roco H0 User manual

Inbetriebnahme
Wartung und Pege ....................... 2
Starting locomotive operation
Maintenance of the model........... 10
Uvedenie vášho rušňa do prevádzky
Údržba a ošetrovanie modelu ........ 4
70383
Bedienungsanleitung
Operating Manual
Návod na použitie
Inhaltsverzeichnis
Table of Contents
Obsah
D
Achtung! Bei unsachgemäßem Gebrauch besteht Verletzungs- ge-
fahr durch funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen • At-
tention! At an incorrect use there exists danger of hurting because
of cutting edgesand tips • Attention! II y a danger de blessure à un
emploi incorrect à cause des aiguilles et arêtes vives! • Voorzichtig! Bij
ondoelmatig gebruik bestaat verwondigsgevaar door scherpe zijkan-
ten en uitsteeksels! • Attenzione! Un inap-propriato uso comporta
pericolo di ferimenti attraverso punte e spignoli taglienti! • Atencion!
Un emploe incorrecto puede causar causar heridas debido a las puntas
y aristas agudas! • Atencao! Por utilizacao incorrecta existe o perigo
de estragos, em virtude de cortes nas abas e nas pontas! • Bemaerk!
Ved ukorrekt brug kan de funktionsbetingede skarpe kanter og spid-
ser forvolde skade! • Proxoch! Hakatallhlh crhoh egkleiei
kindunouz mkrot raumatismn, exaipax kopterwn akmwn kai
proexocwqn.
Änderungen von Konstruktion und Ausführung vorbehalten! • We re-
serve the right to change the construction and design! • Nous nous ré-
servons le droit de modier la construction et le dessin! • Ci riserviamo
il diritto di variare la costruzione e il design! • Verandering van model
en constructie voorbehouden.
CZ/SK - Návod na montáž stavebnice: Před stavbou pečlivě prostu-
dujte příložený návod s vyobrazením. Jednotlivé dily odděIte od licích
rámečku a začistěte modelářským nožem nebo pilníkem. Díly roztřídte
dle vyobrazení a postupně slepujte podle pořadi jednotlivých staveb-
nich kroku. K lepení používejte lepidla určená pro plastikové stavebince.
GB
12
Modelleisenbahn GmbH
A-5101 Bergheim
Plainbachstraße 4
Email: roco@roco.cc
Tel.: 00800 5762 6000
(kostenlos/ free of charge/ gratuit)
International: +43 820 200 668
(kostenpichtig/ chargeable / avec des coûts)
(Zum Ortstarif aus dem Festnetz / local tariff for landline / prix d‘une appel
locale depuis du téléphone xe - Mobilfunk / Mobile max. 0,42€/min.
incl. VAT)
AT|D|CH
SK
Bitte bewahren Sie die Verpackung des Modells sorgfältig auf. Beim
Abstellen des Modells bietet sie den besten Schutz. Ein mit beigeleg-
ten Zurüstteilen aufgerüstetes Modell passt nur bedingt wieder in die
Originalverpackung hinein, da diese aus Gründen der Transportsiche-
rung sehr eng sein muss. Es empehlt sich, die Originalverpackung an
gewissen Stellen mit einem scharfen Messer auszuschneiden. Kleinere
Teile des Modells, wie z.B. Puffer, sind wegen Detailtreue als aufge-
rüstete Steckteile ausgeführt und sind daher mit dem Grundkörper
nicht ganz fest verbunden. Beim selbstverschuldeten Verlust möchten
Sie bitte ein solches Teil neu bestellen. ( In diesem Fall können Sie
diese Teile auf dem Ersatzteilweg nachbestellen, eine Reklamation
kann nicht geltend gemacht werden.) • Don‘t throw your box in the
dustbin. If your model is not in use this box will keep it safe. If kits
are mounted on a wagon it will be slightly tight when placing it in
the original box. This guarantees safe transport. It is therefore recom-
manded to cut out certain parts of the original box. To keep the model
like the original, smaller parts (e.g. buffers) had been manufactured
separately from the body and are not tightly xed on it. Therefore they
probably can get lost. In this case you certainly may reorder them but
a complaint would not be acceptable. • Veuillez conserver ce mode
d’emploi ainsi que l’emballage en vue d’un futur emploi. L’emballage
se prête particulièrement bien pour stocker et protêger votre mo-
dèle lorqu’il n’est pas en service. • Un wagon entièrement êquipê
de ses pièces de nition ne rentre plus dans son emballage qu’après
avoir dégagé la place nécessaire à l’aide d’un coûteau n et bien
guisé aux endroits cù sont montés ces piéces. La stabilité et la sécurite
de l’emballage lors du transport du modèle de l’usine à votre detallant
(ou même à vous) impose une réduction au stricte minimum de tou-
te place découpée et non utilisée, raison pour laquelle ces d´coupes
ne peuvent malheureusement pas être aménagées déjà en usine. •
Quelques petites pièces de nition (des tampons p. e.) ne sont pas
moulées d’un seul bloc avec leurs bases, mais séparément rapportées
en vue d’une réalisation plus détaillée. Cela implique le risque de
perte de ces composants. Dans ce cas, vous pouvez commander ces
pièces aux S.A.V. ROCO; nous ne pouvons cependant pas donner suite
à une r´clamation èventuelle à cause de ces pièces perdues. • Heeft
u uw model voorzien van alle insteekdeeltjes, dan past deze niet meer
precies in de doos. Na voorzichtig passen snijdt u met een scherp mes
eerst enige stukjes uit deze doos en u heeft de beste bescherming
voor uw kostbare model bereikt.
Bitte diese Beschreibung zum späteren Gebrauch aufbewahren! •
Please retain these instructions for further reference! • Pière de bien
vouloir con- server ce mode d’emploi en vue d’une future utilisation!
• Conservate queste istruczioni per un futuro utiliozzo! • Deze hand-
leiding altijd bewaren.
H0-Modell:
Diesel-Triebwagen Rh 810
SK-ZSSK
H0-model:
diesel railcar Rh 810, SK-ZSSK
Model H0:
Lokomotiva diesel Rh 810
SK-ZSSK
Fig. 1 – 5................................................6 + 7
Fig. 6 – 9................................................5 + 8
8070382-920 XI/20
70382

