des enfants ou dans l’environnement des enfants.
Ne laissez jamais des enfants l’utiliser. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- Seuls des adultes ayant reçu des instructions adéquates doivent utiliser ce produit. Cet
appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les

capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil.
- Contrôler périodiquement qu’il n’y a pas de signes de dégradations ou de vieillissement sur
l’ensemble du produit et des accessoires. Avant d’utiliser ou de réutiliser le produit, il est
recommandé de vérifier soigneusement le bon serrage des raccords pour déterminer que le
produit peut fonctionner correctement.
- En cas de période prolongée de non utilisation, débrancher et entreposer le produit (voir
Entreposage).
- Avertissement : Ne pas utiliser avec d’autres accessoires non livrés avec le produit ou non
recommandés par le fabricant. L’utilisation de tout accessoire peut présenter un risque de
blessures aux personnes et/ou de dommages. L’opérateur ou l’utilisateur est seul responsable
de tout accident ou dommages survenant aux personnes ou aux biens.
- Faire réparer le produit par du personnel qualifié
Sauf indications contraires dans les instructions, il est recommandé de faire réparer
correctement ou remplacer, par un service agréé, toute pièce endommagée.
Il convient que les réparations soient effectuées uniquement par du personnel qualifié, en
utilisant des pièces détachées d’origine ; autrement, il peut en résulter un danger pour
l'utilisateur.
- Remarques
Les consignes de sécurité et les instructions indiquées dans la présente notice ne sont pas en
mesure d'illustrer d'une manière exhaustive toutes les conditions et les situations qui peuvent
se produire.
L’utilisateur et/ou l’opérateur doivent utiliser le produit avec bon sens et prudence notamment
en ce qui concerne ce qui n’est pas indiqué dans ce manuel.
Ne PAS utilisez ce produit :
- A des fins pour lesquelles il n’est pas prévu (ne pas utiliser pour le transport d’eau potable,
liquides dangereux …).
- Si vous êtes fatigué, sous l’influence de l’alcool, de médicaments ou de drogues.
- Si le produit ne fonctionne pas correctement, est tombé, est endommagé, n’essayez pas de le
réparer ; rapportez-le à votre revendeur pour entretien ou réparation ; ou à toute personne de
qualification similaire afin d’éviter tout danger, ou le mettre au rebut.
Vérifier toujours que les conditions suivantes sont remplies :
- Votre zone de travail est dégagée et bien éclairée (lumière du jour ou éclairage artificiel
suffisant).
- Seul l’utilisateur doit se trouver dans la zone de travail. Gardez les enfants, les animaux et
les spectateurs à bonne distance du produit et de la zone de travail.

IV. MISE EN ROUTE
4.1- Déballage
- Retirez le produit de son emballage.
- Vérifiez que le produit et accessoires ne présentent pas de dégâts.
- Contenu : 1 dévidoir (incluant 1 tuyau Ø12,5mm x 20m et 1 tuyau d’alimentation
Ø12,5mm x 2m) ; 2 raccords rapides ; 1 nez de robinet ; 1 lance d’arrosage ; 1 support
mural avec point de pivot ; 1 kit visserie (3 vis, 3 chevilles) ; 1 notice
4.2- Installation
AVERTISSEMENT : Risque de chute si le produit n’est pas correctement installé.
Assurez-vous que votre installation peut supporter les charges.
ATTENTION : Ce dévidoir n’est pas recommandé pour une utilisation monté au plafond.
Choix du lieu d’installation
Ce dévidoir convient pour une installation à proximité d’une alimentation d’eau.
Cependant, pour une grande surface, il est préférable de le positionner au centre de la zone de
travail, ainsi vous pourrez élargir librement sa zone de couverture, dans ce cas vous devrez
changer le tuyau d’alimentation (entre le robinet et l’appareil) ou le rallonger.
Le dévidoir doit être monté sur une surface suffisamment solide, en raison du poids du
produit notamment lorsqu'il est plein d'eau et lors des efforts de traction pendant l'utilisation.
Nous vous recommandons de monter le support sur un mur (en béton ou en brique) ou sur du
bois (bois massif).
Il existe de nombreuses positions alternatives dans lesquelles l’appareil pourra être placé.
L’essentiel est de prendre en compte l’emplacement le plus pratique pour l’utilisateur.
La position la plus appropriée est de fixer le support sur un mur ou un poteau à l’horizontale,
à environ 1~1,25 mètres au-dessus du niveau du sol.
Le support mural comporte 3 trous à chacun desquels correspond une vis.
Installation du support sur un mur (Fig.2a)
Utilisez le gabarit fourni (dessin) pour marquer la position des 3 trous sur l'emplacement
choisi.
Percez les trous avec un foret béton de 12mm à 50mm de profondeur.
Insérer les chevilles de maçonnerie dans les trous (avec un marteau, si nécessaire).
Insérez les vis dans les chevilles et serrer en conséquence.
Installation du support sur du bois (Fig.2b)
Utilisez le gabarit fourni (dessin) pour marquer la position des 3 trous sur l'emplacement
choisi.
Percez les trous avec foret bois de 5mm à 60mm de profondeur.
Insérez les vis dans les trous et serrer en conséquence
Installation du dévidoir (Fig.3)
Une fois que les vis sont installées, soulever le dévidoir et placer le support sur les vis.

