
Walk test
Microwave Adjustment
EN
FR
SP
IT
PR
PL
B
1
2
3
A
1 2 3 A B
EN
FR
SP
IT
PR
PL
Over power Under power Correct adjustment Detector Corridor
according to room size
Trop puissant Pas assez Ajustement correct pour Détecteur Couloir
puissant la taille de la pièce
Potencia Potencia Ajuste correcto en función Detector Pasillo
excesiva Insuficiente del tamaño de la habitación
Troppo Poco Regolazione corretta in base Rivelatore Corridoio
alla dimensione della stanza
Alto Alcance Baixo Alcance Ajuste Correto de acordo Detector Corredor
com o tamanho do quarto
Ustawiony zbyt Ustawiony zbyt Ustawienie zasięgu mikrofali Czujka Korytarz
duży zasięg mały zasięg odpowiednie do wielkości
mikrofali mikrofali pomieszczenia
LEDs Display
EN Technical Specifications
415DT / 415DTQ 412DTPT
Coverage 15m x 15m 12m x 12m
Installation height 2-2.7m 2.4-2.7m
Pet Immunity — 34Kg
Operating voltage 9 to 16 VDC
Current consumption 12mA at 12V
Optical filtering White light protection, pigmented lens
Alarm and Tamper contacts 0.1A, 24V, NC
Operating temperature -20° to +55°C
Storage temperature -20° to +60°C
Dimensions 106 x 60 x 47mm
Consommation électrique 12mA à 12V
Contacts d'alarme / d'autoprotection 0.1A, 24V, NC
Température de fonctionnement -20° à +55°C
Température de stockage -20° à +60°C
Dimensions 106 x 60 x 47mm
Filtrage Protection aux lumières blanches,
lentilles pigmentées
Spécification techniques
415DT / 415DTQ 412DTPT
Couverture 15m x 15m 12m x 12m
Hauteur d'installation 2-2.7m 2.4-2.7m
Immunité aux animaux — 34Kg
Tension d'alimentation 9 à 16 VCC
FR Especificaciones Técnicas
415DT / 415DTQ 412DTPT
Cobertura 15m x 15m 12m x 12m
Altura de Instalación 2 -2,7 m 2,4 -2,7 m
Umbral Anti-Mascotas — 34Kg
Voltaje 9 a 16 Vcc
Consumo de corriente 12mA a 12V
Filtro óptico Protección luz blanca,
lente pigmentada
Contactos de Alarma y Tamper 0.1A, 24V, NC
Temperatura de funcionamiento -20° a +55°C
Temperatura de almacenamiento -20° a +60°C
Dimensiones 106 x 60 x 47mm
SP
Specifiche Tecniche
415DT / 415DTQ 412DTPT
Copertura 15m x 15m 12m x 12m
Altezza di Installazione da 2.0 a 2.7m da 2.4 a 2.7m
Soglia immunità animali (Pet) — 34Kg
Tensione nominale di alimentazione da 9 a 16 Vcc
Assorbimento massimo di corrente 18mA a 12V
Filtro Ottico Lenti pigmentate,
protezione luci bianche
Contatti d’allarme / tamper 0.1A, 24V, NC
Temperatura di funzionamento da -20° a 55°C
Temperatura di stoccaggio da -20° a 60°C
Dimensioni 106 x 60 x 47mm
IT
Filtragem Lentes pigmentadas para
Proteção contra luz branca
Temperatura operacional -20° to + 55°C
Temperatura de armazenamento -20° to + 60°C
Dimensões 106 x 60 x 47mm
Especificações Técnicas
415DT / 415DTQ 412DTPT
Cobertura 15m x 15m 12m x 12m
Altura de instalação 2-2.7m 2.4-2.7m
Limite de imunidade contra animais — 34Kg
Tensão de operação 9 até 16 VDC
Consumo de corrente 12mA em 12V
Contatos de alarme / Tamper NC ,24V ,0.1A
PR Specyfikacja Techniczna
415DT / 415DTQ 412DTPT
Zasięg 15m x 15m 12m x 12m
Wysokośc instalacji 2-2.7m 2.4-2.7m
Odporność na zwierzęta — 34Kg
Zakres napięć zasilających 9 do 16 VDC
Podór prądu 12mA przy 12V
Filtr optyczny Filtr światła białego,
barwiona soczewka
Zaciski ALARM i TAMPER 0.1A, 24V, NC
Temperatura pracy -20° to +55°C
Temperatura składowania -20° to +60°C
Wymiary 106 x 60 x 47mm
PL
UK Tel: +44-161-655-5500
ITALY Tel: +39-02-66590054
SPAIN Tel: +34-91-490-2133
FRANCE Tel: +33-164-73-28-50
BELGIUM Tel: +32-2522-7622
RISCO Group Limited Warranty
RISCO Group Contacting Info
RISCO Group is committed to customer service and product support. You can contact
us through our website (www.riscogroup.com) or at the following telephone and fax
numbers:
U.S.A Tel: +1-631-719-4400
BRASIL Tel: +55-11-3661-8767
CHINA Tel: +86-21-52390066
POLAND Tel: +48-22-500-28-40
ISRAEL Tel: +972-3-963-7777
RISCO Group and its subsidiaries and affiliates ("Seller") warrants its products to be free from
defects in materials and workmanship under normal use for 24 months from the date of
production. Because Seller does not install or connect the product and because the product
may be used in conjunction with products not manufactured by the Seller, Seller cannot
guarantee the performance of the security system which uses this product. Seller's obligation
and liability under this warranty is expressly limited to repairing and replacing, at Seller's
option, within a reasonable time after the date of delivery, any product not meeting the
specifications. Seller makes no other warranty, expressed or implied, and makes no warranty
of merchantability or of fitness for any particular purpose.
