roco 42605 User manual

42605
.................................. 3
.................................. 4
.................................. 5
.................................. 6
.................................. 7
D
GB
F
I
Fig.1 .................................. 2
NL
Inhaltsverzeichnis
Table of Contents
Table des mati�res
Indice
Inhoudsopgave
Schaltschwelle
Sleeper (Tie) Switch
Traverse avec le relais à
lame souple intégré
Interruttore per traversina
Reedschakelaar

2
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
N
N
N
S
S
S

3
DSchaltschwelle
Betriebsdaten
▪Schaltstrom: max.1,O A
▪Staltspannung: max. 24 V
Allgemeines
Die ROCO-Schaltschwelle ist ein fahrspannungs-
unabhängiger Schaltkontakt und kann überall
dort eingesetzt werden, wo es gilt, durch fahrende
Triebfahrzeuge Schaltimpulse auszulösen. Kleine
Abmaße und sichere Schaltfunktionen kennzeich-
nen die besonderen Merkmale des Schaltkontak-
tes, der zur unauffälligen Montage im Bereich der
Gleiskörper in einer Schwelle untergebracht ist.
Unter Einuss eines Magnetfeldes wird ein Kon-
takt geschlossen und der Stromkreis geschaltet.
Die zur Schaltfunktion erforderlichen Magneten
(42256) werden dem Zweck entsprechend auf der
Unterseite des jeweiligen Triebefahrzeuges befe-
stigt. Vorsorglich sollte die Anbringung der Ma-
gneten nicht in unmittelbarer Nähe des Lokmotors
geschehen, dessen eigenes Magnetfeld auf das
der Schaltmagneten wirken kann.
Einbau der Schaltschwelle
Die Schaltschwelle wird von der Unterseite in den
Gleiskörper eingebaut. Dazu muss das Schwel-
lenband unter der Schiene an der zum Einbau
bestimmten Stelle ausgeschnitten werden. Nor-
malerweise kann das Beschneiden des Schwellen-
bandes mit einer Bastelsäge erfolgen (Fig. 1). Bei
bereits verlegten Gleisen jedoch empehlt es sich,
diese leicht anzuheben und mit einem verkehrt
eingespannten Sägeblatt (Laub- oder Bügelsäge)
auszuschneiden (Fig. 2). Der Ausschnitt muss so
breit sein, dass die Schaltschwelle anschließend
eingesetzt werden kann.
Hinweis: Der Anschluss der Kontaktschwelle er-
folgt über einen 2-poligen ROCO-Normstecker. In
diesem Stecker bendet sich ein RC-Glied, das ein
Zerstören der Kontakte bei hohen Strömen verhin-
dert. Der Stecker darf daher nicht entfernt werden!
Montage der Schaltmagneten
Die rechteckigen Magneten (42256) sind an geeig-
neter Stelle am Boden der Lokomotive zu befesti-
gen. Dabei ist zu berücksichtigen, dass die Magna-
ten mittig über der Schaltschwelle liegen und zwar
mit der Längsseite parallel zu den Schwellen. Die
Einbauhöhe der Magneten muss unbedingt über
der Schienenoberkante sein, jedoch nicht mehr als
2 mm.
Achtung: Bei höherer Fahrgeschwindigkeit kann
es vorkommen, dass die Schaltimpulsdauer des
Schaltkontaktes zeitlich zu kurz ist und der beschal-
tete Antrieb nicht entsprechend reagiert. In diesem
Fall ist es erforderlich, das Magnetfeld zu vergrö-
ßern. Dies wird erreicht, indem zwei oder mehrere
Magneten gemeinsam in Reihe liegend angebracht
werden. Die Magneten müssen dabei so liegen,
dass sich die Pole abstoßend verhalten (Fig. 3).