Branchez le nez de robinet sur votre robinet.
Branchez le connecteur rapide du tuyau d’alimentation au nez de robinet
Branchez la lance d’arrosage sur le connecteur rapide du tuyau principal.
Votre dévidoir est assemblé et prêt à l'emploi.
Conseil :
Nous vous conseillons d’installer le dévidoir sous abri pour prolonger sa durée de vie sinon
les pièces métalliques se détérioreraient et rouilleraient dans les endroits exposés.
De même les pièces en polypropylène seraient affectées si elles étaient exposées à l’extérieur,
en particulier aux rayons du soleil, ce qui affecterait la durée de vie du boîtier du dévidoir et
de la roue d’enroulement. Dans les zones exposées au gel, le tuyau serait également
endommagé surtout s’il était plein d’eau.
V. UTILISATION
5.1- Usage Destiné
Ce produit est destiné à une utilisation domestique.
Ce produit est destiné au transport de l’eau (non potable) pour l’arrosage, le lavage…
5.2- Introduction
Le système, entraîné et libéré par un ressort, permet d’enrouler automatiquement le tuyau.
Un système de verrouillage automatique permet de bloquer l’enroulement automatique et
ainsi permettre d’ajuster la longueur de tuyau déroulé.
Un dispositif d’alignement automatique permet d’enrouler correctement le tuyau sur le
dévidoir.
Le dévidoir peut pivoter à 180° pour élargir la plage d’utilisation grâce au support mural.
Ce dévidoir de tuyau automatique offre un grand débit à haute pression.
5.3- Utilisation du tuyau
Le dévidoir est équipé d’un tuyau de haute qualité. Toutefois, afin de préserver les qualités du
tuyau, assurez-vous de protéger le tuyau des bords tranchants, pointus, des surfaces rugueuses,
de la graisse, l'huile, des substances corrosives / chimiques, des températures extrêmes
(chaleur / gel), de l'exposition directe aux rayons du soleil ...
Après utilisation, coupez l’alimentation d’arrivée d’eau, videz l’eau restant dans le tuyau en
ouvrant la vanne de votre lance, pistolet ou tout autre objet vous servant à l’arrosage (sortie
d’eau). Puis rétractez le tuyau dans l’enrouleur.
Dans certaines zones de températures élevées et de hautes pressions d’eau, les rayons du
soleil chaufferont l’eau et endommageront le tuyau, ce qui rendra ce dernier difficile à
enrouler, nous vous conseillons donc d’enrouler votre tuyau après chaque utilisation.
Ne pas laisser le dévidoir à l’extérieur en cas de très basses températures. Dans cette
condition, le tuyau peut être moins souple et plus difficile à enrouler.
Le tuyau ne doit jamais être en contact avec des agents chimiques ou autres substances telles
que l’acétone, le white-spirit, l’acide lactique, etc.
Veuillez noter que le tuyau fourni avec ce dévidoir ne peut pas être utilisé pour l’eau potable.

