RIDGID R150FSF User manual

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
FINISH STAPLER
AGRAFEUSE DE FINITION
GRAPADORA DE ACABADO
R150FSF
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
TABLE OF CONTENTS
****************
General Safety Rules..........................2
Specific Safety Rules ......................3-4
Symbols..............................................5
Glossary of Terms...............................6
Features..............................................6
Assembly............................................6
Operation.......................................7-10
Maintenance................................10-11
Accessories......................................12
Troubleshooting................................12
Illustrations ..................................13-14
Parts Ordering and
Service ................................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Règles de sécurité générales ..........2-3
Règles de sécurité particulières ......3-4
Symboles............................................5
Glossaire.............................................6
Caractéristiques ................................6
Assemblage........................................6
Utilisation.......................................7-10
Entretien ......................................10-11
Accessoires ......................................12
Dépannage .......................................12
Illustrations ..................................13-14
Commande de pièces et
dépannage ........................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Reglas de seguridad generales ..... 2-3
Reglas de seguridad específicas... 3-4
Símbolos............................................5
Glosario de términos .........................6
Características...................................6
Armado..............................................6
Funcionamiento........................... 7-10
Mantenimiento........................... 10-11
Accesorios.......................................12
Corrección de problemas................12
Ilustraciones .............................. 13-14
Pedidos de piezas y
servicio .........................Pág. posterior
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator’s manual before
using this product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
operador antes de usar este
producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS

2 – English
GENERAL SAFETY RULES
DANGER:
READ AND UNDERSTAND TOOL LABELS AND
MANUAL. Failure to follow warnings could result
in DEATH or SERIOUS INJURY.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases,
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away while
operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
PERSONAL SAFETY
Eye protection which conforms to ANSI specifications
and provides protection against flying particles both
from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn
by the operator and others in the work area when
loading, operating or servicing this tool. Eye protection
is required to guard against flying fasteners and debris,
which could cause severe eye injury.
The employer and/or user must ensure that proper eye
protection is worn. We recommend Wide Vision Safety
Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses
that provide protection against flying particles both from
the front and side. Always wear eye protection with side
shields marked to comply with ANSI Z87.1.
Additional safety protection will be required in some
environments. For example, the working area may
include exposure to noise level which can lead to hearing
damage. The employer and user must ensure that any
necessary hearing protection is provided and used by the
operator and others in the work area. Some environments
will require the use of head protection equipment. When
required, the employer and user must ensure that head
protection conforming to ANSI Z89.1-1997 is used.
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use tool
while tired or under the influence of drugs, alcohol,
or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long
hair can be caught in moving parts.
Keep fingers away from trigger when not driving
fasteners to avoid accidental firing.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Proper footing and balance enables better
control of the tool in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing
protection must be used for appropriate conditions.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
tool in unexpected situations.
TOOL USE AND CARE
Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better and
safer at the rate for which it is designed.
Do not use tool if trigger does not actuate properly.
Any tool that cannot be controlled with the trigger is
dangerous and must be repaired.
Check operation of the workpiece contact mechanism
frequently. Do not use the tool if the workpiece contact
mechanism is not working correctly as accidental driving
of a fastener may result. Do not interfere with the proper
operation of the workpiece contact mechanism.
Store idle tools out of the reach of children and other
untrained persons. Tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain tools with care. Follow maintenance
instructions. Properly maintained tools are easier to
control.
Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may
affect the tool’s operation. If damaged, have the tool
serviced before using. Many accidents are caused by
poorly maintained tools.
Use only fasteners that are recommended for your
model.
Keep the tool and its handle dry, clean and free from
oil and grease. Always use a clean cloth when cleaning.
Never use brake fluids, gasoline, petroleum-based
products, or any strong solvents to clean your tool.
Following this rule will reduce the risk of loss of control
and deterioration of the enclosure plastic.
SERVICE
Tool service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance performed by
unqualified personnel may result in a risk of injury.
When servicing a tool, use only identical replacement
parts. Follow instructions in the Maintenance section
of this manual. Use of unauthorized parts or failure to
follow Maintenance instructions may create a risk of
injury.

3 – English
SPECIFIC SAFETY RULES
Know your pneumatic tool. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as well
as the specific potential hazards related to this tool.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Make sure the hose is free of obstructions or snags.
Entangled or snarled hoses can cause loss of balance or
footing and may become damaged.
Use the tool only for its intended use. Do not discharge
fasteners into open air.
Use the pneumatic tool only for the purpose for which
it was designed.
Use only the fasteners recommended for this tool.
Use of the wrong fasteners could result in poor fastener
feeding, jammed fasteners, and nails leaving the tool at
erratic angles. If fasteners are not feeding smoothly and
properly, discontinue their use immediately. Jammed
and improperly feeding fasteners could result in serious
personal injury.
Never use this tool in a manner that could cause a
fastener to be directed toward anything other than
the workpiece.
Do not use the tool as a hammer.
Always carry the tool by the handle. Never carry the
tool by the air hose.
Do not alter or modify this tool from the original design
or function without approval from the manufacturer.
Always be aware that misuse and improper handling
of this tool can cause injury to yourself and others.
Never clamp or tape the trigger or workpiece contact
in an actuated position.
Never leave a tool unattended with the air hose
attached.
Do not operate this tool if it does not contain a legible
warning label.
Do not continue to use a tool that leaks air or does
not function properly.
OPERATION
Always assume that the tool contains fasteners.
Do not carry the tool from place to place holding the
trigger. Accidental discharge could result.
Always handle the tool with care:
• Respect the tool as a working implement.
• Never engage in horseplay.
• Never pull the trigger unless nose is directed toward
the work.
• Keep others a safe distance from the tool while tool is in
operation as accidental actuation may occur, possibly
causing injury.
Choice of triggering method is important. Check
manual for triggering options.
Pneumatic tools are designed for single-hand use. Do
not hold the tool by the front of the magazine. Do not put
hands, head, or other parts of your body near the bottom
of the magazine where the nail exits the tool, as serious
personal injury could result.
Do not point the tool toward yourself or anyone
whether it contains fasteners or not.
Do not actuate the tool unless you intend to drive a
fastener into the workpiece.
Always ensure that the workpiece contact is fully
positioned above the workpiece. Positioning the
workpiece contact only partially above the workpiece
could cause the fastener to miss the workpiece
completely and result in serious personal injury.
Do not drive fasteners near edge of material. The
workpiece may split causing the fastener to ricochet,
injuring you or a co-worker. Be aware that the nail may
follow the grain of the wood, causing it to protrude
unexpectedly from the side of the work material.
Keep hands and body parts clear of immediate work
area. Hold workpiece with clamps when necessary to
keep hands and body out of potential harm. Be sure the
workpiece is properly secured before pressing the nailer
against the material. The workpiece contact may cause
the work material to shift unexpectedly.
Keep face and body parts away from back of the tool
cap when working in restricted areas. Sudden recoil
can result in impact to the body, especially when nailing
into hard or dense material.
During normal use the tool will recoil immediately
after driving a fastener. This is a normal function of
the tool. Do not attempt to prevent the recoil by holding
the nailer against the work. Restriction to the recoil can
result in a second fastener being driven from the nailer.
Grip the handle firmly, let the tool do the work and do not
place second hand on top of tool or near exhaust at any
time. Failure to heed this warning can result in serious
personal injury.