4
Sleeper (Tie) Switch
Operating Data
▪Switching current max: 1,0 A
▪Switching voltage: max: 24 V
Generall
The ROCO sleeper switch is a switching contact
operating independently from the propulsion
power and can be used whereever a switching
impulse should be created by a moving vehicle.
Special characteristics of the switch contact are
small dimensions and reliable operation; to facil-
itate unobstrusive installation it has been housed
in a sleeper. Whenever a magnetic eld is present,
the contacts close and a circuit is closed. The mag-
nets required for operation (42256) are attached
for this purpose to the underside of the locomotive
which should activate the switch. The magnets
should not be attached too close to the locomo-
tive motor to avoid mutual interference between
the magnetic elds of the motor and the switch
magnet.
Installation of the sleeper switch
The sleeper switch is inserted into the track bed
from below. The sleeper band is cut below the rail
at the place where the switch sleeper should be in-
stalled. Generally, the sleeper band can be cut with
a hobby saw (g. 1). It the track has been laid al-
ready, it is recommended to lift and cut the sleeper
GB
band with a backwards (saw teeth up) installed
saw blade (coping or jeweler‘s saw)-(g. 2). The
cutout must be large enough so that the switch
sleeper can be inserted.
Note: The contact threshold is connected through
a 2-pole standard ROCO connector. This connec-
tor is provided with an RC module preventing the
damage of contacts due to high voltage. Do not
remove this connector in any case.
Mounting the switching magnets
The rectangular magnets (42256) should be at-
tached to the underside of the locomotive in a
suitable location. Care should be taken that the
magnet will be centered above the sleeper switch
and with the longer side parallel to the sleeper.
The height of the installed magnets must be above
the railhead, but no more than 2mm.
Attention: At higher speeds it can happen that
the duration of the switch impulse is too short and
the operated accessory will not react properly. In
this case it is necessary to increase the magnetic
eld. This can be accomplished by installing two
or more magnets are installed in a row adjacent
to each other. The magnets must be places so that
their poles repel each other (g. 3).

5
FTraverse avec le relais à lame souple intégré
Caractéristiques techniques
▪courant de rupture max. 1,0 A
▪tension de rupture admise max. 24 V
Généralités
La traverse ROCO avec relais � lame souple intégré
est un contact de commande automatique � dis-
tance qui est hors potentiel du courant de traction.
Elle s‘emploit partout l� où il faut déclencher des
impulsions de commande par des engins moteurs
en circulation. Des petites dimensions et des fonc-
tions sûres caractérisent ce contact de commande
� distance qui est entièrement caché dans une tra-
verse aux dimensions habituelles; un montage pra-
tiquement invisible au niveau de la voie est donc
facilement possible. Un champs magnétique ferme
un contact et commande ainsi le circuit électrique
correspondant. Les aimants indispensables (réf.
42256) pour déclencher cette fonction, sont à xer
sous les chassis des engins moteurs concernés.
Pour éviter des inuences réciproques des dif-
férents champs magnétiques il est conseillé de
ne pas positionnner l‘aimant de commande � la
pioximité immédiate du moteur dont le champs
magnétique de traction peut perturber le champs
de commande plus faible de l‘aimant.
Montage de la traverse avec relais à lame
souple intégré
Cette traverse se monte � la voie par le dessous. A
ces ns il faut découper le corps de traaverse sous
les rails � l‘endroit prévu pour cette traverse, sans
couper les rails-même. En général cette opération
se fait à l‘aide d‘un coûteau de bricolage (voir g.
1). En cas des voies déj� posées il est conseille
(pour éviter un démontage entier) de soulever lé-
gèrement la voie envisagée et de passer ensuite
sous la voie avec une lame de scie montée � l‘en-
vers à son porte-scie à main (voir g. 2). La zone
découpée du travelage doit être sufsamment
large pour pouvoir y loger ensuite la traverse de
commande.
Important : Le raccordement du ILS intégré � la
traverse de commande se fait à l’aide d’une che
bipolaire normalisée ROCO. Cette che est dotée
d’un circuit électronique formé par un conden-
sateur et une résistance qui protège les contacts
de l’ILS contre une destruction éventuelle par des
courants � grande intensité, raison pour laquelle il
ne faut jamais supprimer cette che !
Montage des aimants de commande
Les aimants rectangulaires (réf. 42256) sont à xer
� un endroit approprié sous le chassis de la loco-
motive. A cette occasion il faut veiller � ce que les
aimants soient centrés en haut de la traverse de
commande et cela de telle façon que le côté le plus
long des aimants soit parallel aux traverses-même.
La hauteur vide entre la voie et la surface infé-
rieure des aimants doit être sufsante pour per-
mettre une circulation libre de la locomotive tout
en évitant que la distance nette entre la surface
inférieure des aimants et la face supérieure des
rails dépasse les 2 mm.
Attention : En cas des vitesses relativement éle-
vées il peut arriver que la durée de l‘impulsion de
commande déclenchée au relais intégre � la tra-
verse, soit trop courte lors du passage de l‘aimant
de commande, pour effectivement déclencher la
commande envisagée � l‘appareil � commander.
Dans ce cas, il est nécessaire d‘agrandir le champs
magnétique de commande en plaçant deux ou
plusieurs aimants côté � côté sous le chassis de la
locomotive. Une augmentation du champs n‘est
cependant assuré qu‘en cas que les aimants sont
positionnées de telle façon que leurs pôles voisins
se repoussent mutuellement (voir g. 3).