5.4- Comment dérouler et rentrer correctement le tuyau
Ce dévidoir est équipé d’une roue à cliquet et d’un système de détente, ce qui permet de
déployer et rentrer facilement le tuyau.
a) pour dérouler le tuyau
Saisir le tuyau d’une main (porter des gants de protection) et tirez-le doucement sans à-coups
ni secousses.
Lorsque vous déroulez le tuyau, vous pouvez entendre un cliquetis.
Déroulez le tuyau à la longueur voulue et dès que vous entendez le cliquetis, relâchez et vous
pouvez ainsi verrouiller le mécanisme.
Le tuyau est équipé d'une bague de couleur qui représente la limite à ne pas dépasser pour le
déroulement du tuyau.
b) pour enrouler le tuyau
Saisir le tuyau d’une main et tirez-le doucement (sans à-coups ni secousses) d’environ
25à35cm (selon le modèle), lorsque vous n’entendez plus de cliquetis, vous pouvez alors
rentrer le tuyau.
Pour enrouler le tuyau, il faut qu’un minimum de 25% du tuyau ait été déployé.
Au cours de l’enroulement, toujours maintenir le tuyau et suivre l’enroulement jusqu’à ce
qu’il soit terminé.
Pour éviter une vitesse d’enroulement trop élevée, accompagner l’enroulement du tuyau en le
maintenant fermement (porter des gants de protection afin de réduire le risque de blessure).
Si le tuyau s’est vrillé sur le tambour, il est nécessaire de déployer toute la longueur du tuyau,
puis de l’enrouler doucement sur le tambour.
Remarque : lorsque le tuyau est pleinement déroulé, le tuyau peut nécessiter une secousse
plus forte que d'habitude afin de pouvoir commencer à se rétracter.
Note :
Lorsqu’il n’est pas en service, il est conseillé de ranger votre dévidoir à l’intérieur dans un
endroit propre et sec ; hors de portée des enfants.
Remarque :
Si après un certain temps, le tuyau ne s’enroule plus facilement, il peut s’avérer que le ressort
soit fatigué.
NE PAS OUVRIR LA COQUE DU DEVIDOIR !
Le mécanisme à ressort interne est maintenu sous tension et est dangereux s’il est libéré.
Si un problème de rétraction se produit, veuillez contacter votre distributeur local pour
obtenir des conseils et de l'assistance.

VI. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
ATTENTION ! Risque de blessure par des ressorts précontraints. Ne pas ouvrir le dévidoir portable.
6.1- Entretien
Nettoyer les parties en matière plastique à l’aide d’un linge doux et propre
Ne pas utiliser de produit d'entretien agressif (solvants, détergents) ni d’éponge abrasive ni
d’objets tranchants ou pointus.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou un quelconque liquide
Assurez-vous qu’aucun corps étranger n’entre dans le corps du dévidoir.
6.2- Entreposage
- Nettoyer le produit avant de l’entreposer.
- Conserver le produit, le mode d’emploi et les accessoires dans l’emballage d’origine.
- Il est recommandé de ranger le produit dans un local propre, sec, à l’abri du gel, et de le
placer hors de portée des enfants, soit en hauteur soit sous clef.
- Ne pas entreposer le produit à une température inférieure à 0ºC. Avant l’arrivée de la
période hivernale, ranger le dévidoir mural dans un endroit à l’abri du gel.
- Ne rien placer / entreposer sur le produit.
6.3- Mise au rebut
- En fin de vie, ne pas jeter le produit avec les ordures ménagères ou dans l’environnement.
Apporter le produit à une déchetterie ou renseignez-vous auprès de votre commune.
- Effectuer la mise au rebut de l'appareil, des accessoires et de l'emballage conformément aux
réglementations locales relatives à la protection de l'environnement.

EN
I. Parts List
II. Characteristics
III. Safety instructions
IV. Getting Started
V. Operation
VI. Maintenance and Storage
I. PARTS LIST See Fig.1
II. CHARACTERISTICS See table 1
III. SAFETY INSTRUCTIONS
Before using this product, read and understand all safety instructions.
Always follow the safety instructions to minimize risk of damages and injuries.
Symbols
Read the instructions manual
Keep persons (esp. children) and animals away from product and working
area
Keep all your body parts, hair and clothing away from moving parts and from
hose window.
Wear protective gloves
Regularly check product and its accessories for signs of ageing or damages.
Before further use or reuse of the product, carefully check the correct
tightening of accessories and screws to determine that product will operate
properly and perform its intended function
Do not point the water flow from main hose to persons and animals especially
towards eyes and face.
Protect from heat and direct sunlight.
Protect from cold and freezing temperatures.
READALLTHE INSTRUCTIONS BEFORE OPERATINGTHE PRODUCT.
- Stay alert! Watch what you are doing. Use common sense when using the product.
- Become familiar with the controls and the proper use of the product.
- Keep the product away from children or from their environment. Never allow children to
operate the appliance. Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
- Only well-instructed adults should operate the product. This product is not intended for
use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the product by a person responsible for their safety.

