roco 7100002 User manual

ACHTUNG bei Lokomotiven mit eingebautem oder nachgerüstetem Dampfentwickler: Bitte transportieren und bewahren sie dieses
Modell nur trocken und gesichert im Originalkarton auf. Wird die Lok mit gefülltem Dampfgenerator gekippt, so läuft das Dampföl wieder aus. Nur
vollständig entleerte Loks werden im Zuge von Gewährleistungsansprüchen bearbeitet. Bei Nichtbeachtung erlischt der Gewährleistungsanspruch.
Die eingesandte Lok wird in solchen Fällen kostenpichtig an den Einsender retourniert.
WARNING for locomotives with integrated or retrotted steam generators:Please transport and store this model only dry and secu-
red in the original box. If the locomotive is tipped over with the lled steam generator, the steam oil will run out again. Only completely emptied
locomotives will be processed in the context of warranty claims. In case of non-compliance, the warranty claim will expire. In such cases, the
locomotive will be returned to the sender at the sender‘s expense.
ATTENTION pour les locomotives avec un générateur de vapeur intégré ou ajouté ultérieurement :Veuillez transporter et conser-
ver ce modèle dans son carton d‘origine, au sec et bien xé. Si la locomotive est renversée avec le générateur de vapeur rempli, le liquide fumigène
se répandra en dehors du réservoir. Seules les locomotives vidées complètement seront traitées dans le cadre de la garantie. Le non-respect de ces
instructions annule le droit de garantie. La locomotive envoyée sera alors retournée à l’expéditeur aux frais de celui-ci.
7110002
16
Bedienungsanleitung
Operating Manual
Instrukcja obsługi
Inhaltsverzeichnis
Table of Contents
Spis treści
D
PL
GB
Modelleisenbahn GmbH
A-5101 Bergheim
Plainbachstraße 4
Email: roco@roco.cc
Tel.: 00800 5762 6000
(kostenlos/ free of charge/ gratuit)
International: +43 820 200 668
(kostenpichtig/ chargeable / avec des coûts)
(Zum Ortstarif aus dem Festnetz / local tariff for landline / prix d‘une appel
locale depuis du téléphone xe - Mobilfunk / Mobile max. 0,42€/min.
incl. VAT)
AT|D|CH
Bitte bewahren Sie die Verpackung des Modells sorgfältig auf. Beim
Abstellen des Modells bietet sie den besten Schutz. Ein mit beigeleg-
ten Zurüstteilen aufgerüstetes Modell passt nur bedingt wieder in die
Originalverpackung hinein, da diese aus Gründen der Transportsiche-
rung sehr eng sein muss. Es empehlt sich, die Originalverpackung an
gewissen Stellen mit einem scharfen Messer auszuschneiden. Kleinere
Teile des Modells, wie z.B. Puffer, sind wegen Detailtreue als aufge-
rüstete Steckteile ausgeführt und sind daher mit dem Grundkörper
nicht ganz fest verbunden. Beim selbstverschuldeten Verlust möchten
Sie bitte ein solches Teil neu bestellen. ( In diesem Fall können Sie
diese Teile auf dem Ersatzteilweg nachbestellen, eine Reklamation
kann nicht geltend gemacht werden.) • Don‘t throw your box in the
dustbin. If your model is not in use this box will keep it safe. If kits
are mounted on a wagon it will be slightly tight when placing it in
the original box. This guarantees safe transport. It is therefore recom-
manded to cut out certain parts of the original box. To keep the model
like the original, smaller parts (e.g. buffers) had been manufactured
separately from the body and are not tightly xed on it. Therefore they
probably can get lost. In this case you certainly may reorder them but
a complaint would not be acceptable. • Veuillez conserver ce mode
d’emploi ainsi que l’emballage en vue d’un futur emploi. L’emballage
se prête particulièrement bien pour stocker et protêger votre mo-
dèle lorqu’il n’est pas en service. • Un wagon entièrement êquipê
de ses pièces de nition ne rentre plus dans son emballage qu’après
avoir dégagé la place nécessaire à l’aide d’un coûteau n et bien
guisé aux endroits cù sont montés ces piéces. La stabilité et la sécurite
de l’emballage lors du transport du modèle de l’usine à votre detallant
(ou même à vous) impose une réduction au stricte minimum de tou-
te place découpée et non utilisée, raison pour laquelle ces d´coupes
ne peuvent malheureusement pas être aménagées déjà en usine. •
Quelques petites pièces de nition (des tampons p. e.) ne sont pas
moulées d’un seul bloc avec leurs bases, mais séparément rapportées
en vue d’une réalisation plus détaillée. Cela implique le risque de
perte de ces composants. Dans ce cas, vous pouvez commander ces
pièces aux S.A.V. ROCO; nous ne pouvons cependant pas donner suite
à une r´clamation èventuelle à cause de ces pièces perdues. • Heeft
u uw model voorzien van alle insteekdeeltjes, dan past deze niet meer
precies in de doos. Na voorzichtig passen snijdt u met een scherp mes
eerst enige stukjes uit deze doos en u heeft de beste bescherming
voor uw kostbare model bereikt.
Bitte diese Beschreibung zum späteren Gebrauch aufbewahren! •
Please retain these instructions for further reference! • Pière de bien
vouloir con- server ce mode d’emploi en vue d’une future utilisation!
• Conservate queste istruczioni per un futuro utiliozzo! • Deze hand-
leiding altijd bewaren.
Achtung! Bei unsachgemäßem Gebrauch besteht Verletzungsge-
fahr durch funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen • At-
tention! At an incorrect use there exists danger of hurting because
of cutting edgesand tips • Attention! II y a danger de blessure à un
emploi incorrect à cause des aiguilles et arêtes vives! • Voorzichtig! Bij
ondoelmatig gebruik bestaat verwondigsgevaar door scherpe zijkan-
ten en uitsteeksels! • Attenzione! Un inap-propriato uso comporta
pericolo di ferimenti attraverso punte e spignoli taglienti! • Atencion!
Un emploe incorrecto puede causar causar heridas debido a las puntas
y aristas agudas! • Atencao! Por utilizacao incorrecta existe o perigo
de estragos, em virtude de cortes nas abas e nas pontas! • Bemaerk!
Ved ukorrekt brug kan de funktionsbetingede skarpe kanter og spid-
ser forvolde skade! • Proxoch! Hakatallhlh crhoh egkleiei
kindunouz mkrot raumatismn, exaipax kopterwn akmwn kai
proexocwqn.
Änderungen von Konstruktion und Ausführung vorbehalten! • We re-
serve the right to change the construction and design! • Nous nous ré-
servons le droit de modier la construction et le dessin! • Ci riserviamo
il diritto di variare la costruzione e il design! • Verandering van model
en constructie voorbehouden.
CZ/SK - Návod na montáž stavebnice: Před stavbou pečlivě prostudujte
příložený návod s vyobrazením. Jednotlivé dily odděIte od licích rámeč-
ku a začistěte modelářským nožem nebo pilníkem. Díly roztřídte dle
vyobrazení a postupně slepujte podle pořadi jednotlivých stavebnich
kroku. K lepení používejte lepidla určená pro plastikové stavebince.
Sicherheitshinweise: Das Produkt darf nur in geschlossenen
Räumen verwendet werden. Setzen Sie das Modell keiner direkten
Sonneneinstrahlung, starken Temperaturschwankungen oder hoher
Luftfeuchtigkeit aus.
Safety instructions: This product may only be used in closed rooms.
Do not expose the model to direct sunlight, severe temperature uc-
tuations or high air humidity.
Consignes de sécurité : Le produit ne doit être utilisé qu’en intérieur.
Ne laissez jamais le modèle exposé au rayonnement solaire direct ou
dans un endroit sujet à de grandes variations de températures ou à
une humidité élevée.
H0-Modell:
Dampokomotive Tkt3, PKP
H0-model:
Steamlocomotive Tkt3, PKP
H0-Model:
Lokomotywa parowa, Tkt3, PKP
Inbetriebnahme.............................. 2
Wartung und Pege ..................... 15
Starting locomotive operation...... 14
Maintenance of the model............. 3
Uruchomienie lokomotywy............... 4
Konserwacja i pielęgnacja modlu.....13
7100002-920 X/23
7100002
Die aktuellste Betriebsanleitung nden Sie auf unserer Webseite unter Downloads beim Artikel.
The latest version of the instruction manual can be found on our website under downloads at the article.
Aktuálną instrukcję obsługi można znaleźć na naszej stronie internetowej w sekcji pliki do pobrania przy pro-
dukcie.
Avvertenze di sicurezza:
Il prodotto è destinato esclusivamente all‘uso in ambienti chiusi.
Non esporre il modellino all’irradiazione solare diretta, a forti escursio-
ni termiche o a forte umidità atmosferica.