4 – English
SPECIFIC SAFETY RULES
Do not drive fasteners on top of other fasteners or with
the tool at an overly steep angle as this may cause
deflection of fasteners which could cause injury.
Do not drive fasteners close to the edge of the
workpiece as the wood may split, allowing the
fastener to be deflected possibly causing injury.
AIR SUPPLY AND CONNECTIONS
Do not use oxygen, combustible gases or bottled
gases as a power source for this tool as tool will
explode, possibly causing injury or death.
Do not use with an air compressor which can
potentially exceed 200 psi as tool may burst, possibly
causing injury.
The connector on the tool must not hold pressure
when air supply is disconnected. If an incorrect fitting
is used, the tool can remain charged with air after
disconnecting and thus will be able to drive a fastener
even after the air line is disconnected, possibly causing
injury.
Always disconnect air supply:
• Before making adjustments
• When servicing the tool
• When clearing a jam
• When tool is not in use
• When moving to a different work area, as accidental
actuation may occur, possibly causing injury.
LOADING TOOL
Do not load the tool with fasteners when any one of
the operating controls is activated.
When loading tool:
Never place a hand or any part of body in fastener
discharge area of tool.
Never point tool at anyone.
Do not pull the trigger or depress the workpiece
contact as accidental actuation may occur, possibly
causing injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Refer to them frequently and use them to instruct others
who may use this tool. If you loan someone this tool, loan
them these instructions also.

5 – English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpreta-
tion of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard
Read The Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1.
Eye, Ear and Head Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI
Z87.1, along with hearing and head protection when needed.
Keep Hands Away Keep hands and body away from the discharge area of the tool.
Hot Surface To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot
surface.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).

6 – English
GLOSSARY OF TERMS
Activate (operating controls)
To move an operating control so that it is in a position
that allows the tool to be actuated or that satisfies one
requirement for the tool to be actuated.
Actuate (tool)
To cause movement of the tool component(s) intended to
drive a fastener.
Actuation system
The use of a trigger, workpiece contact and/or other
operating control, separately or in some combination or
sequence, to actuate the tool.
• Single sequential actuation
An actuation system in which there is more than one
operating control and the operating controls must
be activated in a specific sequence to actuate the
tool. Additional actuation can occur when a specific
operating control, other than a workpiece contact, is
released and re-activated.
• Contact actuation
An actuation system in which there is more than one
operating control and the operating controls can be
activated in any sequence to actuate the tool. Additional
actuation can occur when any operating control is
released and re-activated.
Air inlet port
In an air tool, the opening to which the compressed air supply
is connected, usually by means of a threaded fitting.
Fastener
A staple, pin, brad, nail, or other fastening device which is
designed and manufactured for use in the tools within the
scope of this standard.
Jam
An obstruction in the feed or drive areas of the tool.
Maximum air pressure
The maximum allowable pressure of the compressed air, as
specified by the manufacturer, for operating a tool.
Operating control
A control that separately, or as part of an actuation system,
can cause the actuation of a tool.
Trigger
A tool operating control activated by a tool operator’s
fingers.
Workpiece
The intended object into which a fastener is to be driven
by a tool.
Workpiece contact
An operating control element or assembly on the tool
intended to be activated by the material to be fastened.
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Operating Pressure............................................. 70-120 psi
Fastener Type...........................................18 gauge staples
Fastener Range .......................................3/8 in. to 1-1/2 in.
Crown Width.............................................................. 1/4 in.
Magazine Capacity............................................100 staples
Air Consumption...........................0.053 ft3/cycle at 100 psi
Air Inlet .............................................................. 1/4 in. NPT
Weighted sound impulse power level..................105.1 dBA
Emission sound pressure level..............................95.9 dBA
Weight ....................................................................2.98 lbs.
WARNING:
Do not use this product if it is not completely
assembled or if any parts appear to be missing or
damaged. Use of a product that is not properly and
completely assembled or with damaged or missing
parts could result in serious personal injury.
ASSEMBLY
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories or attachments not recommended
for use with this product. Any such alteration
or modification is misuse and could result in a
hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-866-539-1710 for assistance.