- Regularly check product and its accessories for signs of ageing or damages. Before further
use or reuse of the product, carefully check the correct tightening of accessories and screws to
determine that product will operate properly and perform its intended function.
- When not in use for a long period, unplug and store product (see Storage)
- Warning: do not use with accessories not supplied with product or recommended by
manufacturer. The use of any accessory or attachment, other than those recommended in this
instruction manual, may present a risk of injury to persons or animals and may cause
damages. The user and/or operator are responsible for any damages or injury caused to
properties and/or persons.
- Have your product repaired by a qualified person
Unless otherwise indicated in this instruction manual, repairs or replacement of any damaged
part in an authorized service center is recommended.
Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts, otherwise
this may result in considerable danger to the user.
- Remarks:
The safety precautions and instructions given in this manual are unable to cover in detail all
the conditions and situations that may arise.
The operator and/or user must use common sense and caution when operating the product
especially for any matters that are not referred in the above
Do NOT use product:
- for purposes for which it is not intended (e.g. to carry drinkable water, dangerous liquids …)
- if you are tired, under the influence of alcohol, prescription medicines or drugs.
- if product does not operate properly, has fallen, is damaged, do not attempt to repair it;
return it to your local dealer for servicing or repair; or to similarly qualified personnel to
avoid any hazard; or discard product.
Always ensure that following conditions apply:
- Your work area is clean and well lit (natural light or sufficient artificial lighting).
- Only operator should be in working area. Keep bystanders, children, and animals away from
product and work area.

IV. GETTING STARTED
4.1- Unpacking
- Remove product from its packaging.
- Check that product and accessories are not damaged.
- Content: 1 hose reel (fitted with 1 main hose Ø ½" x 20m and 1 attached lead hose Ø ½" x
2m) ; 2 quick connectors; 1 tap connector; 1 spray nozzle; 1 wall bracket with pivot point; 1
screw kit (3 screws, 3 masonry plugs); 1 user manual.
4.2- Installation
WARNING: If not properly installed, there is a risk of falling. Make sure your installation
can support the loads.
WARNING: This hose reel is not recommended for ceiling-mount applications.
Choosing a location
This reel is best installed close to a source of water.
For a large area, please place it in the center of the work area and then you can extend the
hose to the most convenient point in this area.
The hose reel must be mounted on a strong surface, due to product’s weight when full of
water and the pulling action during use.
We recommend to mount the bracket on a wall (concrete or brick) or timber (solid wood).
There are many alternative positions in which the unit can be placed.
The key point is subject to what is convenient for the user.
The most appropriate position is to mount the bracket on a wall or post horizontally, at
approximately 1~1.25m above ground level.
The mounting bracket has 3 holes, for each there is a corresponding screw.
Bracket installation on wall (see Fig.2a)
Use the provided drawing template to mark the 3 holes’ position on your chosen location.
Drill the holes with 12mm drill bit at 50mm deep.
Insert the masonry plugs into the holes (use hammer if deemed necessary)
Insert screws into plugs and tighten accordingly.
Bracket installation on solid wood (see Fig.2b)
Use the provided drawing template to mark the 3 holes’ position on your chosen location.
Drill the holes with 5mm drill bit at 60mm deep.
Insert screws into holes and tighten accordingly.
Setting the hose reel (see Fig.3)
Once the screws are installed, lift the reel and place the bracket in the screws.
Connect the quick connector of the lead hose to the tap (make sure your tap is fitted with tap
connector, not provided).
Connect the spray nozzle to the quick connector of the main hose.
You hose is set up and ready for use.