Weitere Informationen zum Sounddecoder nden Sie unter
Ausgangsbelegung
1
3
5
7
9
11
13
15
17
19
21
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
Plux16
Inbetriebnahme Ihrer Lokomotive
D
Wartung und Pege des Modells
Aux. 6 Aux. 7
GPIO/C
Zugbus-Clock / GPIO/B
Masse GND
Stirnlicht FS1
V (+)
Verdrehschutz
Stirnlicht FS2
Lautsprecher A
Lautsprecher B
Aux. 4
Aux. 3
GPIO/A / Zugbus-Data
DC (+) Elko
Motor rechts (+)
Motor links (-)
Schiene/Schleifer rechts
Schiene/Schleifer links
Aux. 1 rotes Schlusslicht ,FS 2
Aux. 2 rotes Schlusslicht, FS 1
Aux. 5
Auspacken des Modells: Das Modell vorsichtig
mit der Folie aus der Packung herausziehen (Fig.
1).
Betriebsbedingungen: Es empehlt sich, das
Modell 30 Minuten vorwärts und 30 Minuten
rückwärts ohne Belastung einlaufen zu lassen,
damit Ihr Modell einen optimalen Rundlauf
und beste Zugkraft bekommt. Der kleinste be-
fahrbare Radius für dieses Modell ist R2 des RO-
CO-Gleissystems (R2 = 358 mm).
Der einwandfreie Lauf Ihrer Lokomotive ist nur auf
sauberen Schienen gewährleistet. Hierzu empfeh-
len wir den ROCO-Schienenreinigungswagen
Art.-Nr. 46400 und bei etwas stärkerer Verschmut-
zung den ROCO-Schienenreinigungs-Gummi
Art.-Nr. 10002.
Aufrüstung: Sie können für Ihren Fahrbetrieb un-
ter verschiedenen Kupplungen wählen (Fig. 2). Wir
empfehlen den Einsatz der ROCO-Kurzkupplung.
Im beigelegten Zurüstbeutel nden Sie auch kleine
vorbildgetreue Steckteile für eine erweiterte Aufrüs-
tung Ihres Modells (Fig. 2), die Sie bitte vorsichtig
montieren. Achtung! Kleben nur mit ausdrück-
lichem Hinweis.
Mehrzugbetrieb: Zuerst Lokgehäuse abneh-
men (Fig. 3). Danach den Brückenstecker aus der
Schnittstelle entfernen (diesen sorgsam aufbe-
wahren). Danach den Stecker des Steuerbausteins
lagerichtig einsetzen (siehe Fig. 5).
Einbau eines Decoders in den Beiwa-
gen ohne Motor: Den Brückenstecker aus der
Schnittstelle entfernen (diesen sorgsam aufbe-
wahren). Danach den Stecker des Steuerbausteins
lagerichtig einsetzen (siehe Fig. 8).
Damit Ihnen Ihr Modell lange Freude bereitet, sind
regelmäßig (ca. alle 30 Betriebsstunden) gewisse
Servicearbeiten notwendig:
1. Reinigung der Radstromkontakte: Rad-
stromkontakte können auf unsauberen Schienen
leicht verschmutzen. Entfernen Sie vorsichtig
mit einem kleinen Pinsel den Schmutz an den in
Fig. 6 gekennzeichneten Stellen.
2. Schmierung: Versehen Sie die im Schmier-
plan in Fig. 7 gekennzeichneten Stellen mit nur
kleinen Öltropfen. Dazu zuerst das Lokgehäu-
se abnehmen (Fig. 3). Wir empfehlen den ROCO
Öler Art.-Nr. 10906. Fürs Schmieren der Getrie-
beteile (Zahnräder, Schnecke) empfehlen wir das
ROCO-Spezialfett Art.-Nr. 10905. Im Falle der
Schmierung diese Teile nicht ölen.
3. Motorwechsel: Lokgehäuse und Innenein-
richtung abnehmen (Fig. 3+9). Danach wird der
Motor ausgebaut (Fig. 9).
Zusammenbau: Bitte achten Sie beim Zusam-
menbau auf die richtige Lage der Kontakte.
211
Motorwagen 70382