3. Einbau eines Dampfentwicklers (Fig. 5):
Zuerst den Rauchfang abnehmen und dann den
Seuthe Dampfgenerator Nr. 10 (für konventionel-
len DC-Betrieb!) oder Nr. 11 (für digitalen AC- oder
DC-Betrieb!) einbauen.
Herstellerangaben beachten!
4. Haftreifenwechsel: Zuerst Kurbelzapfen he-
rausziehen (Fig. 6). Danach den Haftreifen mit
einer Nadel oder einem feinen Schraubendreher
abziehen. Beim Aufziehen des neuen Haftreifens
bitte darauf achten, dass dieser sich nicht ver-
dreht (Fig. 6).
5. Kohlebürstenwechsel: Lokgehäuse abneh-
men (Fig. 7). Danach wird der Motor ausgebaut
und die Kohlebürsten ausgewechselt (Fig. 9).
Zusammenbau: Bitte achten Sie beim Zusam-
menbau auf die richtige Lage der Kontakte (Fig. 8).
Damit Ihnen Ihr Modell lange Freude bereitet, sind
regelmäßig (ca. alle 30 Betriebsstunden) gewisse
Servicearbeiten notwendig:
1. Reinigung der Radstromkontakte: Rad-
stromkontakte können auf unsauberen Schienen
leicht verschmutzen. Entfernen Sie vorsichtig
mit einem kleinen Pinsel den Schmutz an den in
Fig. 4 gekennzeichneten Stellen.
2. Schmierung: Versehen Sie die im Schmier-
plan in Fig. 10 gekennzeichneten Stellen mit nur
kleinen Öltropfen. Dazu zuerst das Lokgehäu-
se abnehmen (Fig. 7). Wir empfehlen den ROCO
Öler Art.-Nr. 10906. Fürs Schmieren der Getrie-
beteile (Zahnräder, Schnecke) empfehlen wir das
ROCO-Spezialfett Art.-Nr. 10905. Im Falle der
Schmierung diese Teile nicht ölen.
Aufrüstung: Sie können für Ihren Fahrbetrieb un-
ter verschiedenen Kupplungen wählen (Fig. 3). Wir
empfehlen den Einsatz der ROCO-Kurzkupplung.
Im beigelegten Zurüstbeutel nden Sie auch kleine
vorbildgetreue Steckteile für eine erweiterte Aufrüs-
tung Ihres Modells (Fig. 3), die Sie bitte vorsichtig
montieren.
Achtung! Kleben nur mit ausdrücklichem Hinweis.
Mehrzugbetrieb: Zuerst das Lokgehäuse ab-
nehmen (Fig. 7) Danach den Brückenstecker aus
der Schnittstelle entfernen (diesen sorgsam aufbe-
wahren). Zuletzt den Stecker des Steuerbausteins
lagerichtig einsetzen (siehe Fig. 8).
Auspacken des Modells: Das Modell vorsichtig
mit der Folie aus der Packung herausziehen (Fig.
1).
Wichtiger Hinweis!
Um einen optimalen Lauf der Lokomotive zu
gewährleisten, bitten wir Sie, vor erstmaliger
Inbetriebnahme die Lager der Kuppel-
stangen zu ölen (siehe Fig. 10).
Betriebsbedingungen: Es empehlt sich, das
Modell 30 Minuten vorwärts und 30 Minuten
rückwärts ohne Belastung einlaufen zu lassen,
damit Ihr Modell einen optimalen Rundlauf
und beste Zugkraft bekommt. Der kleinste be-
fahrbare Radius für dieses Modell ist R3 (419,6
mm) des ROCO-Gleissystems (Modell mit Kolben-
schutzrohren). Radius R2 (358 mm) ist nur bedingt
und ohne Kolbenschutzrohre befahrbar (Fig. 2).
Der einwandfreie Lauf Ihrer Lokomotive ist nur auf
sauberen Schienen gewährleistet. Hierzu empfeh-
len wir den ROCO-Schienenreinigungswagen
Art.-Nr. 46400 und bei etwas stärkerer Verschmut-
zung den ROCO-Schienenreinigungs-Gummi
Art.-Nr. 10002.
215
Inbetriebnahme Ihrer Lokomotive Wartung und Pege des Modells
D D

