roco 7500002 User manual

Inbetriebnahme
Wartung und Pege ....................... 2
Starting locomotive operation
Maintenance of the model........... 10
Mise en service de votre locomotive
Entretien préventif du modèle........ 4
7520002
7510002
12
Bedienungsanleitung
Operating Manual
Mode d’emploi
Inhaltsverzeichnis
Table of Contents
Table des matières
D
F
GB
Modelleisenbahn GmbH
A-5101 Bergheim
Plainbachstraße 4
Email: [email protected]
Tel.: 00800 5762 6000
(kostenlos/ free of charge/ gratuit)
International: +43 820 200 668
(kostenpichtig/ chargeable / avec des coûts)
(Zum Ortstarif aus dem Festnetz / local tariff for landline / prix d‘une appel
locale depuis du téléphone xe - Mobilfunk / Mobile max. 0,42€/min.
incl. VAT)
AT|D|CH
Bitte bewahren Sie die Verpackung des Modells sorgfältig auf. Beim
Abstellen des Modells bietet sie den besten Schutz. Ein mit beigeleg-
ten Zurüstteilen aufgerüstetes Modell passt nur bedingt wieder in die
Originalverpackung hinein, da diese aus Gründen der Transportsiche-
rung sehr eng sein muss. Es empehlt sich, die Originalverpackung an
gewissen Stellen mit einem scharfen Messer auszuschneiden. Kleinere
Teile des Modells, wie z.B. Puffer, sind wegen Detailtreue als aufge-
rüstete Steckteile ausgeführt und sind daher mit dem Grundkörper
nicht ganz fest verbunden. Beim selbstverschuldeten Verlust möchten
Sie bitte ein solches Teil neu bestellen. ( In diesem Fall können Sie
diese Teile auf dem Ersatzteilweg nachbestellen, eine Reklamation
kann nicht geltend gemacht werden.) • Don‘t throw your box in the
dustbin. If your model is not in use this box will keep it safe. If kits
are mounted on a wagon it will be slightly tight when placing it in
the original box. This guarantees safe transport. It is therefore recom-
manded to cut out certain parts of the original box. To keep the model
like the original, smaller parts (e.g. buffers) had been manufactured
separately from the body and are not tightly xed on it. Therefore they
probably can get lost. In this case you certainly may reorder them but
a complaint would not be acceptable. • Veuillez conserver ce mode
d’emploi ainsi que l’emballage en vue d’un futur emploi. L’emballage
se prête particulièrement bien pour stocker et protêger votre mo-
dèle lorqu’il n’est pas en service. • Un wagon entièrement êquipê
de ses pièces de nition ne rentre plus dans son emballage qu’après
avoir dégagé la place nécessaire à l’aide d’un coûteau n et bien
guisé aux endroits cù sont montés ces piéces. La stabilité et la sécurite
de l’emballage lors du transport du modèle de l’usine à votre detallant
(ou même à vous) impose une réduction au stricte minimum de tou-
te place découpée et non utilisée, raison pour laquelle ces d´coupes
ne peuvent malheureusement pas être aménagées déjà en usine. •
Quelques petites pièces de nition (des tampons p. e.) ne sont pas
moulées d’un seul bloc avec leurs bases, mais séparément rapportées
en vue d’une réalisation plus détaillée. Cela implique le risque de
perte de ces composants. Dans ce cas, vous pouvez commander ces
pièces aux S.A.V. ROCO; nous ne pouvons cependant pas donner suite
à une r´clamation èventuelle à cause de ces pièces perdues. • Heeft
u uw model voorzien van alle insteekdeeltjes, dan past deze niet meer
precies in de doos. Na voorzichtig passen snijdt u met een scherp mes
eerst enige stukjes uit deze doos en u heeft de beste bescherming
voor uw kostbare model bereikt.
Bitte diese Beschreibung zum späteren Gebrauch aufbewahren! •
Please retain these instructions for further reference! • Pière de bien
vouloir con- server ce mode d’emploi en vue d’une future utilisation!
• Conservate queste istruczioni per un futuro utiliozzo! • Deze hand-
leiding altijd bewaren.
Achtung! Bei unsachgemäßem Gebrauch besteht Verletzungsge-
fahr durch funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen • At-
tention! At an incorrect use there exists danger of hurting because
of cutting edgesand tips • Attention! II y a danger de blessure à un
emploi incorrect à cause des aiguilles et arêtes vives! • Voorzichtig! Bij
ondoelmatig gebruik bestaat verwondigsgevaar door scherpe zijkan-
ten en uitsteeksels! • Attenzione! Un inap-propriato uso comporta
pericolo di ferimenti attraverso punte e spignoli taglienti! • Atencion!
Un emploe incorrecto puede causar causar heridas debido a las puntas
y aristas agudas! • Atencao! Por utilizacao incorrecta existe o perigo
de estragos, em virtude de cortes nas abas e nas pontas! • Bemaerk!
Ved ukorrekt brug kan de funktionsbetingede skarpe kanter og spid-
ser forvolde skade! • Proxoch! Hakatallhlh crhoh egkleiei
kindunouz mkrot raumatismn, exaipax kopterwn akmwn kai
proexocwqn.
Änderungen von Konstruktion und Ausführung vorbehalten! • We re-
serve the right to change the construction and design! • Nous nous ré-
servons le droit de modier la construction et le dessin! • Ci riserviamo
il diritto di variare la costruzione e il design! • Verandering van model
en constructie voorbehouden.
CZ/SK - Návod na montáž stavebnice: Před stavbou pečlivě prostudujte
příložený návod s vyobrazením. Jednotlivé dily odděIte od licích rámeč-
ku a začistěte modelářským nožem nebo pilníkem. Díly roztřídte dle
vyobrazení a postupně slepujte podle pořadi jednotlivých stavebnich
kroku. K lepení používejte lepidla určená pro plastikové stavebince.
Sicherheitshinweise: Das Produkt darf nur in geschlossenen
Räumen verwendet werden. Setzen Sie das Modell keiner direkten
Sonneneinstrahlung, starken Temperaturschwankungen oder hoher
Luftfeuchtigkeit aus.
Safety instructions: This product may only be used in closed rooms.
Do not expose the model to direct sunlight, severe temperature uc-
tuations or high air humidity.
Consignes de sécurité : Le produit ne doit être utilisé qu’en intérieur.
Ne laissez jamais le modèle exposé au rayonnement solaire direct ou
dans un endroit sujet à de grandes variations de températures ou à
une humidité élevée. H0-Modell:
Elektrolokomotive Re 4/4 II
SBB
H0-model:
Electric locomotive class Re 4/4 II
SBB
Modèle H0:
Locomotive électrique série Re 4/4
II
SBB
7500002-920 XII/23
7500002
Die aktuellste Betriebsanleitung nden Sie auf unserer Webseite unter Downloads beim Artikel.
The latest version of the instruction manual can be found on our website under downloads at the article.
Vous pouvez trouver le dernier mode d‘emploi en date sur notre site internet, dans la rubrique Téléchargements
sur la page de l‘article.
Avvertenze di sicurezza:
Il prodotto è destinato esclusivamente all‘uso in ambienti chiusi.
Non esporre il modellino all’irradiazione solare diretta, a forti escursio-
ni termiche o a forte umidità atmosferica.