More information about the sound decoder can be found here
Decoder interface
1
3
5
7
9
11
13
15
17
19
21
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
Plux16
GB Starting locomotive operation
Maintenance of the model
Aux. 6 Aux. 7
GPIO/C
Zugbus-Clock / GPIO/B
Masse GND
Front light, Drivers cab 1
V (+)
Twist protection
Front light, Drivers cab 2
Speaker A
Speaker B
Aux. 4
Aux. 3
GPIO/A / Zugbus-Data
DC (+) Elko
Engine right (+)
Engine left (-)
Track/Pick up right
Track/Pick up left
Aux. 1 red Taillight, Drivers cab 2
Aux. 2 red Taillight, Drivers cab 1
Aux. 5
Unwrap model: Take out the model cautiously
with foil (g. 1).
Operating instructions: Before use is advisab-
le to let the loco go around about 30 minutes for-
wards an 30 minutes backwards without load, to
obtain an optomal circuit and best tractive power.
The smallest radius this model should run is R2 of
the ROCO track system (R2 = 358 mm).
Your locomotive will run smoothly on clean tracks
only. For this purpose we recommend using item
no. 46400, Roco track cleaning van, or item
no. 10002, Roco track cleaning rubber, for
remo-ving heavy dirt.
Fittings: Operation is possible with different
couplings (g. 2). We recommend using the Roco
close coupling.In the enclosed accessory bag you
will nd small kits to be tted on your locomotive.
Please mount them cautiously.
Attention! Use glue only if indicated (g. 2).
Running in digital mode:
Remove the jumper from the interface.
Finally put the plug of the chip into the interface
as shown in g. 5.
Installation of function decoders in the
traction cars without motor: Remove the
jumper from the interface.
Finally put the plug of the chip into the interface
as shown in g. 8.
To enjoy your model for a long time, it is neces-
ary to service it regulary (i.e. after it has been in
ope-ration for approximately 30 hours).
1. Cleaning of wheel contacts: Wheel cont-
acts easily get dirty on tracks which are not enti-
rely clean. Use a small brush to remove dirt from
spots marked in g. 6.
2. Lubrication: Apply tiny oil drops to spots
marked in g. 7. Prior to lubrication dismantle lo-
comotive (g. 3). We recommend using item no.
10906, Roco oiler. For lubrication the gearparts
(e.g. cogwheels, worm) we whould recommended
our Roco special grease (item no. 10905).
Attention: Please do not oil these parts when
using our grease.
3. Motor Changing: First remove loco body and
interior (g. 3+9), and then the motor (g. 9).
Assembly: During assembly please take care of
correct position of contacts.
10 3
Motor car 70382