To enjoy your model for a long time, it is necessary
to service it regulary (i.e. after it has been in op-
eration for approximately 30 hours).
1. Cleaning of wheel contacts: Wheel con-
tacts easily get dirty on tracks which are not en-
tirely clean. Use a small brush to remove dirt
from spots marked in g. 4.
2. Lubrication: Apply tiny oil drops to spots
marked in g. 10. Prior to lubrication dismantle the
loco body (g. 7). We recommend using item no.
10906, Roco oiler. For lubrication the gearparts
(e.g. cogwheels, worm) we would recommended
our Roco special grease (item no. 10905).
Attention: Please do not oil these parts when
using our grease.
3. Steam generator application (g. 5): First
remove the loco body (g. 7) and then push in the
Seuthe steam generator no. 10 (running in digital
mode: use no.11).
Observe manufacturer’s instructions!
4. Change of traction tyre: First pull out crank
shaft pin (g. 6). Take out the wheel set and
remove the traction tyre using a pin or a ne
screwdriver (g. 6). When pressing on the new
traction tyre please avoid twisting it.
5. Carbon Brush Changing: First remove loco
body (g. 7), and then the motor (g. 9).
Assembly: During assembly please take care of
correct position of contacts (g. 8).
Unwrap model: Take the loco carefully out of
the packing with the help of the foil (g. 1).
Very important!
Before taking into service your model these
bearings of the coupling rods must be oiled as
otherwise there would be the risk of bad run-
ning qualities of dramage on he locomotive (see
g. 10).
Operating instructions: Before use is advisab-
le to let the loco go around about 30 minutes for-
wards an 30 minutes backwards without load, to
obtain an optomal circuit and best tractive power.
The smallest radius this model should run is R3
(419,6 mm) or rather R2 (358 mm) of the ROCO
track system (model without tubes protection pis-
tons would run only if driven very carefully on R2)
(g. 2).
Your locomotive will run smoothly on clean tracks
only. For this purpose we recommend using item
no. 46400, ROCO track cleaning van, or item
no. 10002, ROCO track cleaning rubber, for
removing heavy dirt.
Fittings: Operation is possible with different
couplings (g. 3). We recommend using the ROCO
close coupling. In the enclosed accessory bag you
will nd small kits to be tted on your locomotive.
Please mount them cautiously.
Attention! Use glue only if indicated (g. 3).
Running in digital mode: First remove loco
body (g. 7). Then remove the jumper from the
interface. Finally put the plug of the chip into the
interface as shown in g. 8.
14 3
GB GB
Starting locomotive operation Maintenance of the model