Ausgangsbelegung
1
3
5
7
9
11
13
15
17
19
21
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
Plux16
Inbetriebnahme Ihrer Lokomotive
D
Wartung und Pege des Modells
Führerstandbeleuchtung FS 1 Aux. 6 Aux. 7 Führerstandbeleuchtung FS 2
GPIO/C
Masse GND
Stirnlicht FS1
V (+)
Verdrehschutz
Stirnlicht FS2
Lautsprecher A
Lautsprecher B
rotes Schlusslicht, FS 2 Aux. 4
Aux. 3 rotes Schlusslicht, FS 1
GPIO/A / Zugbus-Data
DC (+) Elko
Motor rechts (+)
Motor links (-)
Schiene rechts / Schleifer
Schiene links/ Schienen
Aux. 1 Licht rechts weiß, FS 2
Aux. 2 Licht rechts weiß, FS 1
Aux. 5 Licht links rot, ein/aus
Maschinenraumbeleuchtung Aux. 9
Schleiferwechsel:
siehe Fig. 9
211
Auspacken des Modells: Das Modell vorsichtig
mit der Folie aus der Packung herausziehen (Fig.
1).
Betriebsbedingungen: Es empehlt sich, das
Modell 30 Minuten vorwärts und 30 Minuten
rückwärts ohne Belastung einlaufen zu lassen,
damit Ihr Modell einen optimalen Rundlauf
und beste Zugkraft bekommt. Der kleinste be-
fahrbare Radius für dieses Modell ist R2 des
ROCO-Gleissystems (R2 = 358 mm).
Der einwandfreie Lauf Ihrer Lokomotive ist nur auf
sauberen Schienen gewährleistet. Hierzu empfeh-
len wir den ROCO-Schienenreinigungswagen
Art.-Nr. 46400 und bei etwas stärkerer Verschmut-
zung den ROCO-Schienenreinigungs-Gummi
Art.-Nr. 10002.
Damit Ihnen Ihr Modell lange Freude bereitet, sind
regelmäßig (ca. alle 30 Betriebsstunden) gewisse
Servicearbeiten notwendig:
1. Reinigung der Radstromkontakte: Rad-
stromkontakte können auf unsauberen Schienen
leicht verschmutzen. Entfernen Sie vorsichtig
mit einem kleinen Pinsel den Schmutz an den in
Fig. 5 gekennzeichneten Stellen.
2. Schmierung: Versehen Sie die im Schmier-
plan in Fig. 7 gekennzeichneten Stellen mit nur
kleinen Öltropfen. Dazu zuerst das Lokgehäu-
se abnehmen (Fig. 3). Wir empfehlen den ROCO
Öler Art.-Nr. 10906. Fürs Schmieren der Getrie-
beteile (Zahnräder, Schnecke) empfehlen wir das
ROCO-Spezialfett Art.-Nr. 10905. Im Falle der
Schmierung diese Teile nicht ölen.
3. Haftreifenwechsel: Zuerst die Drehgestell-
blende ein Stück abziehen (Fig. 4). Danach Haft-
reifen mit einer Nadel od. mit einem feinen
Schraubendreher abziehen (Fig. 4). Beim Aufzie-
hen der neuen Haftreifen darauf achten, dass die-
se sich nicht verdrehen.
4. Motorwechsel: Lokgehäuse abnehmen (Fig.
3). Danach wird der Motor ausgebaut und ausge-
wechselt (Fig. 8).
Zusammenbau: Bitte achten Sie beim Zusam-
menbau auf die richtige Lage der Kontakte.
Aufrüstung: Sie können für Ihren Fahrbetrieb un-
ter verschiedenen Kupplungen wählen (Fig. 2). Wir
empfehlen den Einsatz der ROCO-Kurzkupplung.
Im beigelegten Zurüstbeutel nden Sie auch kleine
vorbildgetreue Steckteile für eine erweiterte Aufrüs-
tung Ihres Modells (Fig. 2), die Sie bitte vorsichtig
montieren. Achtung! Kleben nur mit ausdrück-
lichem Hinweis.
Mehrzugbetrieb: Zuerst Lokgehäuse abneh-
men (Fig. 3). Danach den Brückenstecker aus der
Schnittstelle entfernen (diesen sorgsam aufbe-
wahren). Danach den Stecker des Steuerbausteins
lagerichtig einsetzen (Fig. 6).