7 – English
DANGER:
Do not use oxygen, combustible gases or bottled
gases as a power source for this tool. The tool will
explode and cause death or serious injury.
WARNING:
Do not allow familiarity with tools to make you
careless. Remember that a careless fraction of a
second is sufficient to inflict severe injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
Disconnect the tool from the air supply before
leaving the work area, moving the tool to another
location, or handing the tool to another person.
Failure to do so could result in serious personal
injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this tool for the purposes listed below:
Finish and Trim (Interior and Exterior)
Floor Underlayment
Cabinet Work
Casebacks
Furniture
Light Trim Moldings
Fascia and Soffits
Drawers
Staircases
Carpet installation
Mirror and Picture Frames
Crafts
Lattice
OPERATION
WARNING:
Always wear eye protection. Eye protection does
not fit all operators in the same way. Make sure the
eye protection chosen has side shields or provides
protection from flying debris both from the front
and sides.
PREPARING THE TOOL FOR USE
This is an oil-free tool, therefore lubrication is not required.
However, the occasional addition of air tool lubrication into
the air fitting on the tool will not adversely affect performance
or harm the tool.
Before connecting the tool, check the air compressor gauge
to be sure it is functioning within the proper range of 70-
120 psi.
NO-MAR PAD
See Figure 1, page 14.
The no-mar pad attached to the workpiece contact helps
prevent marring and denting when working with softer
woods.
WARNING:
Disconnect the tool from the air supply before
removing or replacing the no-mar pad. Failure to
do so could result in serious personal injury.
The no-mar pad can be removed by pulling it down and
away from the workpiece contact. To replace the no-mar
pad, fit it into place over the workpiece contact and push
up at the back to reseat.
On-board storage for the no-mar pad is located on the
magazine of the tool.
WARNING:
Disconnect the tool from the air supply before
leaving the work area, moving the tool to another
location, or handing the tool to another person.
Failure to do so could result in serious personal
injury.
BELT HOOK
The hook will rotate to either side of the tool and can be
used to hang the tool from a belt when disconnected and
not in use.

8 – English
OPERATION
CONNECTING THE TOOL TO AN AIR SUPPLY
See Figure 2, page 14.
DANGER:
Do not use oxygen, combustible gases or bottled
gases as a power source for this tool. The tool will
explode and cause death or serious injury.
This tool is designed to operate on clean, dry compressed air
at regulated pressures between 70 and 120 psi . The correct
air pressure is the lowest pressure that will do the job.
NOTE: Air pressure that is higher than 120 psi may damage
the tool.
The tool and air hose must have a hose coupling that allows
all pressure to be removed from the tool when the coupling
is disconnected.
WARNING:
Always use a coupling that discharges all the
compressed air in the tool at the time the fitting or
hose coupling is disconnected. Using a coupling
that does not discharge the compressed air could
cause unintended operation and serious personal
injury.
WARNING:
Do not climb rigging or scaffolding while carrying
a tool that is connected to an air hose. Doing so
could result in serious personal injury.
Connect the tool to the air supply with a 1/4 in. female quick
connector.
LOADING THE TOOL WITH STAPLES
See Figure 3, page 14.
WARNING:
The tool’s driving mechanism may cycle when the
tool is first connected to the air supply. Always
connect the tool to a pressurized air supply before
loading nails to prevent injury from unintended
cycling. Always make sure the tool’s magazine
is empty at the beginning of each work session,
before connecting to an air supply.
Connect the tool to the air supply.
While holding the tool upside down and with the nose
pointed away from you, depress the latch located at the
rear of the magazine and slide the magazine open.
WARNING:
Keep the tool pointed away from yourself and
others when loading staples. Failure to do so could
result in possible serious personal injury.
Drop a strip of staples into the magazine. Be sure to insert
the staples crown first so that the open end points away
from the magazine.
Push the magazine cover closed until it securely snaps
into place.
WARNING:
Use only the staples recommended for use with
this tool (refer to the Fastener Guide). The use of
any other staples can result in tool malfunction,
leading to serious injuries.
WARNING:
Never load staples with the workpiece contact or
trigger activated. Doing so could result in possible
serious personal injury.
DRY-FIRE LOCKOUT
The dry-fire lockout feature keeps the tool from operating
when fasteners are low in the magazine to prevent missing
fasteners in the nail pattern and extend tool life.
USING THE SELECTABLE TRIGGER
See Figures 4 - 6, pages 14 - 15.
WARNING:
Never wedge or hold back the workpiece contact
mechanism during operation of the tool. Doing so
could result in possible serious injury.
This tool is shipped from the factory with a selectable trigger
set in the Single Sequential Actuation mode. The selectable
trigger can also be set for Contact Actuation mode.
SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MODE
Single sequential actuation provides the most accurate
fastener placement.
Disconnect the tool from the air supply.
Depress the actuation mode selector.
Rotate the selector to Position ( ).
Release the actuation mode selector.
NOTE: The actuation mode selector is spring loaded and
held in position by locking tab to prevent movement during
operation.