In no case shall seller be liable for any consequential or incidental damages for breach of this
or any other warranty, expressed or implied, or upon any other basis of liability whatsoever.
Seller's obligation under this warranty shall not include any transportation charges or costs of
installation or any liability for direct, indirect, or consequential damages or delay.
Seller does not represent that its product may not be compromised or circumvented; that the
product will prevent any personal injury or property loss by burglary, robbery, fire or otherwise;
or that the product will in all cases provide adequate warning or protection. Buyer understands
that a properly installed and maintained alarm may only reduce the risk of burglary, robbery or
fire without warning, but is not insurance or a guaranty that such event will not occur or that
there will be no personal injury or property loss as a result thereof.
Consequently seller shall have no liability for any personal injury, property damage or loss
based on a claim that the product fails to give warning. However, if seller is held liable,
whether directly or indirectly, for any loss or damage arising under this limited warranty or
otherwise, regardless of cause or origin, seller's maximum liability shall not exceed the
purchase price of the product, which shall be complete and exclusive remedy against seller.
No employee or representative of Seller is authorized to change this warranty in any way or
grant any other warranty.
WARNING: This product should be tested at least once a week.
Walk Test
1. Two minutes after applying power (warm-up period), walk test the Detector over
the entire protected area to verify proper operation of the unit.
2. The MW range can be adjusted by using the potentiometer located on the PCB.
(See par. 7).
3. It is important to set the potentiometer to the lowest possible setting that will still
provide enough coverage for the inner boundary protected area.
Test de Marche
1. Deux minutes après avoir réalisé la mise sous tension (séquence d'initialisation),
faites un test de marche pour vérifier l'efficacité du détecteur sur la totalité de la
zone protégée.
2. La portée HF doit être réglée à l'aide du potentiomètre situé en bas du PCB.
(Voir la sec. 7)
3. Il est important de régler le potentiomètre sur le niveau le plus bas possible
permettant de couvrir la totalité de la surface de la zone à protéger.
Prueba de Detección
1. Dos minutos después de dar alimentación (periodo de calentamiento), realice la
prueba de detección del Detector por toda el área protegida, a fin de verificar si la
unidad está funcionando correctamente.
2. El alcance del MW puede ajustarse usando el potenciómetro situado en la PCB.
(Ver la sec. 7)
3. Es importante ajustar el potenciómetro en la regulación más baja posible que aún
proporcione la cobertura suficiente en toda el área a proteger.
Prova Di Movimento
1. Dopo aver atteso un periodo di riscaldamento di 2/3 minuti dall’alimentazione,
effettuare la prova di copertura del rivelatore. Muoversi all'interno dell'area da
proteggere e verificare che l'unità si attivi correttamente.
2. La portata della microonda può essere regolata mediante il potenziometro
situato nella parte inferiore della scheda elettronica. (Vedi la sez. 7)
3. E' importante regolare il potenziometro al minimo e successivamente variarlo
per garantire sufficiente copertura per tutta l'area da proteggere. In ogni caso il
potenziometro va tenuto al valore minimo possibile.
Teste De Caminhada
1. Dois minutos depois ligar a alimentação (período de aquecimento), caminhe
para testar o Detector através de toda a área protegida para verificar a correta
operação da unidade.