Decoder interface
1
3
5
7
9
11
13
15
17
19
21
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
Plux16
GB Starting locomotive operation
Maintenance of the model
Drivers cab light , cab 1 Aux. 6 Aux. 7 Drivers cab light , cab 2
GPIO/C
Engine room lighting Aux.9
Masse GND
Front light, Drivers cab 1
V (+)
Twist protection
Front light, Drivers cab 2
Speaker A
Speaker B
red Taillight, Drivers cab 2 Aux. 4
Aux. 3 red Taillight, Drivers cab 1
GPIO/A / Zugbus-Data
DC (+) Elko
Engine right (+)
Engine left (-)
Track right / Pick up
Track left / Tracks
Aux. 1 Light right white, Drivers cab 2
Aux. 2 Light right white, Drivers cab 1
Aux. 5 Light right red, on/off
Unwrap model: Take out the model cautiously
with foil (g. 1).
Operating instructions: Before use is advis-
able to let the loco go around about 30 minutes
forwards an 30 minutes backwards without load,
to obtain an optomal circuit and best tractive
power. The smallest radius this model should run
is R2 of the ROCO track system (R2 = 358 mm).
Your locomotive will run smoothly on clean tracks
only. For this purpose we recommend using item
no. 46400, Roco track cleaning van, or item
no. 10002, Roco track cleaning rubber, for
removing heavy dirt.
Fittings: Operation is possible with different
couplings (g. 2). We recommend using the Roco
close coupling.In the enclosed accessory bag you
will nd small kits to be tted on your locomotive.
Please mount them cautiously.
Attention! Use glue only if indicated (g. 2).
Running in digital mode: Remove the jumper
from the interface. Finally put the plug of the chip
into the interface as shown in g. 6.
To enjoy your model for a long time, it is necessary
to service it regulary (i.e. after it has been in op-
eration for approximately 30 hours).
1. Cleaning of wheel contacts: Wheel con-
tacts easily get dirty on tracks which are not en-
tirely clean. Use a small brush to remove dirt
from spots marked in g. 5.
2. Lubrication: Apply tiny oil drops to spots
marked in g. 7. Prior to lubrication dismantle lo-
comotive (g. 3). We recommend using item no.
10906, Roco oiler. For lubrication the gearparts
(e.g. cogwheels, worm) we whould recommended
our Roco special grease (item no. 10905).
Attention: Please do not oil these parts when
using our grease.
3. Change of traction tyre: Remove the bogie
blind a little bit (g. 4). Remove traction tyre
using a pin or a ne screwdriver (g. 4). When
pressing on the new traction tyre please avoid
twisting it.
4. Motor Changing: First remove loco body (g.
3), and then the motor (g. 8).
Assembly: During assembly please take care of
correct position of contacts.
A.C. pick up: see g. 9
10 3