9 – English
OPERATION
WARNING:
The nailer will not function properly if the selector
is not securely seated in either position ( ) or
( ). Always assure the selector is seated properly
to avoid an unexpected fastener discharge and
possible serious personal injury.
Reconnect the tool to the air supply.
Grip the tool firmly to maintain control. Position the nose
of the tool onto the work surface.
Push the tool against the work surface to depress the
workpiece contact.
Squeeze the trigger to drive a fastener.
Allow the tool to recoil away from the work surface as the
fastener is driven.
Always remove your finger from the trigger when the
desired number of staples has been driven.
CONTACT ACTUATION MODE
Contact actuation allows very fast repetitive fastener
placement.
Disconnect the tool from the air supply.
Depress the actuation mode selector.
Rotate the selector to Position ( ).
Release the actuation mode selector.
NOTE: The actuation mode selector is spring loaded and
held in position by locking tab to prevent movement during
operation.
Reconnect the tool to the air supply.
Grip the tool firmly to maintain control.
Squeeze and hold the trigger. Push the tool against the
work surface to depress the workpiece contact and drive
a fastener.
Allow the tool to recoil away from the work surface as the
fastener is driven.
Always remove your finger from the trigger when the
desired number of staples has been driven.
NOTE: In Contact Actuation Mode, the tool may also be
operated by depressing the workpiece contact against the
surface and squeezing the trigger.
WARNING:
During normal use the tool will recoil immediately
after driving a fastener. This is a normal function
of the tool. Do not attempt to prevent the recoil by
holding the tool against the work. Restriction to the
recoil can result in a second fastener being driven
from the tool. Grip the handle firmly, let the tool do
the work, and do not place second hand on top of
tool or near exhaust at any time. Failure to heed
this warning can result in serious personal injury.
SETTING THE AIR PRESSURE
The amount of air pressure required will depend on the size
of the fastener and the workpiece material.
Begin testing the depth of drive by driving a test fastener into
the same type of workpiece material used for the actual job.
Drive a test fastener with the air pressure set at 90-95 psi.
Raise or lower the air pressure to find the lowest setting that
will perform the job with consistent results.
It may be possible to achieve the desired depth with air
pressure adjustments alone. If finer adjustments are needed,
use the depth of drive adjustment on the tool.
DEPTH-OF-DRIVE ADJUSTMENT
See Figure 7, page 15.
The driving depth of the staple may be adjusted. It is advis-
able to test the depth on a scrap workpiece to determine
the required depth for the application.
To determine depth-of-drive, first adjust the air pressure and
drive a test staple. To achieve the desired depth, use the
depth-of-drive adjustment on the tool.
Disconnect the tool from the air supply.
Turn the depth selector left or right to change the driving
depth.
Reconnect the tool to the air supply.
Drive a test staple after each adjustment until the desired
depth is set.
WARNING:
Disconnect the tool from the air supply before
removing staples or clearing a jammed fastener.
Failure to do so could result in serious personal
injury.
REMOVING STAPLES FROM THE TOOL
See Figure 8, page 15.
Disconnect the tool from the air supply.
WARNING:
Disconnect the tool from the air supply before
removing staples. Failure to do so could result in
serious personal injury.
While holding the tool upside down, depress the latch
located at the rear of the magazine and slide the magazine
open.
Rotate the tool to the normal operating position, allowing
the staple strip to drop out of the magazine.

10 – English
OPERATION
CLEARING A JAMMED FASTENER
See Figure 9, page 15.
WARNING:
Disconnect the tool from the air supply before
clearing a jammed fastener. Failure to do so could
result in serious personal injury.
If a fastener becomes jammed in the tool, disconnect the
air hose and keep the tool pointed away from you while
clearing the jam.
Open the magazine and remove the fasteners from the
tool.
Insert a flat blade screwdriver into the driving mechanism
and push the driver mechanism back, freeing the fastener
jam.
Remove the bent fastener.
Reconnect the tool to the air supply.
Reinsert fasteners and close the magazine.
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing use only identical RIDGID
replacement parts. Use of any other parts may
create a hazard or cause product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
Disconnect the tool from the air supply before
performing maintenance. Failure to do so could
result in serious personal injury.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which may
result in serious personal injury.
LUBRICATION
The cylinder, o-ring, and piston ring in this tool are lubricated
with a sufficient amount of high grade lubricant for the life
of the unit under normal operating conditions. Therefore, no
further lubrication is required.
COLD WEATHER OPERATION
For cold weather operation, near and below freezing, the
moisture in the air line may freeze and prevent tool operation.
We recommend the use of air tool lubricant or permanent
antifreeze (ethylene glycol) as a cold weather lubricant.
NOTICE:
Do not store tools in a cold weather environment
to prevent frost or ice formation on the tools’
operating valves and mechanisms that could cause
tool failure.
NOTE: Some commercial air line drying liquids are harmful
to O-rings and seals. Do not use these low temperature air
dryers without checking compatibility.
AIR SUPPLY PRESSURE AND VOLUME
Air volume is as important as air pressure. The air volume
supplied to the tool may be inadequate because of undersize
fittings and hoses, or from the effects of dirt and water in the
system. Restricted air flow will prevent the tool from receiving
an adequate volume of air, even though the pressure reading
is high. The results will be a slow operation or reduced
driving power. Before evaluating tool problems for these
symptoms, trace the air supply from the tool to the supply
source for restrictive connectors, low points containing
water and anything else that would prevent full volume flow
of air to the tool.

11 – English
REQUIRED DAILY CHECKLIST
See Figures 5 - 7, page 15.
Disconnect the air supply from the tool and remove all
fasteners.
Check all screws, nuts, bolts, and pins on the tool. If
any of these are loose, they must be tightened with the
appropriate size wrench.
If your tool is equipped with a dry-fire lockout mechanism,
then you will need to disengage this feature by opening
the magazine slightly or retracting the bypass pusher.
With the dry-fire lockout disengaged, perform the steps
below:
Press the workpiece contact against a workpiece to
ensure that it moves smoothly.
With the workpiece contact depressed, pull the trigger.
The trigger should move smoothly, without binding.
Select sequential actuation mode ( ).
While the tool is not loaded, connect the appropriate air
supply (at 70 psi) to the tool.
Begin inspection:
• Without pulling the trigger, press the workpiece
contact against a workpiece several times. The tool
must not actuate.
MAINTENANCE
• With the workpiece contact not engaged on the
workpiece, point the tool down and away in a safe
direction and pull the trigger several times. Hold the
trigger in this position for a minimum of 5 seconds.
The tool must not actuate.
• Press the workpiece contact firmly against the
workpiece and pull the trigger. The tool must actuate.
• With the workpiece contact still depressed, release
the trigger. The driver must return to its up position.
Select contact actuation mode ( ).
Begin inspection:
• With the workpiece contact not engaged on the
workpiece, point the tool down and away. Pull the
trigger. The tool must not actuate.
• Fully depress the trigger and push the workpiece
contact against a workpiece. The tool must actuate.
Disconnect the air supply from the tool.
If the tool successfully meets all the requirements in this
checklist, it is ready for use. Set the trigger on the tool to
operate in the manner that best fits your application.
Set the depth of drive according to the Depth of Drive
Adjustment section in this manual. Repeat this checklist
before using the tool each day, or if the tool is dropped
or damaged in any way.