Tips
It is recommended that the reel be located in a sheltered position to prolong its life.
The metal parts will deteriorate and rust in exposed positions.
Also the polypropylene parts will be affected when exposed outside, particularly under direct
sunlight, which will affect the life of the reel housing and retracting mechanism.
In the event of freezing temperatures, the hose also will be damaged if the hose is full of
water.
V. OPERATION
5.1- Intended use
- The product is intended for domestic use.
- The product is intended for carrying water (not intended for human consumption) for
watering gardens, washing (e.g. car; terrace …)
5.2- Introduction
The hose reel is driven and released by a spring, which can rewind the hose automatically.
A locking device controls the hose length pulled out or rewound.
A self-layering mechanism rewinds the hose cleanly onto the reel.
The reel can be swivelled through 180° to enlarge the range of use.
The automatic hose-reel has high flow rate, and high pressure.
5.3- Using the hose reel
The reel is supplied with a high quality resistant hose. However, to preserve the qualities of
the hose, make sure to protect the hose from sharp edges, sharp points, rough surfaces, grease,
oil, chemical / corrosive substances, extreme temperatures (heat / frost), direct exposure to
sunlight …
After use and before retracting the hose, please turn off the water supply and remove excess
water from the hose. Then rewind the hose.
In some areas of high temperatures, the sunlight will heat and damage the hose, which will
cause the hose to be difficult to rewind. It is best to turn off the water before retracting the
hose.
Do not leave the reel outside if the temperature is very low. Under this condition, the hose
may be less flexible and difficult to retract.
Do not bring any chemical or substance such as acetone, white spirits, lactic acid etc. into
contact with the hose reel.
Please note the hose of this reel cannot be used for drinkable water.

5.4- How to latch and retract hose correctly
This reel is fitted with ratchet device, making it very easy to extend and retract the hose.
a) To pull out the hose
Grab hose with one hand (wear protective gloves) and pull hose gently out without jerking.
When you pull out the hose you will hear the clicking sound of the ratchet.
Pull hose to your needed length, as soon as you hear the clicking of the ratchet, then released
the hose and the reel will be latched by the ratchet mechanism.
The hose is fitted with a colored ring that represents the limit not exceeded when pulling out
the hose.
b) To rewind the hose
Grab hose with one hand and pull it gently out for about 25~35cm (depending on model),
when ratchet clicking will not be heard; you can rewind the hose now.
To retract the hose, it is suggested that a minimum of 25% of the hose shall be extended.
During retraction, always hold the hose and follow the retraction until it is finished.
To avoid hose rewinding too fast, always hold hose firmly (wear protective gloves).
If the hose has twists in it, it is necessary to extend the hose to full length then allow it to
retract smoothly and evenly back onto the reel.
Note: at full extension, the hose may need a stronger than usual tug to start retracting.
Note:
When not in use, we recommend to store your reel indoors in a dry location. Always lock up
product and keep out of reach of children
Remark:
If the hose cannot be retracted after using for a certain period of time, this may be caused by
the spring that is fatigued. DO NOT OPEN THE HOSE REEL HOUSING!
The internal spring mechanism is held under load and is dangerous if released. If retraction
problem occurs, please contact your local distributor for advice and assistance.

VI. MAINTENANCE AND STORAGE
WARNING! Risk of injury from pre-tensioned springs. Do not open the portable hose
reel.
6.1- Maintenance
Clean plastic parts with a soft clean cloth.
Do not use aggressive cleansers (solvents or abrasive cleansers), or an abrasive sponge.
Do not put or immerse product in water or any other liquid.
Make sure that no foreign object enters inside the reel.
6.2- Storage
- Clean product before storage.
- Keep product, user manual and accessories in the original packaging.
- It is recommended to store the product in a clean, dry location, protected from frost, and
keep it out of children’s reach (e.g. lock it up).
- Do not store product in temperatures lower than 0ºC (32ºF). Before the arrival of winter
time, store the hose reel in a place protected from frost.
- Do not place or store any object on top of the product.
6.3- Disposal
- Do not dispose with household garbage. Do not throw into the environment.
Dispose of the product in a waste collection centre or seek advice from your local
municipality.
- Proceed with disposal of the product, accessories and packaging according to local
regulations regarding the protection of the environment.