2. O alcance de MO pode ser ajustado usando o potenciômetro, que está
localizado ao fundo do PCB. (Veja a seção 7)
3. É importante colocar o potenciômetro na configuração mais baixa possível,
porém que seja o suficiente para cobrir toda a área protegida.
Test
1. Przed rozpoczęciem testowania załóż pokrywę czujki. Włącz zasilanie czujki i
odczekaj około 2 minuty, aby czujka ustabilizowała się. Przechodź po chronionej
przestrzeni i obserwuj, czy dioda LED potwierdza prawidłowe działanie czujki na
całym żądanym obszarze.
2. Zasięg mikrofali MW może być regulowany przy pomocy potencjometru
znajdującego się na płytce PCB. (Patrzeć rozdział 7)
3. Ważne jest, aby potencjometr ustawić na najmniejszy możliwy zasięg mikrofali
gwarantujący prawidłową pracę czujki wewnątrz chronionego obszaru. Zasięg
mikrofali nie może być większy niż żądany obszar chroniony.
6
7
Replacing Lenses
The detector's lens is attached to the outside of the front plastic cover by
four clips.
To replace the lens:
1. Push on each one of the four clips from inside of the cover.
2. Lift the Lens from the outside of the cover.
3. Select the desired lens and make sure that the long pin is pointed
upwards.
4. Insert two clips on one side of the lens into the matching holes in the
cover and push them inside until click.
5. Repeat step 4 with the two clips on other side of the lens.
6. At the end, verify all four clips are holding the cover.
Changement de lentille
La lentille du détecteur est attachée à l'extérieur du couvercle en plastique
par 4 clips.
Pour remplacer la lentille :
1. Appuyer sur chacun des quatre clips depuis l'intérieur du couvercle.
2. Soulever la lentille depuis l'extérieur du couvercle.
3. Choisir la lentille souhaitée et s'assurer que la longue languette est vers
le haut.
4. Insérer 2 clips d'un côté de la lentille dans les trous correspondants du
couvercle et les pousser à l'intérieur jusqu'à entendre un click.
5. Répéter le point 4 avec les 2 clips de l'autre côté de la lentille.
6. A la fin, vérifier que les quatre clips tiennent bien sur le couvercle.
Cambio de las Lentes
La lente del detector está unida a la parte exterior de la cubierta frontal
de plástico mediante cuatro clips.
Para reemplazar la lente:
1. Presionar en cada uno de los cuatro clips desde el interior de la tapa.
2. Levantar la lente del exterior de la cubierta.
3. Elegir la lente deseada y asegurarse de que la marca más larga apunta
hacia arriba.
4. Insertar dos clips de uno de los lados de la lente en los agujeros
correspondientes en la tapa, y presionar hacia dentro hasta oír un clic.
5. Repetir el paso 4 con los otros dos clips del otro lado de la lente.
6. Al final, verificar que los cuatro clips están sujetos a la tapa.
Sostituzione delle lenti
La lente del rivelatore è montata all'esterno del coperchio frontale in plastica tramite
quattro clip di fissaggio.
Per sostituire le lenti:
1. Dalla parte interna del coperchio, spingere su ognuna delle quattro clip di fissaggio.
2. Sfilare la lente dalla parte esterna del coperchio.
3. Scegliere la lente desiderata e assicurarsi che il piedino in plastica più sporgente
della lente sia rivolto verso l’alto.
4. Inserire le due clip su un lato della lente negli appositi fori del coperchio e
spingere la lente finchè non si sente uno scatto.
5. Ripetere il passo 4 per le due clip sull’altro lato della lente.
6. Alla fine, verificare che tutte e quattro le clip siano negli appositi fori del coperchio.
EN FR
SP IT
Trocando as lentes
A lente do detector é pressa pelo lado de fora do detector através de 4
pinos plásticos.
Para repor a lentes:
1. Aperte cada um dos 4 pinos na parte de dentro da tampa do detector.
2. Retire a lente para o lado de fora da tampa.
3. Escolha a lente desejada e assegure-se o pino longo está preso na parte
de cima.
4. Insira os dois pinos de um lado da lente nos furos da tampa até sentir o
clique.
5. Repita o passo 4 com os dos pino do outro lado da lente.
6. Finalmente, verifique tudo para travar a tampa.
PR Wymiana Soczewek
Soczewka czujki jest przymocowana do pokrywy przez cztery klamry.
Aby wymienić soczewkę należy wykonać następujące czynności:
Aby założyć soczewki:
1. Wciśnij każdy z czterech zaczepów soczewki znajdujących się wewnątrz
obudowy.
