roco 73116 User manual

Bedienungsanleitung
Operating Manual
Mode d’emploi
Inhaltsverzeichnis
Table of Contents
Table des matières
F
Bitte bewahren Sie die Verpackung des Modells sorgfältig auf. Beim
Abstellen des Modells bietet sie den besten Schutz. Ein mit beigeleg-
ten Zurüstteilen aufgerüstetes Modell passt nur bedingt wieder in die
Originalverpackung hinein, da diese aus Gründen der Transportsiche-
rung sehr eng sein muss. Es empehlt sich, die Originalverpackung an
gewissen Stellen mit einem scharfen Messer auszuschneiden. Kleinere
Teile des Modells, wie z.B. Puffer, sind wegen Detailtreue als aufge-
rüstete Steckteile ausgeführt und sind daher mit dem Grundkörper
nicht ganz fest verbunden. Beim selbstverschuldeten Verlust möchten
Sie bitte ein solches Teil neu bestellen. ( In diesem Fall können Sie
diese Teile auf dem Ersatzteilweg nachbestellen, eine Reklamation
kann nicht geltend gemacht werden.) • Don‘t throw your box in the
dustbin. If your model is not in use this box will keep it safe. If kits
are mounted on a wagon it will be slightly tight when placing it in
the original box. This guarantees safe transport. It is therefore recom-
manded to cut out certain parts of the original box. To keep the model
like the original, smaller parts (e.g. buffers) had been manufactured
separately from the body and are not tightly xed on it. Therefore they
probably can get lost. In this case you certainly may reorder them but
a complaint would not be acceptable. • Veuillez conserver ce mode
d’emploi ainsi que l’emballage en vue d’un futur emploi. L’emballage
se prête particulièrement bien pour stocker et protêger votre mo-
dèle lorqu’il n’est pas en service. • Un wagon entièrement êquipê
de ses pièces de nition ne rentre plus dans son emballage qu’après
avoir dégagé la place nécessaire à l’aide d’un coûteau n et bien
guisé aux endroits cù sont montés ces piéces. La stabilité et la sécurite
de l’emballage lors du transport du modèle de l’usine à votre detallant
(ou même à vous) impose une réduction au stricte minimum de tou-
te place découpée et non utilisée, raison pour laquelle ces d´coupes
ne peuvent malheureusement pas être aménagées déjà en usine. •
Quelques petites pièces de nition (des tampons p. e.) ne sont pas
moulées d’un seul bloc avec leurs bases, mais séparément rapportées
en vue d’une réalisation plus détaillée. Cela implique le risque de
perte de ces composants. Dans ce cas, vous pouvez commander ces
pièces aux S.A.V. ROCO; nous ne pouvons cependant pas donner suite
à une r´clamation èventuelle à cause de ces pièces perdues. • Heeft
u uw model voorzien van alle insteekdeeltjes, dan past deze niet meer
precies in de doos. Na voorzichtig passen snijdt u met een scherp mes
eerst enige stukjes uit deze doos en u heeft de beste bescherming
voor uw kostbare model bereikt.
Bitte diese Beschreibung zum späteren Gebrauch aufbewahren! •
Please retain these instructions for further reference! • Pière de bien
vouloir con- server ce mode d’emploi en vue d’une future utilisation!
• Conservate queste istruczioni per un futuro utiliozzo! • Deze hand-
leiding altijd bewaren.
Achtung! Bei unsachgemäßem Gebrauch besteht Verletzungs- ge-
fahr durch funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen • At-
tention! At an incorrect use there exists danger of hurting because
of cutting edgesand tips • Attention! II y a danger de blessure à un
emploi incorrect à cause des aiguilles et arêtes vives! • Voorzichtig! Bij
ondoelmatig gebruik bestaat verwondigsgevaar door scherpe zijkan-
ten en uitsteeksels! • Attenzione! Un inap-propriato uso comporta
pericolo di ferimenti attraverso punte e spignoli taglienti! • Atencion!
Un emploe incorrecto puede causar causar heridas debido a las puntas
y aristas agudas! • Atencao! Por utilizacao incorrecta existe o perigo
de estragos, em virtude de cortes nas abas e nas pontas! • Bemaerk!