12 – English
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
ACCESSORIES
To order parts and maintenance kits, call 1-866-539-1710.
Overhaul Kit......................................................................................................................................................079079012705
Driver Maintenance Kit.....................................................................................................................................079079012706
Wrench Kit........................................................................................................................................................079074001703
WARNING:
Current attachments and accessories available for use with this tool are listed above. Do not use any attachments
or accessories not recommended by the manufacturer of this tool. The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
Air leak near the top of the tool
or in the trigger area
Loose screws
Worn or damaged O-rings or seals
Tighten screws
Install Overhaul Kit
Air leak near the bottom
of the tool
Loose screws
Worn or damaged O-rings or bumper
Tighten screws
Install Overhaul Kit
Tool does nothing or
operates sluggishly
Inadequate air supply
Inadequate lubrication
Worn or damaged O-rings or bumper
Verify adequate air supply
Lubricate tool
Install Overhaul Kit
Tool jams frequently Incorrect fasteners
Damaged fasteners
Loose magazine
Dirty magazine
Worn or damaged driver
Verify that fasteners are the correct size
Replace fasteners
Tighten screws
Clean magazine
Install Driver Maintenance Kit
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 14
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
This product has a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy,
as well as a Three-year Limited Warranty.
For Warranty and Policy details, please go to www.RIDGID.com
or call (toll free) 1-866-539-1710.

13 – English
NOTES

2 – Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
DANGER :
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE LES
AUTOCOLLANTS APPOSÉS SUR L’OUTIL ET
LE MANUEL. Le non respect de cet avertissement
pourrait entraîner des BLESSURES GRAVES ou
MORTELLES.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
établis encombrés et les endroits sombres sont propices
aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Les
distractions peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Lors du chargement, de l’utilisation ou de l’entretien
de cet outil, l’opérateur et les personnes se trouvant
sur le lieu de travail doivent TOUJOURS porter
un dispositif oculaire à protection FRONTALE et
LATÉRALE, conforme aux normes ANSI. Une telle
protection est requise, car les clous et débris projetés
peuvent causer des lésions oculaires graves.
Il incombe à l’employeur et / ou l’utilisateur de veiller
à ce qu’une protection oculaire adéquate soit utilisée.
Nous recommandons d’utiliser un masque facial à champ
de vision élargi ou des lunettes de sécurité munies
d’écrans latéraux protégeant des débris projetés, plutôt
que des lunettes de vue. Toujours porter une protection
oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la
norme ANSI Z87.1.
Des équipements de protection supplémentaires sont
requis dans certains environnements. Par exemple,
le lieu de travail peut présenter un niveau de bruit
susceptible d’entraîner des lésions auditives. Il incombe à
l’opérateur et à l’utilisateur qu’une protection audidive soit
fournie et utilisée par l’opérateur et les autres personnes
se trouvant sur le lieu de travail. Certains environnements
requièrent le port d’un casque. Il incombe à l’employeur
et / ou l’utilisateur de veiller à ce qu’un casque conforme
à la norme ANSI Z89.1‑1997 soit utilisé.
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous
l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux
longs. Garder les cheveux, les vêtements et les gants
à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans
les pièces en mouvement.
Excepté pour planter des clous, garder les doigts à
l’écart de la gâchette, pour éviter un déclenchement
accidentel.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon
équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de
situation imprévue.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. Suivant les conditions, le port d’un
masque antipoussière, de chaussures de sécurité, d’un
casque ou d’une protection auditive est recommandé.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour
le travail. Un outil approprié exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les
limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si la gâchette ne fonctionne pas
correctement. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé
par la gâchette est dangereux et doit être réparé.
Vérifier le mécanisme de contact de la tête de l’outil
fréquemment. Ne pas utiliser l’outil si le mécanisme
de déclenchement par contact ne fonctionne pas
correctement, car l’éjection accidentelle d’un clou pourrait
se produire. Ne pas empêcher le fonctionnement correct
du mécanisme de contact de la tête de la cloueuse.
Ranger les outils non utilisés hors de portée des
enfants et des personnes n’ayant pas reçu des
instructions adéquates. Dans les mains de personnes
n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils
sont dangereux.
Entretenir soigneusement les outils. Respecter toutes
les instructions d’entretien. Les outils correctement
entretenus sont plus faciles à contrôler.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée,
grippée ou brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
Utiliser exclusivement les clous/agrafes recommandés
pour le modèle d’outil.