Interface électrique
1
3
5
7
9
11
13
15
17
19
21
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
Plux16
FMise en service de votre locomotive
Entretien préventif du modèle
Éclairage de la cabine 1 Aux. 6 Aux. 7 Éclairage de la cabine 2
GPIO/C
Éclairage de la pièce de moteur Aux. 9
Masse GND
Avant la lumière, Cabine 1
V (+)
Torsion protection
Avant la lumière, Cabine 2
Haut-parleur A
Haut-parleur B
Feu arrière rouge, Cabine 2 Aux. 4
Aux. 3 Feu arrière rouge, Cabine 1
GPIO/A / Zugbus-Data
DC (+) Elko
Droit du moteur (+)
Gauche du moteur (-)
Rail droit / Frotteur
Rail gauche / Rails
Aux. 1 Lumière blanche à droite, Cabine 2
Aux. 2 Lumière blanche à droite, Cabine 1
Aux. 5 Feu gauche rouge, activée/désactivee
Déballage du modèle: Veuillez sortir la loco-
motive de son emballage avec précaution et à
l’aide du lm transparent.
Conditions de rodage: An d’assurer les meil-
leurs conditions de marche tranquille et de trac-
tion puissante à votre modèle nous vous conseil-
lons un rodage du modèle de 30 minutes environ
en marche avant et d’autres 30 minutes en marche
arrière. Pendant cette période la marche doit se
faire “haut le pied”. Le rayon monimal admissible
du modèle present est xé à 358 mm, soit le rayon
R2 des voies Roco.
Un marche impeccable de votre modèle n’est
réalisable que sur des voies vraiment propres. A
ces ns nous vous recommandons notre wagon-
nettoyeur Roco réf. 46400 ou en cas d’un
encrassement plus considérable de la voie notre
gomme de nettoyage Roco réf. 10002.
Les attelages: En vue d’une exploitation pra-
tique sur votre réseau vous pouvez choisir parmi
plusieurs types d’attelages conformes aux diffé-
rents systèmes d’attelage pratiqués en H0 (voir g.
2). Nous vous recommandons l’emploi de l’atte-
lage court Roco.Le sachet joint comprend entre
autres des petites pièces de nition conformes à la
réalité et à ropporter avec précaution par le
modéliste (g. 2), si désiré. Attention: N’utilisez
de la colle qu’aux endroits expressément indiqués
aux des sins!
Exploitation en télécommande
multi-trains: Enlevez la che de shuntage de
l‘interface (à conserver!) et enchez nalement la
che du module de télécommande aux prises de
l‘interface. Veillez à la position correcte de la che
(g. 6).
Pour garantir un fonctionnement impeccable de
votre modèle au l de longues années veuillez
assurer régulièrement (environ tous les 30 heures
d’exploitation) certains travaux d’entretien:
1. Nettoyage des lames de courant aux
roues: Les lames de contacts risquent de s’encras-
ser rapidement sur des voies poussiéreuses. Veuil-
lez enlever la poussière aux endroits marqués
à la g. 6 à l’aide d’un petit pinceau souple.
2. Graissage: N’appliquez qu’une tout petite
goutte aux endroits indiqués par le plan de grais-
sage (g. 7) après avoir démonté la caisse de la
locomotive (g. 3). Nous vous recommandons le
graisseur à huile Roco réf. 10906. Pour grais-
ser les engrenages (roues dentées, vis sans n)
nous vous conseillons la graisse spéciale Roco
réf. 10905 pour engrenages en matières synthé-
tiques. Lorsque vous utilisez cette graisse il faut
éviter d’huiler ces composants.
3. Échange des bandages d’adhérence: Dé-
montez d’abord les ancs de bogies des en-
grenages (g. 4). Délogez ensuite les essieux ban-
dagées et enlevez, à l’aide d’une aiguille ou d’un
tournevis n, les bandages d’adhérence (g. 4).
Lors du montage des nouveaux bandages veuil-
lez veiller à ce que les bandages ne soient pas
tordu.
4. Remplacement du moteur: Démontez la
caisse (g. 3). Démontez ensuite le moteur (g. 9).
L’assemblage: Lors de l’assemblage veuillez
veiller à la position correcte des lames de contact.
Remplacement courant alternatif:
voir g. 9
49