Ved ukorrekt brug kan de funktionsbetingede skarpe kanter og spidser
forvolde skade! • Proxoch! Hakatallhlh crhoh egkleiei kin
dunouz mkrot raumatismn, exaipax kopterwn akmwn kai
proexocwqn.
Änderungen von Konstruktion und Ausführung vorbehalten! • We re-
serve the right to change the construction and design! • Nous nous ré-
servons le droit de modier la construction et le dessin! • Ci riserviamo
il diritto di variare la costruzione e il design! • Verandering van model
en constructie voorbehouden.
CZ/SK - Návod na montáž stavebnice: Před stavbou pečlivě prostu-
dujte příložený návod s vyobrazením. Jednotlivé dily odděIte od licích
rámečku a začistěte modelářským nožem nebo pilníkem. Díly roztřídte
dle vyobrazení a postupně slepujte podle pořadi jednotlivých staveb-
nich kroku. K lepení používejte lepidla určená pro plastikové stavebince.
GB
CE Alter/Age
Modelleisenbahn GmbH
A-5101 Bergheim
14
Modelleisenbahn GmbH
A-5101 Bergheim
Plainbachstraße 4
Email: roco@roco.cc
Tel.: 00800 5762 6000
(kostenlos/ free of charge/ gratuit)
International: +43 820 200 668
(kostenpichtig/ chargeable / avec des coûts)
(Zum Ortstarif aus dem Festnetz / local tariff for landline / prix d‘une appel loca-
le depuis du téléphone xe - Mobilfunk / Mobile max. 0,42€/min. incl. VAT)
AT|D|CH
+
16
D
73116
79117
73117
Fig. 1 – 3................................................8 + 9
Fig. 4 – 7..............................................7 + 10
Fig. 8 ...................................................6 + 11
Fig. 9 – 11............................................5 + 12
H0-Modell: Elektrolokomotive
BR 193, HUPAC/SBB
H0-model: Electric locomotive
BR 193, HUPAC/SBB
Modèle H0: Locomotive électrique
BR 193, HUPAC/SBB
Inbetriebnahme .............................. 2
artung und ege ..................... 15
Starting locomotive operation ...... 14
Maintenance of the model ............. 3
Mise en service
de votre locomotive ....................... 4
Entretien préventif du modèle ...... 13
8073116-920 VI/19

15
2
D D Wartung und Pege des ModellsInbetriebnahme Ihrer Lokomotive
Auspacken des Modells: Das Modell vorsichtig
mit der Folie aus der Packung herausziehen (Fig. 1).
Betriebsbedingungen: Es empehlt sich, das
Modell 30 Minuten vorwärts und 30 Minuten
rückwärts ohne Belastung einlaufen zu lassen,
damit Ihr Modell einen optimalen Rundlauf
und beste Zugkraft bekommt. Der kleinste be-
fahrbare Radius für dieses Modell ist R2 des RO-
CO-Gleissystems (R2 = 358 mm).
Der einwandfreie Lauf Ihrer Lokomotive ist nur auf
sauberen Schienen gewährleistet. Hierzu empfeh-
len wir den ROCO-Schienenreinigungswagen
Art.-Nr. 46400 und bei etwas stärkerer Verschmut-
zung den ROCO-Schienenreinigungs-Gummi
Art.-Nr. 10002.
Aufrüstung: Sie können für Ihren Fahrbetrieb un-
ter verschiedenen Kupplungen wählen (Fig. 2). Wir
empfehlen den Einsatz der ROCO-Kurzkupplung.
m beigelegten urstbeutel nden ie auch klei-
ne vorbildgetreue Steckteile für eine erweiterte
Aufrstung hres Modells (ig. 2), die ie bitte
vorsichtig montieren. Achtung! Kleben nur
mit ausdrücklichem Hinweis.
Mehrzugbetrieb:
Den Brückenstecker aus der Schnittstelle entfer-
nen (diesen sorgsam aufbewahren).
Danach den Stecker des Steuerbausteins lagerich-
tig einsetzen (siehe Fig. 8).
Achtung! Bei Modellen mit Zugzielanzeige ist
deren Beleuchtung sowie die Fernlicht-Funktion
im Analogbetrieb nicht schaltbar!