3 – Français
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs
à son utilisation. Le respect de cette règle réduira les
risques de choc électrique, d’incendie et de blessures
graves.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
respiratoire si le travail produit de la poussière. Le respect
de cette règle réduira les risques de blessures graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive durant
les périodes d’utilisation prolongée. Le respect de cette
règle réduira les risques de blessures graves.
S’assurer que le flexible n’est ni bloqué, ni accroché.
Un flexible emmêlé ou entortillé peut causer une perte
d’équilibre et être endommagé.
L’outil ne doit être utilisé que pour les applications
pour lesquelles il est conçu. Ne pas décharger des
clous dans le vide.
Cet outil pneumatique ne doit être utilisé que pour les
applications pour lesquelles il est conçu.
Utiliser seulement les agrafes recommandées pour
cet outil. L’utilisation du mauvais type d’agrafes pourrait
nuire au débit des agrafes et entraîner des bourrages
d’agrafes ainsi que l’éjection des clous de l’outil à des
angles irréguliers. Si le débit des agrafes n’est pas
constant et fluide, cesser de les utiliser sur le champ.
Les bourrages et un débit d’agrafes irrégulier peuvent
occasionner des blessures graves.
Ne jamais utiliser cet outil de façon à ce qu’un clou
puisse être dirigé vers quoi que ce soit d’autre que la
pièce à attaché.
Ne pas utiliser cet outil comme un marteau.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Toujours transporter l’outil par la poignée. Ne jamais
transporter l’outil par le flexible d’air.
Ne pas altérer ou modifier cet outil, ni l’utiliser
pour des fonctions autres que celles prévues, sans
autorisation préalable de son fabricant.
Ne jamais oublier qu’un usage incorrect ou abusif
de cet outil peut mettre l’opérateur et les autres
personnes présentes en danger.
Ne jamais bloquer la gâchette ou le contact de la
cloususe en position de déclenchement avec du ruban
adhésif ou un quelconque autre système.
Ne jamais laisser l’outil sans surveillance avec le
flexible d’air branché.
Ne pas utiliser cet outil s’il ne comporte pas
d’autocollant d’avertissement.
Ne pas utiliser un outil qui présente des fuites d’air
ou ne fonctionne pas correctement.
UTILISATION
Toujours présumer que l’outil contient des clous.
Ne pas transporter l’outil avec le doigt sur la gâchette.
Un clou pourrait être éjecté accidentellement.
Toujours manipuler l’outil avec précaution :
• Respecter cet outil comme tout équipement de
travail.
• Ne pas l’utiliser comme un jouet.
• Ne jamais appuyer sur la gâchette si la tête de l’outil
n’est pas dirigée vers la pièce à attaché.
• Garder toutes les personnes présentes à distance sûre
de l’outil, car un éventuel déclenchement accidentel
pourraît entraîner des blessures.
Le choix de la méthode de déclenchement est
important. Voir les options de déclenchement dans
le manuel.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts
d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre
pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins,
d’essence, de produits à base de pétrole ou de solvants
forts pour nettoyer l’outil. Le respect de cette règle réduira
les risques de perte du contrôle et d’endommagement
du boîtier en plastique.
DÉPANNAGE
Le dépannage des outils doit être confié exclusivement
à un personnel qualifié. Les réparations ou entretiens
effectués par des personnes non qualifiées présentent
des risques de blessures.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non respect des
instructions d’entretien peut présenter des risques de
blessures.

4 – Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Les outils pneumatiques sont conçus pour une
utilisation à une main. Ne pas tenir l’outil par la face
avant du chargeur. Tenir les mains, la tête et toute autre
partie du corps à distance du point d’éjection des pièce
de fixation, près du chargeur, afin d’éviter des blessures
graves.
Ne pointer l’outil ni vers soi, ni vers quiconque, qu’il
contienne des clous ou non.
N’actionner l’outil que pour planter un clou dans la
pièce à assujettir.
Toujours s’assurer que la surface de contact est
exactement positionnée sur la pièce à attaché. Un
positionnement seulement partiel de la surface de contact
sur la pièce à attaché peut occasionner des blessures
graves, car l’agrafe risque d’être éjectée complètement
à côté de la pièce.
Ne pas planter de pièce de fixation près du bord du
matériau. La pièce à attaché peut se fendre, causant un
ricochet du clou, qui risque alors de blesser l’opérateur
ou une autre personne présente. Ne pas oublier que le
clou peut suivre le grain du bois et que sa pointe peut
ressortir inopinément par le bord de la planche.
Garder les mains et toutes les parties du corps à
l’écart du point à clouer. Au besoin, assujettir la pièce
à attaché avec des serre‑joint pour garder les mains à
l’écart de la zone dangereuse. S’assurer que la pièce à
attaché est correctement assujettie avant d’appuyer la
cloueuse à sa surface. Le contact de la cloueuse peut
causer un déplacement inopiné de la pièce.
Lors du travail dans des endroits confinés, garder le
visage et le corps à l’écart de l’arrière de l’outil. Un
recul brusque peut projeter la cloueuse contre le corps,
en particulier lors du attachant de matériaux denses.
Durant l’utilisation normale de l’outil, un recul se
produit lorsqu’un pièce de fixation est planté. Ce
recul est normal. Ne pas essayer de l’empêcher en
maintenant l’outil contre la pièce à attaché. Cela pourrait
causer l’éjection d’un second pièce de fixation. Tenir la
poignée fermement, laisser l’outil exécuter le travail et
ne jamais placer l’autre main sur le dessus de l’outil ou
près de l’échappement. Le non respect de cette mise en
garde peut entraîner des blessures graves.
Ne pas planter un clou sur un autre ou avec l’outil à
un angle trop prononcé, car le clou pourrait dévier et
blesser quelqu’un.
Ne pas planter de pièce de fixation près du bord de la
pièce, car le bois pourrait se fendre et le clou risquerait
alors d’être projeté et de blesser quelqu’un.
ALIMENTATION ET CONNEXIONS
PNEUMATIQUES
Ne pas utiliser de l’oxygène ou des gaz combustibles
ou en bouteille pour alimenter l’outil, car celui-ci
pourrait exploser et infliger des blessures graves ou
mortelles.
Ne pas utiliser un compresseur d’air pouvant produire
une pression de plus de 200 psi car l’outil pourrait
exploser et infliger des blessures.
Le connecteur utilisé sur l’outil ne doit pas maintenir
la pression une fois que l’alimentation pneumatique
a été débranchée. Si un fusible de type incorrect est
utilisé, l’outil peut resté chargé d’air une fois débranché
et éjecter un clou, risquant de blesser quelqu’un.
Toujours débrancher l’alimentation pneumatique :
• Avant d’effectuer des réglages
• Lors de l’entretien de l’outil
• Lors du déblocage de l’outil
• Lorsque l’outil n’est pas en usage
• Avant de se déplacer avec l’outil, car un déclenchement
accidentel pourrait entraîner des blessures
CHARGEMENT DE L’OUTIL
Ne pas charger l’outil lorsque l’une des commandes
de déclenchement est activée.
Lors du chargement de l’outil :
Ne jamais placer une main ou une partie quelconque
du corps devant la tête de l’outil.
Ne jamais pointer l’outil sur qui que ce soit.
Ne pas appuyer sur la gâchette ou sur le mécanisme
de contact, car l’outil pourrait éjecter un clou, risquant
de blesser quelqu’un.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire
les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il
doit être accompagné de ces instructions.