IT
I. Elenco parti
II. Caratteristiche
III. Istruzioni di sicurezza
IV. Per iniziare
V. Funzionamento
VI. Pulizia e magazzinaggio
I. ELENCO PARTI Ved. Fig.1
II. CARACTERISTICHE TECHNICHE Ved Tabela 1
III. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Prima di usare il prodotto, leggere e comprendere tutte le istruzioni di sicurezza.
Seguire sempre le istruzioni di sicurezza per minimizzare i rischi di lesioni e ferite e di
danni alle proprietà.
Simboli
Leggere il manuale d'istruzioni.
Tenere persone (in particolare i bambini) e gli animali lontani dal prodotto e
dall'area di lavoro
Tenere le parti del corpo, capelli e abiti lontane dalle parte in movimento e
dall’uscita del tubo.
Indossare guanti protettivi.
Controllare regolarmente che il prodotto e i suoi accessori non presentino
segni di deterioramento o di usura. Prima di usare o riutilizzare questo
prodotto si raccomanda di verificare attentamente che i collegamenti siano
adeguatamente fissati per assicurare il loro corretto funzionamento.
Non puntare il getto d’ acqua verso persone e animali, in particolare in
direzione degli occhi e del viso.
Proteggere dal calore e dai raggi diretti del sole.
Proteggere dal gelo
LEGGERE TUTTE LE INFORMAZIONI PRIMADI USARE IL PRODOTTO
- Fare attenzione alle proprie azioni e usare il buon senso quando si usa il prodotto.
- Familiarizzare con i comandi e con l'uso corretto del prodotto
- Tenere il prodotto lontano dai bambini o dalle loro vicinanze. Non lasciare mai che i
bambini utilizzino il prodotto. Controllare che i bambini non giochino con il prodotto.
- il prodotto deve essere utilizzato soltanto da persone adulte adeguatamente preparate.
Questo prodotto non è adatto per essere usato da persone (bambini compresi) affette da
menomazioni fisiche, sensoriali o mentali, né da persone che non siano esperte o che non ne
conoscano il funzionamento, a meno che non siano sorvegliati o abbiano ricevuto istruzioni
sull'utilizzo del prodotto da una persona responsabile per la loro sicurezza.

- Controllare regolarmente che il prodotto e i suoi accessori non presentino segni di
deterioramento o di usura. Prima di usare o riutilizzare questo prodotto si raccomanda di
verificare attentamente che il collegamenti sia adeguatamente fissato per assicurarsi del loro
corretto funzionamento.
- Quando il prodotto non viene utilizzato o durante lunghi periodi di inattività, scollegare il
prodotto e riporlo.
- Avvertenza: non usare con accessori diversi da quelli forniti con l’apparecchio stesso o non
consigliati dal produttore. L’uso di un qualsiasi accessorio diverso potrebbe essere causa di
lesioni o danni personali. L'operatore o l'utente è responsabile degli incidenti o dei rischi che
si verificano alle altre persone o nella loro proprietà.
- Le riparazioni devono essere eseguite solo da un elettricista qualificato.
Parti danneggiati devono essere riparati o sostituiti da un’officina di assistenza, se non
diversamente indicato nelle istruzioni sul funzionamento.
Le riparazioni possono essere eseguite solo da una persona specializzata. Altrimenti
l’operatore può subire incidenti.
Per la propria sicurezza è necessario utilizzare solo accessori e dispositivi aggiuntivi
specificati nelle istruzioni sul funzionamento o consigliati dal produttore dell’utensile.
- Osservazioni.
Le consegne di sicurezza e le istruzioni indicate nel presente manuale non sono in grado di
illustrare in modo esauriente tutte le condizioni e le situazioni che possono prodursi. L'utente
e/o l'operatore devono utilizzare l'attrezzo con buon senso e prudenza in particolare in ciò che
riguarda ciò che non è indicato in questo manuale.
Non utilizzare l’apparecchio:
- per scopi diversi da quelli indicati.
- quando si è stanchi o sotto gli effetti di alcol, medicinali o droghe.
- se il prodotto non funziona correttamente, è stata fatta cadere o è daneggiatto, non tentare di
riparalo, ma riportarlo al rivenditore per la manutenzione o la riparazione, oppure a persone
con qualifiche similari, per evitare qualsiasi rischio, o metterlo al rifiuto.
Assicurarsi sempre dell’esistenza delle seguenti condizioni:
- Che l’area di lavoro sia pulita e ben illuminata (luce solare o illuminazione artificiale
adeguata).
- Nell’area di lavoro deve essere presente solo l’operatore. Mantenere i bambini, gli animali e
gli spettatori a debita distanza dall’apparecchio e dall’area di lavoro.