Ausführung für Wechselstrom:
siehe Fig. 11
amit hnen hr Modell lange reude bereitet, sind
regelmäßig (ca. alle 30 Betriebsstunden) gewisse
Servicearbeiten notwendig:
1. Reinigung der Radstromkontakte: Rad-
stromkontakte können auf unsauberen Schienen
leicht verschmutzen. Entfernen Sie vorsichtig
mit einem kleinen Pinsel den Schmutz an den in
Fig. 6 gekennzeichneten Stellen. Dazu zuerst den
Getriebedeckel abnehmen (Fig. 5).
2. Schmierung: Versehen Sie die im Schmier-
plan in Fig. 9 gekennzeichneten Stellen mit nur
kleinen Öltropfen. Dazu zuerst das Lokgehäu-
se abnehmen (Fig. 4). Wir empfehlen den ROCO
Öler Art.-Nr. 10906. Fürs Schmieren der Getrie-
beteile (ahnrder, chnecke) empfehlen ir das
ROCO-Spezialfett Art.-Nr. 10905. Im Falle der
Schmierung diese Teile nicht ölen.
3. Haftreifenwechsel: Zuerst den Getriebede-
ckel abnehmen (Fig. 5). Danach den Radsatz he-
rausnehmen und die Haftreifen mit einer Nadel
od. mit einem feinen Schraubendreher abziehen
(Fig. 6+7). Beim Aufziehen der neuen Haftreifen
darauf achten, dass diese sich nicht verdrehen.
4. Kohlebürstenwechsel: Lokgehäuse abneh-
men (Fig. 4). Danach wird der Motor ausgebaut
und die Kohlebürsten ausgewechselt (Fig. 10).
Zusammenbau: Bitte achten Sie beim Zusam-
menbau auf die richtige Lage der Kontakte.

14 3
GB GB Maintenance of the modelStarting locomotive operation
Unwrap model: Take out the model cautiously
ith foil (g. ).
Operating instructions: Before use is advisab-
le to let the loco go around about 30 minutes for-
ards an 0 minutes backards ithout load, to
obtain an optomal circuit and best tractive power.
The smallest radius this model should run is R2 of
the ROCO track system (R2 = 358 mm).
Your locomotive will run smoothly on clean tracks
only. For this purpose we recommend using item
no. 46400, Roco track cleaning van, or item
no. 10002, Roco track cleaning rubber, for
removing heavy dirt.
Fittings: Operation is possible with different
couplings (g. 2). e recommend using the oco
close coupling.
n the enclosed accessory bag you ill nd small
kits to be tted on your locomotive. lease mount
them cautiously.
Attention! se glue only if indicated (g. 2).
Running in digital mode:
Remove the jumper from the interface.
Finally put the plug of the chip into the interface
as shon in g. .
A.C. operation: see g.
To enoy your model for a long time, it is neces-
ary to service it regulary (i.e. after it has been in
ope-ration for approximately 30 hours).
1. Cleaning of wheel contacts: Wheel cont-
acts easily get dirty on tracks which are not en-
tirely clean. Use a small brush to remove dirt
from spots marked in g. . rior to cleaning the
contacts dismantle the bogie (g. ).
2. Lubrication: Apply tiny oil drops to spots
marked in g. . rior to lubrication dismantle lo-
comotive (g. 4). e recommend using item no.
10906, Roco oiler. For lubrication the gearparts
(e.g. cogheels, orm) e hould recommended
our Roco special grease (item no. 10905).
Attention: Please do not oil these parts when
using our grease.
3. Change of traction tyre: Remove the gear
cover (g. ). Take out wheel set and remove
traction tyre using a pin or a ne scredriver
(g. ). hen pressing on the ne traction tyre
please avoid twisting it.
4. Carbon Brush Changing: First remove loco
body (g. 4), and then the motor (g. 0).
Assembly: During assembly please take care of
correct position of contacts.

413
Mise en service de votre locomotive Entretien préventif du modèle
FF
Déballage du modèle: Veuillez sortir la loco-
motive de son emballage avec précaution et à l’ai-
de du lm transparent.
Conditions de rodage: An d’assurer les meil-
leurs conditions de marche tranquille et de tracti-
on puissante à votre modèle nous vous conseillons
un rodage du modèle de 30 minutes environ en
marche avant et d’autres 30 minutes en marche
arrière. Pendant cette période la marche doit se
faire “haut le pied”. Le rayon monimal admissible
du modèle present est xé à mm, soit le rayon
R2 des voies Roco.