5 – Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci‑dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Protection oculaire, protection
de l’ouïe et casque
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1, avec protection auditive et un casque
lorsque nécessaire.
Garder les mains à l’écart Garder les mains et le corps à l’écart de de la décharge de l’outil.
Surface brûlante Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout contact
avec les surfaces bûlantes.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. :
messages concernant les dommages matériels).

6 – Français
GLOSSAIRE
Activer (commandes de l’outil)
Mettre une commande sur une position déclenchant ou
permettant de déclencher l’outil
Actionner (outil)
Causer le mouvement des pièces conçues pour chasser
le clou.
Système de déclenchement
Gâchette, déclencheur par contact et / ou autre commande
qui, utilisées séparément ou conjointement déclenchent
l’outil.
• Déclenchement par séquence unique
Système de déclenchement comprenant plus d’une
commande et dont les commandes doivent être
actionnées dans un ordre donné pour déclencher
l’outil. Le déclenchement peut être répété lorsqu’une
commande, autre que le déclencheur par contact, est
relâchée, puis actionnée de nouveau.
• Déclenchement par contact
Système de déclenchement comprenant plus d’une
commande et dont les commandes doivent être
actionnées dans n’omporte quel ordre pour déclencher
l’outil. Le déclenchement peut être répété lorsqu’une
commande est relâchée, puis actionnée de nouveau.
Orifice d’entrée d’air
Sur un outil pneumatique, l’ouvreture sur laquelle la source
d’air est connectée, généralement au moyen d’un raccord
fileté.
Pièce de fixation
Agrafe, cheville, clou ou autre pièce de fixation conçue et
fabriquée pour être utilisée pour les outils répondant à cette
norme.
Blocage
Obstruction dans le système d’alimentation ou de décharge
de l’outil.
Pression d’air maximum
Pression maximale admissible de l’air comprimé, telle que
spécifiée par le fabricant, pour alimenter un outil.
Commande
Dispositif qui, séparément ou en conjonction avec un
système, peut causer le déclenchement de l’outil.
Gâchette
Commande de l’outil actionnée par le doigt de l’opérateur.
Pièce
Objet dans lequel un clou, une agrafe ou autre pièce de
fixation est enfoncé par l’outil.
Contact de déclenchement
Pièce ou partie de l’outil conçue pour le déclencher par
contact avec la pièce à assujettir.
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Pression de service ......................................... 70 à 120 psi
Type de pièces de fixation................. Agrafes de calibre 18
Tailles.............................................................3/8 à 1 1/2 po
Largeur de couronne .................................................1/4 po
Capacité du magasin .........................................100 agrafe
Consommation d’air.....................0,053 pi3/cycle à 100 psi
Entrée d’air ........................................................1/4 po NPT
Niveau acoustique pondéré d’impulsion............ 105,1 dBA
Niveau acoustique pondéré d’émission............... 95,9 dBA
Poids ........................................................ 1,35 kg (2,98 lb)
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. L’utilisation d’un produit
dont l’assemblage est incorrect ou incomplet ou
comportant des pièces endommagées ou absentes
représente un risque de blessures graves.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer
des pièces et accessoires non recommandés. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des
conditions dangereuses, risquant d’entraîner des
blessures graves.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1‑866‑539‑1710.

7 – Français
DANGER :
Ne pas utiliser de l’oxygène ou des gaz combustibles
ou en bouteille pour alimenter l’outil. L’outil
exploserait, causant des blessures graves ou
mortelles.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec les outils faire
oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction
de seconde d’inattention peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets
peuvent être projetés dans les yeux et causer des
lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Débrancher l’outil de la source d’air avant de
quitter le lieu de travail, de transporter l’outil à un
autre endroit ou de le passer à une autre personne.
Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non
recommandés par le fabricant pour cet outil.
L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci‑dessous :
Finition et décoration (intérieur et extérieur)
Sous‑couches de planchers
Menuiserie
Dos de rayonnages
Fabrication de meubles
Moulures légères
Bordures et sous‑face
Tiroirs
Escaliers
Installation de moquette
Cardres de tableaux et miroirs
Bricolage
Treillis
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire. Les
protections oculaires ne s’ajustent pas de la même
façon sur toutes les personnes. Veiller à ce que
le dispositif oculaire soit doté d’écrans latéraux
protégeant des débris projetés sur le devant et
les côtés.
PRÉPARATION DE L’OUTIL POUR LE
TRAVAIL
Cet outil fonctionne sans huile et n’a donc pas besoin d’être
lubrifié. Toutefois, l’ajout occasionnel de lubrification dans
le raccord d’air d’un outil pneumatique ne nuira pas au
rendement et n’endommagera pas l’outil.
Avant de brancher l’outil, s’assurer que le manomètre du
compresseur d’air indique une pression correcte de 70 à
120 psi.
COUSSINET DE PROTECTION
Voir la figure 1, page 14.
Le coussinet antimarque fixé au déclencheur par contact
empêche de marquer ou d’érafler les bois tendres.
AVERTISSEMENT :
Débrancher l’outil de la source d’air avant de
retirer le coussinet de protection ou de le remettre
en place. Ne pas prendre cette précaution peut
entraîner des blessures graves.
Le coussinet de protection peut être retiré en le tirant vers
le bas et vers le contact de déclenchement. Pour remettre
le coussinet de protection en place, le placer sur le contact
de déclenchement et le pousser vers le haut pour l’engager.
Un compartiment de rangement du coussinet est prévu sur
le magasin de l’outil.
AVERTISSEMENT :
Débrancher l’outil de la source d’air avant de quitter
le lieu de travail, de transporter l’outil à un autre
endroit ou de le passer à une autre personne. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des
blessures graves.
CROCHET DE CEINTURE
Le crochet, qui peut être tourné d’un côté ou de l’autre,
permet d’accrocher l’outil à la ceinture lorsqu’il et débranché
et n’est pas en usage.