IV. PER INIZIARE
4.1- Disimballagio
Rimuovere il prodotto dal suo imballaggio.
Controllare che l'attrezzo non é danneggiato.
Contenuto: 1 avvolgitubo (con 1 tubo Ø12,5mm x 20m e 1 tubo Ø12,5mm x 2m); 2 raccordi
rapidi; 1 presa rubinetto; 1 lancia ; 1 Supporto murale con punto di rotazione; 1 Kit viteria (3
viti, 3 tasselli); 1 manuale d’istruzioni.
4.2- Installazione
ATTENZIONE: Pericolo di caduta se il prodotto non è installato correttamente. Assicurarsi
che la superficie è in grado di supportare il peso.
ATTENZIONE: Quest’avvolgitubo non è raccomandato per uso installata nel soffitto.
Scegliere il luogo di installazione
È preferibile installare questo avvolgitubo vicino ad una sorgente d'acqua.
Nel caso di spazi estesi, si consiglia di posizionarlo al centro del piazzale o dell'area di lavoro,
per poi estendere il tubo verso il punto più conveniente
L’avvolgitubo deve essere montato su una superficie solida, a causa del peso del prodotto
soprattutto quando è pieno di acqua e durante le tensioni di trazione durante l'uso.
Si consiglia di montare la staffa su una parete (cemento o mattoni) o su legno (legno
massello).
Esistono diverse posizioni alternative in cui è possibile collocare l'avvolgitubo, ma
l'importante è dove conviene di più all'utilizzatore.
La posizione più appropriata per installarlo è alla parete oppure orizzontalmente a circa
1~1,25 m da terra.
La staffa di montaggio ha 3 fori, per ciascuno dei quali è prevista una vite corrispondente.
Installazione della staffa ad una parete (Fig.2a)
Utilizzare il modello in dotazione per marcare la posizione dei 3 fori sul luogo prescelto.
Praticare dei fori con una punta de 12 millimetri per cemento a 50 mm in profondità.
Inserire i tasselli in muratura nei fori (con un martello, se necessario).
Inserire le viti nei tasselli e serrare di conseguenza.
Installazione di supporto su legno (Fig.2b)
Utilizzare il modello in dotazione per marcare la posizione dei 3 fori sul luogo prescelto.
Praticare dei fori con una punta de 5 millimetri per legno a 60mm di profondità.
Inserire le viti nei fori e stringere di conseguenza
Installazione della bobina (Figura 3)
Una volta che le viti sono installati, sollevare l’avvolgitubo e posizionare la staffa di supporto
sulle viti.
Collegare la presa rubinetto sul rubinetto.
Collegare il raccordo rapido del tubo di alimentazione alla presa rubinetto.

Collegare la lancia sul raccordo rapido del tubo principale.
L’avvolgitubo è assemblato e pronto per l'uso.
Consiglio :
Si raccomanda di riporre l'avvolgitubo in un luogo protetto per prolungarne la durata. In
luoghi all'aperto le parti metalliche finiscono per deteriorarsi ed arrugginire. Anche le parti in
polipropilene possono subire danneggiamenti quando esposte all'esterno, in particolare sotto i
raggi del sole, che incidono sulla durata dell'alloggiamento della bobina e del ruotino di
riavvolgimento. Anche a temperature sotto lo zero il tubo subirà danneggiamenti se è pieno
d'acqua.
V. FUNZIONAMENTO
5.1- Uso destinato:
- Il prodotto è destinato per un uso domestico.
- Il prodotto è previsto per il trasporto d’acqua (non potabile) per innaffiare, per il lavaggio...
5.2- Introduzione
La bobina viene azionata e sbloccata da una molla in grado di riavvolgere automaticamente il
tubo.
Un sistema di bloccaggio automatico permette di bloccare l'avvolgimento automatico e così
permettere di regolare la lunghezza di condotto svolto
Un meccanismo di auto-sovrapposizione riavvolge correttamente il tubo sull'avvolgitore.
L'avvolgitubo può essere ruotato di 180° per ampliarne il raggio di utilizzo.
Questo avvolgitubo automatico è ad elevata portata e ad alta pressione.
5.3- Utilizzo del tubo
L'avvolgitore è dotato di un tubo flessibile di alta qualità. Tuttavia, per preservare le qualità
del tubo, assicurarsi di proteggere il tubo da bordi taglienti, punte acuminate, di superfici
rugose, grassi, oli, sostanze chimiche / corrosivi, temperature estreme (caldo / gelo),
l'esposizione diretta alla luce del sole ...
Dopo l'utilizzo, chiudere il rubinetto d'acqua; svuotate l'acqua che resta nel tubo.
In alcune zone ad alta temperatura e con elevata pressione dell'acqua, il sole riscalderebbe
l'acqua e danneggerebbe il tubo, rendendone difficile il riavvolgimento. Si consiglia di
spegnere l'acqua prima di ritirare il tubo.
Non lasciare l'avvolgitubo all'esterno a temperature molto basse. In queste condizioni il tubo
potrebbe perdere flessibilità ed essere difficile da riavvolgere.
Evitare che l'avvolgitubo entri in contatto con alcuna sostanza o prodotto chimico come
acetone, acqua ragia, acido lattico ecc.
Da notare che il tubo flessibile non è idoneo per acqua potabile