Fig. 9
85
Fig. 8Fig. 6
!
Decoder 22-pin Decoder 16-pin
Dip-Schalter für Analogmodell 7500002 / Dip-Switch for analouge model 7500002
Commutateur DIP pour modéle analogique 7500002
Position „ON“: Werkseinstellung / Default setting / Réglage par défaut
Position „OFF“: Im Analogbetrieb deaktiviert / Disabled in analog mode / Désactivé en mode analogique
DIP 1: Lichtschaltung Führerstand 2 / front light driver’s cab 2 / Avant la lumière, Cabine 2
DIP 2: Lichtschaltung Führerstand 1 / front light driver‘s cab 1 / Avant la lumière, Cabine 1
ON
1 2
Fig. 7
1. siehe
see
voir }Fig.8
1
Führerstand
Drivers compartment
Cabine du conducteur
umdrehen
ip
tourner
2. 2.
3.
4.
1. siehe
see
voir }Fig.3
4. 4.
3.
2.
2
Führerstand
Drivers compartment
Cabine du conducteur
Hier ab- bzw. anlöten
Here to unsolder or to solder on
A dessouder ou á souder selon le cas
2.
5.
6.
1. siehe
see
voir }Fig.3

7
6
?
6.
Fig. 1 Fig. 2
1.
2.
2.
1.
1.
2.
1.
5. 4.
2.
3.
?
Fig. 3
?
6.
Fig. 4
Fig. 5
?1.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other roco Toy manuals
Popular Toy manuals by other brands

Mattel
Mattel Barbie Little Lands Fairytopia Mermaidia Playset... instructions

Trix
Trix 12440 user manual

Fisher-Price
Fisher-Price LittleMommy instructions

Mega Bloks
Mega Bloks PROBUILDER 3731 manual

REVELL
REVELL Spahwagen Recon Vehicle Fennek Assembly manual

Dualsky
Dualsky Extra 260 40 EP Assembly manual