8 – Français
UTILISATION
RACCORDEMENT DE L’OUTIL À UNE SOURCE
D’AIR
Voir la figure 2, page 14.
DANGER :
Ne pas utiliser de l’oxygène ou des gaz combustibles
ou en bouteille pour alimenter l’outil. L’outil
exploserait, causant des blessures graves ou
mortelles.
Cet outil est conçu pour fonctionner avec de l’air comprimé
propre, sous pression régulée de 70 à 120 psi. La pression
d’air correcte est la plus basse permettant d’exécuter le travail.
NOTE : Une pression d’air de plus de 120 psi peut
endommager l’outil.
L’outil et le raccord doivent être connectés par un raccord
permettant de relâcher toute la pression de l’outil lors du
débranchement.
AVERTISSEMENT :
Toujours utiliser un raccord déchargeant toute
la pression de l’outil lorsque le flexible est
déconnecté. L’usage d’un raccord ne relâchant pas
l’air comprimé pourrait causer un déclenchement
accidentel susceptible d’entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas monter sur une échelle ou un échaffaudage
et transportant un outil connecté au flexible d’air.
Cela pourrait entraîner des blessures graves.
Raccorder l’outil à la source d’air au moyen d’un raccord
rapide femelle de 1/4 po.
CHARGEMENT DES AGRAFES
Voir la figure 3, page 14.
AVERTISSEMENT :
Le mécanisme d’entraînement de l’outil peut être
actionné lors du raccordement à la source d’air.
Toujours brancher l’outil à une entrée d’air sous
pression avant de charger les agrafe afin d’éviter
des blessures causées par un déclenchement
involontaire. Toujours s’assurer que le magasin est
vide, au début de chaque séance de travail, avant
de raccorder l’outil à la source d’air.
Raccorder l’outil à la source d’air.
Tout en tenant l’outi à l’envers, la tête dirigée à l’écart de
soi, appuyer sur le loquet de l’arrière du magasin et ouvrir
le magasin.
AVERTISSEMENT :
Veiller à ne pointer l’outil ni vers soi, ni vers d’autres
personnes lors du chargement des agrafes. Ne pas
prendre cette précaution pourrait entraîner des
blessures graves.
Placer une bande d’agrafes dans le magasin. Veiller
à insérer les agrafes couronne en premier demanière
à ce que leurs pointes soient dirigées vers l’axtérieur
du magasin.
Refermer le couvercle du magasin en veillant à ce qu’il
s’encliquette.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement les agrafes recommandées
pour cet outil (voir le guide des agrafes). L’usage
d’autres agrafes peut causer un mauvais
fonctionnement de l’outil, susceptible d’entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais charger les agrafes avec la gâchette
ou le mécanisme de déclenchement par contact
activé. Cela pourrait entraîner des blessures
graves.
SÛRETÉ DE DÉCLENCHEMENT À VIDE
Ce dispositif de sûreté empêche le déclenchement de l’outil
lorsque le magasin est presque vide, pour empêcher les
manques et prolonger la vie utile du moteur.
UTILISATION DE LA GÂCHETTE À
SÉLECTEUR
Voir les figures 4 á6, pages 14 et 15.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais caler ou bloquer le mécanisme de sûreté
de déclenchement par contact pendant que l’outil
est en fonctionnement. Cela pourrait entraîner des
blessures graves.
Cet outil est expédié de l’usine avec la gâchette en position
de déclenchement par séquence unique. La gâchette peut
également être réglée pour le déclenchement par contact.
DÉCLENCHEMENT PAR SÉQUENCE UNIQUE
Le mode de déclenchement par séquence unique permet
le placement le plus précis des agrafes.
Débrancher l’outil de la source d’air.
Appuyer sur le sélecteur de mode de déclenchement.
Positionner le sélecteur à la position ( ).
Relâcher le sélecteur de mode de déclenchement.
Table of contents
Languages:
Other RIDGID Power Tools manuals

RIDGID
RIDGID HC-1 User manual

RIDGID
RIDGID 918 User manual

RIDGID
RIDGID DP1500 User manual

RIDGID
RIDGID 12-R User manual

RIDGID
RIDGID End Pipe Wrench User manual

RIDGID
RIDGID RP 342-XL User manual

RIDGID
RIDGID Heavy-Duty Straight Pipe Wrench Operating manual

RIDGID
RIDGID RE 6 Assembly instructions

RIDGID
RIDGID EB44241 Quick setup guide

RIDGID
RIDGID 1224 User manual

RIDGID
RIDGID RP 240 User manual

RIDGID
RIDGID 1215 User manual

RIDGID
RIDGID R9213 User manual

RIDGID
RIDGID B-500 User manual

RIDGID
RIDGID R2200 User manual

RIDGID
RIDGID RE 60 User manual

RIDGID
RIDGID 918-i User manual

RIDGID
RIDGID OCTANE R860443 User manual

RIDGID
RIDGID R86240 User manual

RIDGID
RIDGID JobMax R8223404 User manual