2. Wypchnij soczewkę na zewnątrz obudowy.
3. Weź soczewkę, którą chcesz zamontować i upewnij się, że dłuższy wypust
jest na górze.
4. Włóż dwa zaczepy z jednej strony w odpowiednie miejsca i wciśnij je tak, aby
nastąpiło ich zatrzaśnięcie.
5. Powtórz to samo z zaczepami z drugiej strony soczewki.
6. Na koniec upewnij się, że wszystkie cztery zaczepy są prawidłowo zamknięte.
PL
Replacing Lenses
8
LED Description
ORANGE
GREEN
RED
Indicates PIR
detection
Indicates MW
detection
Indicates
ALARM
EN
NARANJA
VERDE
ROJO
Indica detección
del PIR
Indica detección
del MW
Indica ALARMA
(detección simultánea
PIR y MW)
SP
LED Description
LED
ARANCIONE
LED VERDE
LED ROSSO
Indica rivelazione
canale infrarosso
Indica rivelazione
canale microonda
Indica l’allarme
(rivelazione simultanea
del canale infrarosso e di
quello microonda)
IT
LED Descrizione
O LED
LARANJA
O LED
VERDE
O LED
VERMELHO
Indica detecção do
IVP
Indica detecção no
canal de MO
Indica alarme
(detecção simultânea
do IVP e MO)
PR
LED Descrição
POMARAŃCZA
ZIELONY
CZERWONY
Oznacza detekcję
w kanale PIR
Oznacza detekcję
w kanale MW
Oznacza
ALARM
PL
LED Opis
Ordering part numbers
Digi-415DT
Digi-412DTPT
LLPL02
LLPL03
RA900000000A
RA910000000A
Part / Model number Description
Digi-Sense DT 15m
Digi-415DTQ Digi-Sense DT QUAD 15m
Digi-Sense DT PET 12m
Corridor lens, only for 415DT / 415DTQ (Coverage 15m, 6°)
Curtain lens, only for 415DT / 415DTQ (Coverage 15m, 6°)
Digi-Sense ceiling swivel for 415DT / 415DTQ
Digi-Sense wall/corner swivel for 415DT / 415DTQ
Digi-Sense
DT Digital Detectors
All rights reserved. No part of this document may be
reproduced in any form without prior written permission
from the publisher.
RTTE Compliance Statement
Risco Ltd. hereby declares that this equipment is in
compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of Directive 1999/5/EC. For the
CE Declaration of Conformity please referto our
website: www.riscogroup.com
Digi-415DT, Digi-415DTQ & Digi-412DTPT applicable
countries (European version):
AT BE CY CZ DK
EE FI FR DE GR
HU IE IT LV LT
PT
LU MT NL PL
SE SL ES SK GB
BG RO TR CH NO
Digi-415DT Digi-415DTQ & Digi-412DTPT applicable
countries (German Version): AT, CZ, SL, DE, TR, RU, EE
Clarification
© RISCO Group 12/2009 5IN1264 C
Digi-Sense FCC compliance Section (US version):
FCC Part 15 Note:
This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of
the FCC rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and
receiver.
• Connect the equipment to an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician.
FCC Warning:
The manufacturer is not responsible for any radio or TV
interference caused by unauthorized modifications to this
equipment. Such modifications could void the user's
authority to operate the equipment.
FCC ID: JE4CSMDT
1 2
EN
FR
SP
IT
PR
PL
Wall mounting Corner mounting
Montage mural Montage en coin
Montaje en pared Montaje en rincón
Montaggio su parete piana Montaggio ad angolo
Montagem na parede Montagem no canto
Mocowaniu do ściany Mocowaniu narożnym
Terminal Wiring
EN
FR
SP
IT
PR
PL
TAMPER ALARM
+
12VDC
-
Terminal Connection
12VDC: Power supply inputs
ALARM: NC Dry Contact switch
TAMPER: NC Dry Contact switch
Connexion
12VDC : alimentation électrique
ALARM : contact sec NF d'alarme
TAMPER : contact sec NF d'autoprotection
Bornes de Conexión
12VDC: Entrada de alimentación
ALARM: Relé de Contacto Seco N.C.
TAMPER: Relé de Contacto Seco N.C.
Collegamento dei Morsetti
12VDC: Ingresso alimentazione
ALARM: Relè d’allarme NC libero da tensione
TAMPER: Relè di tamper NC libero da tensione
Terminais de Conexão
12VDC: Entrada de alimentação
ALARME: Relé de contato seco NF
TAMPER: Relé de contato seco NF
Podłączenie
12VDC: Zasilanie czujki
ALARM: Zaciski alarmowe NC
TAMPER: Zaciski sabotażowe NC
2
22
2
1
1
1
12
ON
DIP Switch & Jumper Settings
SW1-1: Pulse 1/2
ON OFF Important
1 pulse 2 pulses
EN
FR
SP
IT
PR
PL
For corridor and curtain
lens use only 1 pulse.