Aby lokomotywa sprawiała przez długi czas sa-
tysfakcję, należy wykonywać przy niej regularnie
(co ok. 30 godzin pracy) określone czynności ser-
wisowe:
1. Czyszczenie styków kół prądowych: Styki kół
prądowych łatwo zabrudzić na zanieczyszczonych szy-
nach. Małym pędzelkiem usunąć ostrożnie zabrudzenia
z miejsc pokazanych na fot. 4.
2. Smarowanie: W miejsca pokazane na sche-
macie smarowania na fot. 10 należy dać małe kro-
pelki oleju. W tym celu najpierw zdjąć obudowę
lokomotywy (fot. 7). Zalecamy stosowanie olejarki
ROCO, nr art. 10906. Do smarowania elementów
przekładni (koła zębate, ślimak) zalecamy stoso-
wanie specjalnego smaru ROCO, nr art. 10905. Na
tak posmarowane części nie należy dawać oleju.
3. Montaż wytwarzacza pary (rys. 5): Na-
jpierw zdjąć okap dymowy i następnie zamonto-
wać generator pary Seuthe nr 10 (dla konwenc-
jonalnego napędu DC!) lub nr 11 (dla cyfrowego
napędu AC lub DC!).
4. Wymiana opaski koła napędowego:
Najpierw należy wyciągnąć sworzeń korby. Opaskę
koła napędowego ściągnąć igłą lub miniaturowym
wkrętakiem (fot. 6). Podczas zakładania nowej
opaski na koło napędowe nie przekręcić.
5. Wymiana szczotek węglowych: Zdjąć obu-
dowę lokomotywy (fot. 7). Następnie wymonto-
wać silnik i wymienić węglowe szczotki (fot. 9).
Montaż: Podczas montażu należy zwrócić uwage
na prawidłowe położenie styków.
Rozpakowanie modelu: Lokomotywę wyciąg-
nąć ostrożnie z opakowania pociągając za folię
(Fot. 1).
Ważna wskazówka!
W celu zapewnienia optymalnej pracy lokomo-
tywy należy przed jej pierwszym uruchomie-
niem naoliwić łożyska wiązarów (patrz rys. 10).
Warunki eksploatacji: Zaleca się, aby model
jeździł przez 30 minut do przodu i 30 minut do
tyłu bez obciążenia w celu osiągnięcia optymal-
nego biegu i najlepszej siły ciągnięcia. Najmnie-
jszy promień dla tego modelu to R3 (419,6 mm)
systemu szyn ROCO (model z rurami ochronnymi
tłoków). Promień R2 (358 mm) jest możliwy tylko
warunkowo i bez rur ochronnych tłoków (rys. 2).
Lokomotywa może poruszać się bez usterek tylko
na czystych szynach. Zalecamy stosowanie wa-
gonu do czyszczenia szyn ROCO, nr arty-
kułu 46400, a przy mocniejszym zabrudzeniu
gumkę do czyszczenia szyn ROCO, nr arty-
kułu 10002.
Wyposażenie: Do łączenia kolejek można stoso-
wać rożne sprzęgi (Fot. 2). Zalecamy stosowanie
krótkiego sprzęgu ROCO. W załączonym woreczku
z wyposażeniem znajdują się także małe, wiernie
odtworzone detale z dodatkowym wyposażeniem
lokomotywy, należy je montować bardzo ostrożnie
na wtyk.
Uwaga! Klejenie stosować tylko wtedy, gdy naka-
zuje tego instrukcja.
Jazda kilku pociągów: Następnie wyjąć zworkę
z interfejsu (starannie przechować). Na koniec osa-
dzić prawidłowo zworkę modułu sterowania (Fot.
8).
413
PL PL
Uruchomienie lokomotywy Konserwacja i pielęgnacja modelu