Un marche impeccable de votre modèle n’est
réalisable que sur des voies vraiment propres. A
ces ns nous vous recommandons notre wagon-
nettoyeur Roco réf. 46400 ou - en cas d’un
encrassement plus considérable de la voie - notre
gomme de nettoyage Roco réf. 10002.
Les attelages: En vue d’une exploitation pra-
tique sur votre réseau vous pouvez choisir parmi
plusieurs types d’attelages conformes aux dif-
férents systèmes d’attelage pratiqués en H0 (voir
g. 2). ous vous recommandons l’emploi de l’at-
telage court Roco.
Le sachet joint comprend entre autres des petites
pièces de nition conformes à la réalité et à rop-
porter avec précaution par le modéliste (g.
2), si désiré. Attention: N’utilisez de la colle
qu’aux endroits expressément indiqués aux des-
sins!
Exploitation en télécommande
multi-trains:
Enleve la che de shuntage de linterface (à con-
server!) et enche nalement la che du module
de télécommande aux prises de linterface.
Veille à la position correcte de la che
(voir g. ).
Version en courant alternatif:
voir g.
Pour garantir un fonctionnement impeccable de
votre modèle au l de longues années veuille
assurer régulièrement (environ tous les 30 heures
d’exploitation) certains travaux d’entretien:
1. Nettoyage des lames de courant aux
roues: Les lames de contacts risquent de s’en-
crasser rapidement sur des voies poussiéreuses.
Veuillez enlever la poussière aux endroits mar-
qués à la g. à l’aide d’un petit pinceau souple. A
ces ns démonte d’abord le bogie (g. ).
2. Graissage: N’appliquez qu’une tout peti-
te goutte aux endroits indiqués par le plan de
graissage (g. ) après avoir démonté la caisse de
la locomotive (g. 4). ous vous recommandons
le graisseur à huile Roco réf. 10906. Pour
graisser les engrenages (roues dentées, vis sans
n) nous vous conseillons la graisse spéciale
Roco réf. 10905 pour engrenages en matières
synthétiques. Lorsque vous utilisez cette graisse il
faut éviter d’huiler ces composants.
3. Échange des bandages d’adhérence:
Dé- montez d’abord le couvercle du carter des
en-grenages (g. ). éloge ensuite les essieux
ban-dagées et enleve, à l’aide d’une aiguille ou
d’un tourne-vis n, les bandages d’adhérence (g.
6+7). Lors du montage des nouveaux bandages
veuillez veiller à ce que les bandages ne soient
pas tor-dues.
4. Remplacement des balais du moteur: Dé-
monte la caisse (voir g. 4). émonte ensuite le
moteur et échange le balais (g. 0).
L’assemblage: Lors de l’assemblage veuillez
veiller à la position correcte des lames de contact.

12 5
Fig. 9 Fig. 10
Fig. 11

Aux. icht rot rechts, 2
Aux. light red right, rivers cab 2
Aux. umière rouge à droite, Cabine 2
Aux. 7 Fernlicht
Aux. 7 high beam
Aux. 7 feux de route
611
Ausgangsbelegung / Decoder interface
/ Interface électrique
1
3
5
7
9
13
15
17
19
21
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
Plux16
GPIO/C
Zugbus-Clock / GPIO/B
Masse GND
Stirnlicht FS 1
ront light, rivers cab
Avant la lumière, Cabine
V (+)
Verdrehschutz
Twist protection
Torsion protection
Stirnlicht FS 2
ront light, rivers cab 2
Avant la lumière, Cabine 2
Lautsprecher A
Speaker A
Haut-parleur A
Lautsprecher B
Speaker B
Haut-parleur B
Aux. 4 icht rot rechts,
Aux. 4 light red right, rivers cab
Aux. 4 umière rouge à droite, Cabine
Aux. icht rot links,
Aux. light red left, rivers cab
Aux. ouge clair à gauche, Cabine
GPIO/A / Zugbus-Data
DC (+) Elko
Motor rechts (+)
Engine right (+)
Droit du moteur (+)
Motor links (-)
Engine left (-)
Gauche du moteur (-)
Schiene rechts / Schleifer
Track right / Pick up
Rail droit / Frotteur
Schiene links/ Schienen
Track left / Tracks
Rail gauche / Rails
Aux. icht ei, rechts unten,
Aux. light hite, bottom right, Cab
Aux. blanc clair, en bas à droite, Cabine
Aux. 2 icht ei, rechts unten, 2
Aux. 2 light hite, bottom right, Cab 2
Aux. 2 blanc clair, en bas à droite, Cabine 2
Aux. icht rot links, 2
Aux. light red left, rivers cab 2
Aux. ouge clair à gauche, Cabine 2
!