Ďalšie informácie o dekodéri zvuku nájdete na
Obsadenie výstupov
1
3
5
7
9
11
13
15
17
19
21
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
Plux16
SK Uvedenie vášho rušňa do prevádzky
Údržba a ošetrovanie modelu
Aux. 6 Aux. 7
GPIO/C
Hodiny zbernice vlaku/GPIO/B
Kostra GND
Čelné svetlo FS1
V (+)
Ochrana proti pretočeniu
Čelné svetlo FS2
Reproduktor A
Reproduktor B
Aux. 4
Aux. 3
GPIO/A/zbernica vlaku údajov
DC (+) Elko
Motorček vpravo (+)
Motorček vľavo (+)
Koľaj/klzný kontakt vpravo
Koľaj/klzný kontakt vľavo
Aux. 1 červené koncové svetlo, FS 2
Aux. 2 červené koncové svetlo, FS 1
Aux. 5
49
Vybalenie modelu: Model opatrne vytiahnite s
fóliou z obalu (obr. 1).
Prevádzkové podmienky: Model odporúčame
nechaťzabehnúť30 minút dopredu a 30 minút
dozadu bez zaťaženia, aby váš model získal op-
timálny vystredený beh a najlepšiu ťažnú
silu. Najmenší prejazdný polomer pre tento model
je R2 koľajového systému ROCO (R2 = 358 mm).
Bezchybný chod vášho rušňa je zaručený iba na
čistých koľajach. Odporúčame na to čistiaci voz
koľají ROCO, č. výr. 46400, a pri trochu silnej-
šom znečistení gumu na čistenie koľají ROCO,
č. výr. 10002.
Vyzbrojenie: Pre jazdnú prevádzku si môžete
zvoliťrôzne spriahadlá (obr. 2). Odporúčame po-
užitie krátkeho spriahadla ROCO. V priloženom
vrecku nájdete aj malé zástrčné diely pre rozšírené
vyzbrojenie vášho modelu (obr. 2), ktoré namon-
tujte opatrne. Pozor! Lepte iba s dôrazným
upozornením.
Prevádzka s viacerými vlakmi: Najskôr zložte
kryt rušňa (obr. 3). Potom z rozhrania odstráňte
mostíkový konektor (starostlivo ho uschovajte).
Potom nasaďte v správnej polohe zástrčku riadia-
ceho modulu (pozri obr. 5).
Montáž dekodéra do prípojného vozňa bez
motorčeka: Z rozhrania odstráňte mostíkový ko-
nektor (starostlivo ho uschovajte). Potom nasaď-
te v správnej polohe zástrčku riadiaceho modulu
(pozri obr. 8).
Motorový vozeň70382
Pravidelne (cca každých 30 prevádzkových hodín)
sú potrebné určité servisné práce, aby vám váš
model prinášal radosťdlhú dobu:
1. Čistenie prúdových kontaktov kolies:
Prúdové kontakty kolies sa môžu na znečistených
koľajach ľahko znečistiť. Pomocou malého štetca
opatrne odstráňte nečistoty na miestach ozna-
čených na obr. 6.
2. Mazanie: Na miesta označené na obr. 7 v
pláne mazania nakvapkajte iba malú kvapku
oleja. Najskôr na to zložte kryt rušňa (obr. 3).
Odporúčame olejničku ROCO, č. výr. 10906.
Na mazanie prevodových dielov (ozubené kolesá,
závitovka) odporúčame špeciálny tuk ROCO, č.
výr. 10905. V prípade mazania tieto diely neo-
lejujte.
3. Výmena motorčeka: Zložte kryt rušňa a vnú-
torné zariadenie (obr. 3+9). Potom demontujte
motorček (obr. 9).
Montáž: Pri montáži dbajte na správnu polohu
kontaktov.

85
Fig. 7
Fig. 8
1. siehe
see
vidět }Fig.3
Fig. 6
Decoder 16-pin
nur Beiwagen 70382
only for car 70382
iba prípojný vozeň70382
1.
2.
3.
nur Beiwagen 70382 / only for car 70382 / iba prípojný vozeň70382
ON
1 2
ON
1 2
1.
Innenbeleuchtung
Interior light
vnútorné osvetlenie
on / off
FS 2 / drivers cab 2 / kabina 2
FS 1 / drivers cab 1 / kabina 1
!
1.
2. 2.
3.
Stirnlicht
Front light Drivers cab
Čelová svítilna
Fig. 9
1. siehe
see
vidět }Fig.3

7
6
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 5
Fig. 3
Fig. 4
1. siehe
see
vidět }Fig.3
Decoder 16-pin
??
wahlweise
optional
Volitelné
?
1.
1.
2.
nur bei Motorwagen 70382 / only for Motor car 70382
iba pre motorový vozeň70382
1.
1.
2. 2.
ON
1 2
ON
1 2
FS 1 / drivers cab 1 / kabina 1
Stirnlicht
Front light Drivers cab
Čelová svítilna
FS 2 / drivers cab 2 / kabina 2
Innenbeleuchtung / Interior light
vnútorné osvetlenie
Führerstandbeleuchtung
Drivers cab light
osvetlenie stanoviska
rušňovodiča
Führerstand 1
drivers cab 1
stanovisko rušňovodiča1
ON
1 2
ON
1 2
1.
2.
This manual suits for next models
2
Other roco Toy manuals
Popular Toy manuals by other brands

EuroGames
EuroGames MINICAR Operation and Maintenance Handbook

REVELL
REVELL F-15 A Eagle Assembly instructions

DELTA-SPORT
DELTA-SPORT REMOTE CONTROL TARANTULA Instructions for use

Fisher-Price
Fisher-Price 73454 instructions

Auhagen
Auhagen 13 233 Assembly manual

Phoenix
Phoenix ask-21 electric 3200 instruction manual