6
IInterruttore per traversina
Caratteristiche di funzionamento
▪Corrente da interrompere max. 1,0 A
▪Interruttore di corrente: max. 24 V
Dati generali
L‘interruttore per traversina della ROCO è un inter-
ruttore a contatto con alimentazione di corrente
indipendente e può essere inserito ovunque sia ne-
cessario, azionando l‘interruttore d‘impulso delle
motrice in corsa. Una piccola diminuizìone di misu-
ra e un sicuro funzionamento dell‘interruttore con-
traddistinguono i particolari caratteri dell‘interrut-
tore a contatto, che per montaggi nell‘ambito dei
binari viene collocato in una traversina.
Sotto l‘inusso di un campo magnetico viene
chiuso un contatto e inserito il circuito elettrico. Il
magnete necessario (42256) per il funzionamento
dell‘interruttore viene ssato al lato Inferiore di
ogni motrice.
Per precauzione il montaggio del magnete non
deve avvenire nelle immediate vicinance della lo-
comotrice, il cui campo magnetico potrebbe agire
sul magnete dell‘interruttore.
Montaggio dell‘interruttore per traversina
L‘interruttore per traversina viene installato nel
lato inferiore del binario. A questo punto il nastro
della traversina sotto il binario deve essere tagliato
al punto ssato per il montaggio. Normalmente il
taglio del nastro può essere fatto con un coltello
da hobbistica (g. 1). Tuttavìa per i binari già col-
locati, si consiglia di sollevarli lievemente e di rita-
gliarli con una lama di sega capovolta (da traforo
o ad archetto).
(Fig. 2). ll taglio deve essere abbastanza largo da
poter inserire al termine l‘interruttore per traver-
sina.
Avvertenza: Il collegamento della traversina di
contatto avviene per mezzo di una spina norma-
lizzata ROCO a 2 poli. In questa spina è presente
un elemento RC che impedisce che i contatti si
possano distruggere in caso di valori corrente
elevate. La spina non deve essere quindi rimossa!
Montaggio del magnete dell‘interruttore
II magneti rettangolari (42256) sono da ssare al
suolo della locomotiva nel punto pio adatto. Inol-
tre bisogna fare attenzione che i magneti siano po-
sati sull‘interruttore e pio precisamente con il lato
longitudinale parallelo alla traversina. L‘altezza di
montaggio del magnete deve essere assolutamen-
te al di sopra dellospigolo superiore delle rotaie,
tuttavia non piò di 2 mm.
Attenzione: A velocit� di percorso piò alte può
succedere che si accorci la durata degli impulsi
dell‘interruttore per contatti e che l‘impulso non
reagisca in corrìpon-denza. In questo caso e ne-
cessario accrescere il campo magnetico. Questo è
possibile, allineando due o pio magneti. I magneti
devono essere dispostì in modo che i poli ne mode-
rino il consumo. (Fig. 3).