1 impulsion 2 impulsions Pour les lentilles rideau et
couloir, n'utilisez qu'une impulsion.
1 pulso 2 pulsos Para la lente de pasillo o cortina usar
sólo 1 pulso.
CHIUSO APERTO
1 impulso 2 impulsi Per le lenti a tenda o corridoio
utilizzare solo 1 impulso.
1 pulso 2 pulso Para lente de corredor, use apenas
o pulso 1.
1 impuls 2 impulsów Ważne: Dla soczewki korytarzowej i
kurtynowej licznik impulsów należy
ustawić w pozycji ON (1 impuls).
SW1-2: LED ON/OFF
ON OFF
LED Enable LED Disable
EN
FR
SP
IT
PR
PL
LED Activée LED Désactivée
LED Activado LED Desactivado
LED Attivato LED Disattivato
LED Ativado LED Desativado
LED Aktywna LED Wyłączona
Schematic of EOL Resistors
Schéma pour Résistances EOL (résistances de fin de ligne)
Esquema de Resistencias de Final de Línea
Schema di collegamento delle resistenze EOL
Diagrama para resistor final de linha
Rezystory parametryczne (EOL)
No
Resistor
(Factory Settings)
1K 2.2K 4.7K 5.6K 6.8K
J5 - TAMPER EOL JUMPERS
J6 - ALARM EOL JUMPERS
No
Resistor
(Factory Settings)
1K 2.2K 4.7K 5.6K 6.8K
PANEL DEOL
ALARMTAMPER
ALARM
TAMPER
EN
FR
SP
IT
PR
PL
Model / Lens Wide angle (H) Corridor (LLPL02) (H) Curtain (LLPL03) (H)
Numéro de Modèle Lentille grand angle Lentille couloir (LLPL02) Lentille rideau (LLPL03)
Referencia / Modelo Lente gran angular Lente de corredor (LLPL02) Lente cortina (LLPL03)
Codice prodotto Lenti grandangolo Lenti corridoio (LLPL02) Lenti a tenda (LLPL03)
Códigos Lente de ângulo aberto Lente de corredor (LLPL02) Lente de cortina (LLPL03)
Symbol / Model Soczewka szerokokątna Soczewka korytarzowa (LLPL02) Soczewka kurtynowa (LLPL03)
Digi-415DT 2m-2.7m (6’7’’-8’10’’) 2.5m (8'2.4'') 1.5m (Typical)
Digi-415DTQ 2m-2.7m (6’7’’-8’10’’) 2.5m (8'2.4'') 1.5m (Typical)
Digi-412DTPT 2.4m-2.7m (7'11''-8'10'')
EN
FR
SP
IT
PR
PL
Digi-412DTPT
< 34k g (75lb)
2.4m-2.7m
(7'11''-8'10'')
Models: Digi-415DT
Digi-415DTQ
Digi-412DTPT
Mounting
2
1
4
3
5
H
Digi-415DT Corridor Lens
(LLPL02)
2 4 6 8 10 1514120
m
2
4
6
8
10
0
2
4
6
8
10
6°
Top View
Digi-415DT Wide Angle Lens
Side View
2
4
6
8
0
2
4
6
8
24 6 8 10 1514120
m
90°
10
10
Top View
2
4
6
8
0
2
4
6
8
24 6 8 10 1514120
m
90°
10
10
Side View
Digi-415DT Curtain
(LLPL03)
1
3
0
2 4 6 8 10 1514120
2
m
5
7
4
6
Digi-415DTQ Wide Angle Lens
1
3
02 4 6 8 1210 14 150
2
m
5
4
Top View Top View
Side View
Digi-412DTPT Wide Angle Lens
2
4
6
8
0
2
4
6
8
2 4 6 8 10 120
m
90
°
Top View
Side View Side View
2 4 6 8 10 1514120
m
2
4
6
8
10
0
2
4
6
8
10
6°
1
3
0
2 4 6 8 10 1514120
2
m
5
4
1
3
02 4 6 8 10 120
2
m
5
4
1
3
0
2 4 6 8 10 1514120
2
m
5
4
LED Description
ORANGE
VERTE
ROUGE
Indique une
détection IRP
Indique une
détection HF
Indique une alarme
(détection simultanée
IRP et HF)
FR