Fig. 8
Decoder 16-pinDecoder 22-pin

10 7
1.
1.
2.
2.
1. 1.
Fig. 4 Fig. 6
Fig. 5 Fig. 7

?
?
4x 1x 1x
??
??
?
Zub 262Integra-Signum 2RSC4
89
Führerstand 1 / Driver‘s Cab 1 / Cabine du conducteur 1
Authentisch für Modell / Authentic for model / Authentic pour le modèle:
?
?
?
Fig. 1 Fig. 3Fig. 2
1x
Euroloop Zub 26
LZB
Steckdose / Socket /
prise multiple
Mirel

1
Änderungen in Konstruktion und Ausführung vorbehalten
We reserve the right to change the construction and specification
Symbolische Darstellung
Symbolic Illustration Ersatzteilliste
Replacement Parts
Pos. Nr.
Pos.no.
Art.-Nr.
Art.no.
Preisgruppe
Price bracket
Beschreibung
Description
73116
79117
73117
HUPAC/SB VECTRON
Auflage 05/2019
Edition 05/2019
Blatt 3508
Page 3508
Best. Nr. 8073116930
Order no 8073116930
1
6
16
13
8
19
40
39
21 38
23
22
28
24
27
25
26
20 20
7
17
9
11
12
1 Gehäuse kpl.Betr.Nr. 6193 492-6
Body complete loco nr. 6193 492-6 143105 33
2 Antenne
Antenna 141152 3
3 Dachbaugruppe kpl.
Roof assy complete 141146 35
4 Stromabnehmer Typ 8
Pantograph Typ 8 85488 23
5 Stromabnehmer
Pantograph 85401 23
6 Führerstand und Himmel
Driver’s cab and ceiling 141640 8
7 TS-Dachgitter
Part set roof grid 141150 10
8 TS-Stirn + Seitenfenster
Part set front and side window 141147 9
9 TS-Abdeckungen
Part set covers 141137 4
10 TS-Lichtleiter und Scheinwerfer
Part set light conductor and headlight 141148 14
11 Dachleitungen
Roof wires 141157 8
12 Türgriff
Door handrail 141154 4
13 TS-Wischer links und rechts,Horn
Part set wiper left and right,signal horn 141155 6
14 Stromabnehmer
Pantograph 85400 19
15 Stromabnehmer Typ8
Pantograph Typ8 85491 23
16 TS-Isolatoren
Part set isolators 141156 5
17 Frontplatte
Front plate 143106 8
18 Puffer eckig
Rectangular buffer 122789 3
19 TS-Lautsprecherbox und Platten
Part set loudspeaker box and plates 141139 5
20 GF-Schraube M2x5 mm
Self-tapping screw M2x5 mm 114966 3
21 Platine kpl.m.LED-Platine
PCB complete with LED-PCB 142316 28
22 Brückenstecker
Jumper 129630 10
23 Motor m.2Schwungm. und Kardanschale
Motor with 2 ywheels and cardan reception 85112 28
24 Kardanschale kurz 1,5mm
Cardan reception short 1,5mm 87129 4
25 Kohlebürste
Carbon brush 89743 6
26 Bürstenfeder
Brush spring 114197 3
27 Motordämpfer
Motor silencer 113376 4
28 Kontaktfeder
Contact spring 116876 3
29 Lokführer
Loco driver 110407 6
30 Stromabnehmerisolatoren
Pantograph isolator 141206 6
31 GF-Schraube M1,6x5 mm
Self-tapping screw M1,6x5 mm 115269 3
32 TS-LZB Antennen
Part set antenna 122803 6
33 Antenne kurz
Antenna short 141151 3
34 Steckdose
Socket 141163 3
35 UIC-Dose
UIC-Socket 141559 3
36 Innenbeleuchtung
Interior lighting 141659 4
37 Decoder
Decoder 142831 33
Sound
38 Platine kpl.m.LED-Platine
PCB complete with LED-PCB 142324 28
39 Lautsprecher
Loudspeaker 129524 14
40 Sounddecoder
Sound-decoder 129000 39
10
18
3
29
30
32
33
34
35
31
2
31
14 15 54
36
37

2
2
Symbolische Darstellung
Symbolic Illustration
30
Ersatzteilliste
Replacement Parts
Ersatzteile erhalten Sie direkt unter www.roco.cc, bei Ihrem Fachhändler
oder Ihrer Landesvertretung:
Spare parts can be ordered directly at www.roco.cc and from your local
dealer or country representative.