7
Reedschakelaar
Technische gegevens
▪Schakelstroom max. 1,0 A
▪Schakelspanning: max. 24 V
Algemeen
De ROCO-reedschakelaar werkt onafhankelijk van
de rijstroom en kan overal geplaats worden, waar
u wilt dat een rijdende trein schakel-pulsen kan
geven. Om onzichtbaar gemonteerd te kunnen
worden hebben wij deze in een biels ingebouwd.
Dooreen magneet wordt het contact gemaakt en
de stroomkring gesloten.
De hiervoor benodigde magneet (42256) wordt
aan de onderzijde van een loc of wagen geplakt.
Bij een loc niet te dicht bij de motor, die met zijn
eigen magnetisch veld de werking van de schakel-
mag-neet kan verstoren.
Montage van de Reed-biels
Een complete biels dient met een hobbymes los
gesneden te worden (g. 1). Reeds geplaatste rails
dient u daartoe wat op te tillen (g. 2). De reed-
biels wordt daarna van onderaf in de ontstane
ruimte geplaatst en is daarmee onopvallend weg-
gewerkt.
Opmerking: De aansluiting van de contactdrem-
pel gebeurt langs een 2-polige ROCO-normstek-
ker. In deze stekker bevindt zich een RC-element,
dat een verwoesting van de contacten bij hoge
stroom voorkomt. De stekker mag daarom niet
verwijderd worden!
Montage van een magneet: (42256)
Op een geschikte plaats onder een loc of wagen
plakken, zodanig in het midden dat deze recht bo-
ven de reed-biels uitkomt. De lange kant van de
magneet parallel aan de bielsen. De magneet moet
boven de rails blijven maar niet meer dan 2 mm!
Let op: Bij toepassing in “sneltreinen” kan het no-
dig zijn meerdere magneten te monteren om een
schakeling te ven/oorzaken.
U monteert er dan 2 of 3 naast elkaar, waarbij de
magneetpolen elkaar afstoten (g. 3).
NL

Änderungen von Konstruktion und Ausführung vorbehalten! • We
reserve the right to change the construction and design! • Nous nous
réservons le droit de modier la construction et le dessin! • Ci riservi-
amo il diritto di variare la costruzione e il design! • Verandering van
model en construcie voorbehounden.
Bitte diese Beschreibung zum späteren Gebrauch aufbewahren! •
Please retain these instructions for further reference! • Pi�re d‘bien
vouloir conserver ce mode d’emploi en vue d’une future utilisation! •
Conservate queste istruczioni per un futuro utiliozzo! • Deze handle-
ding altijd bewaren.
8042605920 VI / 2019
Modelleisenbahn GmbH
Plainbachstraße 4
A - 5101 Bergheim
Tel.: 00800 5762 6000 AT/D/CH
(kostenlos / free of charge / gratuit)
International: +43 820 200 668
(zum Ortstarif aus dem Festnetz; Mobilfunk max.
0,42 € pro Minute inkl. MwSt. / local tariff for land-
line, mobile phone max. 0,42 €/min. incl. VAT / prix
d‘une communication locale depuis du téléphone xe,
téléphone mobile maximum 0,42 € par minute TTC)
Table of contents
Languages:
Other roco Toy manuals
Popular Toy manuals by other brands

Krick
Krick Fishing Cutter Antje Building instructions

Eduard
Eduard P-40K landing flaps Assembly instructions

Kyosho
Kyosho Sonic Sports 1300 instruction manual

Eduard
Eduard Super Seasprite cargo interior 1/48 quick start guide

WowWee
WowWee ArtSee Studio manual

Fisher-Price
Fisher-Price MINIVAN L7978 user manual