5.4- Come bloccare e ritirare il tubo correttamente
Questo avvolgitubo è dotato di dente di arresto che facilita l'estensione ed il riavvolgimento
del tubo.
a) Per estendere il tubo
Afferrare il tubo con una mano (indossare guanti di protezione) e tirare delicatamente senza
scosse.
Durante l'estrazione del tubo si sente il clicchettio del dente di arresto.
Tirare il tubo alla lunghezza desiderata, quando si sente il “clic” del dente di arresto, a questo
punto, si può lasciare il tubo. La bobina verrà bloccata dal dente di arresto.
Il tubo è dotato di un anello colorato che rappresenta il limite da no superare quando si estrae
il tubo.
b) Per riavvolgere il tubo
Afferrare il tubo con una mano e tirare delicatamente (senza scosse) soltanto di circa
25~35cm (secondo il modello), quando non si sente il clicchettio del dente di arresto; quindi è
possibile riavvolgere il tubo.
Per ritirare il tubo, si consiglia prima di estenderlo almeno il 25%.
Durante il riavvolgimento tenere sempre in mano il tubo e seguire il ritiro del tubo fino alla
fine.
Per evitare una troppo elevata velocità di avvolgimento, accompagnare l'avvolgimento del
tubo tenendolo saldamente (indossare dei guanti per ridurre il rischio di lesioni).
Se il tubo è ritorto, è necessario estenderlo per l'intera lunghezza quindi farlo ritirare senza
intoppi ed uniformemente sull'avvolgitore.
Nota :
Si consiglia di riporre l'avvolgitubo quando non viene utilizzato.
Osservazione:
Se dopo un certo periodo di utilizzo non si riesce a ritirare il tubo, può essere a causa
dell'affaticamento della molla. NON APRIRE LA CARCASSA DELL’AVVOLGITUBO!
Il meccanismo a molla interno si svolge sotto tensione ed è pericoloso se rilasciato.
Se si verifica un problema di retrazione, contattare il proprio distributore locale per
consulenza e assistenza.

VI. MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO
ATTENZIONE! Pericolo di lesioni da molle precompresse. Non aprire l’avvolgitubo
portatile.
6.1- Pulizia
Pulire le parti in plastica semplicemente con un panno morbido e proprio.
Non utilizzare prodotti pulitori aggressivi (solventi, detersivi) né di spugna abrasiva né di
oggetti affilati o aguzzi.
Non immergere mai il prodotto nell'acqua o una qualunque liquido.
Assicurarsi che non ci siano corpi estranei nelle parti interne dell’avvolgitubo.
6.2- Conservazione
- Pulire l’elettroutensile prima di conservarlo.
- Conservare il prodotto, il manuale e gli accessori nella confezione originale.
- Conservare in un luogo asciutto, sotto chiave o fuori dalla portata dei bambini.
- Non conservare a temperature inferiori a 0°C. Prima dell'arrivo dell'inverno, conservare
l’avvolgitubo al riparo del gelo.
- Non mettere / conservare niente sul prodotto.
6.3- Smaltimento
In fin di vita, non gettare il prodotto con i rifiuti domestici o nell'ambiente.
Portare il prodotto ad un centro per il trattamento dei rifiuti o informatevi al vostro comune.
- Effettuare lo smaltimento del prodotto, degli accessori e dell'imballaggio conformemente
alle regolamentazioni locali relative alla protezione dell'ambiente naturale.
Table of contents
Languages:
Other Ribimex Tools manuals

Ribimex
Ribimex Ribiland PRA/DB.1103 Operating instructions

Ribimex
Ribimex Ribiland ZW14-30 Instruction Manual

Ribimex
Ribimex Ribiland EA1200 Operating instructions

Ribimex
Ribimex PRBAT20/GRSB Operating instructions

Ribimex
Ribimex PRDATR092 Operating instructions

Ribimex
Ribimex Ribiland PRA/DB.1105 Operating instructions

Ribimex
Ribimex RIBILAND PRA/DB.1104 Operating instructions

Ribimex
Ribimex Ribiland PRD32P Operating instructions

Ribimex
Ribimex RIBITECH PRDATR151 Operating instructions

Ribimex
Ribimex RIBITECH PRDATR091 Operating instructions