14
21 23 22
35
26
9
2
33
24 34
1
20 32
4
3
8
1 Haftrings. 10Stk. 12,9-14,6 mm
Traction tyre set,10 pcs.,12,9-14,6 mm 40070 ---
2 Schneckensatz mit Kardankugel
Set of worm gear incl.cardan ball 110377 13
3 Standardkupplung
Standard coupling 89246 6
4 Zugfeder
Draw spring 86208 3
5 TS-Bremsschläuche und Zughaken
Part set of brake tubes & coupling hooks 139832 7
6 TS-Schienenräumer,Trafowanne
Part set rail guard,transformer tub 141140 12
7 TS-Sandkasten,Antenne
Part set sand box,antenna 141144 7
8 TS-Drehgestellblende
Part set bogie 142024 15
9 TS-Kinematik und Deichsel
Part set kinematics and drawbar 141136 8
10 Getriebeboden
Gear bottom 141159 7
11 Kardanwelle 24,7mm
Cardan shaft 24,7mm 107011 4
12 Schneckendeckel
Worm gear cover 122822 4
13 Lager für Schneckenachse
Bearing for worm gear axle 89749 6
14 Grundrahmen
Basic frame 141135 16
15 Beilagscheibe
Washer 86108 3
16 TS-Blendensteckteile
Set of cover plug-in parts 122956 5
17 Kontakthalter mit Litzen
Contact support with leads 137826 9
18 Kurzkupplung-Vorentkupplung
Short coupling- pre-uncoupling 115550 6
19 Getriebesatz 2-teilig
Gear set 2-parts 122816 11
20 Radsatz m.Zahnrad o.Haftring
Wheelset w.gear wheel w/o traction tyre 141160 12
21 Schneckenzahnrad doppelt Z=16/17
Worm gear wheel double Z=16/17 86419 6
22 Zahnrad Z=17 M=0,4
Gear wheel Z=17 M=0,4 127541 4
23 Zahnrad Z=12 M=0,4
Gear wheel Z=12 M=0,4 127542 4
24 Radsatz m.2 Haftringen m.Zahnrad
Wheelset w.2 traction tyres w.gear wheel 141161 13
25 Pufferansch links und rechts
Buffer ange left and right 136487 5
26 GF-Schraube M2x6 mm
Self-tapping screw M2x6 mm 114828 3
27 Pufferansch links und rechts Vitrine
Buffer ange left and right for showcase 141162 4
28 GF-Schraube M1,6x4 mm
Self-tapping screw M1,6x4 mm 114850 3
29 Schürze
Skirt 141190 6
30 Zurüstbeutel
Bag of accesories 143107 19
AC-Wechselstrom
31 Getriebeboden AC
Gear bottom AC 130040 8
32 Radsatz o.Haftring o.Zahnrad AC
Wheelset w/o traction tyre w/o gear wheel AC 141242 11
33 Schraube M1,5x5 mm
Screw M1,5x5 mm 108137 3
34 Radsatz m.2 Haftringen m.Zahnrad AC
Wheelset w.2 traction tyres w.gear wheel AC 141168 13
35 Schleifer 42 mm
Center pick-up 42 mm 86030 14
36 Radsatz m.Zahnrad o.Haftring AC
Wheelset w.gear wheel w/o traction tyre AC 141167 12
36
12
13
15
11
17
19
6
7
10 31
18
26
16
25
27
28
Pos. Nr.
Pos.no.
Art.-Nr.
Art.no.
Preisgruppe
Price bracket
Beschreibung
Description
73116
79117
73117
HUPAC/SB VECTRON
29
5
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other roco Toy manuals