12 5
Fig. 10Fig. 9
2.
3.
3.
4.
1.siehe
see
voir }Fig.7

Aux. 6 Aux. 7
GPIO/C
Zugbus-Clock / GPIO/B
Masse GND
Stirnlicht FS1
Front light, Drivers cab 1
Avant la lumière, Cabine 1
V (+)
Verdrehschutz
Twist protection
Torsion protection
Stirnlicht FS2
Front light, Drivers cab 2
Avant la lumière, Cabine 2
Lautsprecher A
Speaker A
Haut-parleur A
Lautsprecher B
Speaker B
Haut-parleur B
Aux. 4
Aux. 3 Führerstandsbeleuchtung *
Aux. 3 Driver‘s cab lighting *
Aux. 3 Féclairage cabine *
GPIO/A / Zugbus-Data
DC (+) Elko
Motor rechts (+)
Engine right (+)
Droit du moteur (+)
Motor links (-)
Engine left (-)
Gauche du moteur (-)
Schiene/Schleifer rechts
Track/Pick up right
Rail/Frotteur droit
Schiene/Schleifer links
Track/Pick up left
Rail/Frotteur gauche
Aux. 1
Aux. 1
Aux. 1
Aux. 2 Rauchgenerator
Aux. 2 Smoke generator
Aux. 2 Générateur de fumée
Aux. 5
* nicht für 7100002 / not for 7100002 / pas pour 7100002
611
Ausgangsbelegung / Decoder interface
/ Interface électrique
1
3
5
7
9
11
13
15
17
19
21
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
Plux16
Fig. 8
V+
Aux 5
Aux 7
V+
Aux 4
Aux 1 Aux 6 V+
Fig. 8
1.
2.
!
Decoder 22-pin Decoder 16-pin
1.siehe
see
voir }Fig.7

10 7
Fig. 7
1.
2.
3.
3.
4.
Fig. 5
1. 2.
Fig. 6

89
wahlweise
optional
à choisir
?
kleben
cement
coller
Fig. 3
V
fakultatywnie Tylko do prezentacji
Fig. 2Fig. 1 Fig. 4
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other roco Toy manuals
Popular Toy manuals by other brands

THE WORLD MODELS
THE WORLD MODELS 1/3 PIPER J-3 CUB instruction manual

Eduard
Eduard Fokker Dr.I quick start guide

Fisher-Price
Fisher-Price 73467 instructions

Monogram
Monogram B-29 Superfortress manual

Eduard
Eduard Zoom F-4J Assembly instructions

Uhlenbrock Elektronik
Uhlenbrock Elektronik DAISY user manual

Revell Control
Revell Control HELICOPTER MOTION PILOT user manual

Mountain Models
Mountain Models PeregrinE Micro manual

Freewing
Freewing MIG-21 FISHBED user manual

RC Groups
RC Groups North American P-64 SEMFF Combat Plane Build guide

Hasbro
Hasbro Furreal Makers Proto Max Guide

THE WORLD MODELS
THE WORLD MODELS CAP 232-46S instruction manual