Rotel EASYTOAST 1682CH User manual

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
TOASTEREASYTOAST1682CH
U1682CH
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCTION FOR USE

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
D / F / I / E
SCHEMATISCHE DARSTELLUNG
Vue d’ensemble
Diagramma della struttura
Structure diagram
Gerätebeschreibung
Description de
l’appareil
Descrizione
dell’apparecchio
Description of the
appliance
1. Krümelschublade
(herausnehmbar)
1. Bac à miettes
(amovible)
1. Raccoglibriciole
(rimovibile)
1. Crumb tray
(removable)
2. Schlitze für zwei
Brotscheiben
2. Fentes pour deux
tranches de pain
2. Due vani per due fette
di pane
2. Slots for two slices of
bread
3. ON/OFF-Hebel
3. Levier ON/OFF
3. Leva ON/OFF
3. ON/OFF lever
4. Stop-Taste
4. Bouton d'arrêt
4. Pulsante di arresto
STOP
4. Stop button
5. Thermoschalter
5. Thermostat
5. Termostato
5. Thermostatic switch
6. "Aufwärm"-Taste
(Aufwärmen der
Brotscheibe)
6. Bouton "Reheat" (pour
réchauffer le pain)
6. Pulsante "riscalda"
(riscalda il pane)
6. ”Reheat” button
(reheating of the
bread)
7. "Auftau"-Taste
(Auftauen der
Brotscheibe)
7. Bouton "Defrost" (pour
décongeler le pain)
7. Pulsante "scongela"
(scongela il pane)
7. ”Defrost” button
(defrosting of the
bread)
8. Hebel zur Aktivierung
des Brötchenaufsatzes
8. Levier pour positionner
le support pour griller
des petits pains
8. Leva di attivazione del
tostapane per panini
8. Lever for activating the
bun toaster
9. Brötchenaufsatz
9. Support pour petits
pains
9. Tostapane per panini
9. Bun toaster

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE
oLesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
oDieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von
acht (8) Jahren und von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
oLesen Sie sich die Bedienungsanleitung vor der
Inbetriebnahme sorgfältig durch und heben Sie sie
gut auf.
oSchliessen Sie das Gerät an eine Haushaltssteckdose
mit 230V an und verwenden Sie es nur für den
vorgesehenen Zweck.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
oTrennen Sie das Gerät immer von der
Stromversorgung, wenn es nicht benutzt wird.
oDas Gerät darf nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten getaucht werden.
oDieses Gerät darf nicht von Personen
(einschliesslich Kindern) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. mangelnder Erfahrung oder
Wissen verwendet werden, es sei denn, sie werden
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person beaufsichtigt oder sie wurden von dieser in
die Verwendung des Geräts eingewiesen.
oKinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Kinder sind
nicht immer in der Lage, potenzielle Risiken zu
begreifen. Unterweisen Sie Kinder im
verantwortlichen Umgang mit elektrischen
Geräten.
oAchten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht über
eine Tischkante hängt.
oStellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Kochplatten, offenem Feuer usw. auf.
oACHTUNG: Das Brot kann verbrennen. Deshalb darf
der Toaster nicht unter oder in der Nähe von
Vorhängen, Küchenschränken oder anderen

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
brennbaren Materialien aufgestellt werden. Der
Toaster ist während des Betriebs ständig zu
beaufsichtigen.
oVORSICHT: Berühren Sie niemals die heissen
Oberflächen des Geräts.
oVerwenden Sie beim Umgang mit dem Toaster
niemals Metallgegenstände und fassen Sie die
Heizelemente nicht an.
oVORSICHT: Um zu verhindern, dass die
Thermoabschaltung unbeabsichtigt zurückgestellt
wird, darf der Toaster nicht durch ein externes
Schaltgerät wie eine Zeitschaltuhr betrieben oder
an einen Schaltkreis angeschlossen werden, der von
dieser Vorrichtung regelmässig ein- und
ausgeschaltet wird.
oPrüfen Sie Gerät, Netzkabel und Stecker vor der
Benutzung immer auf Beschädigungen. Ein
beschädigtes Netzkabel ist vom Hersteller, einem
autorisierten Servicepartner oder einem
qualifizierten Elektriker auszutauschen, um
Verletzungsgefahren zu vermeiden.
oDie Elektroinstallation muss der aktuellen
Gesetzgebung entsprechen, d.h. es muss eine
zusätzliche Absicherung in Form einer Fehlerstrom-
Schutzvorrichtung (RCD) vorhanden sein, die für

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
einen Differenz-Betriebsstrom von nicht mehr als
30 mA ausgelegt ist. Sprechen Sie Ihren Elektriker
an.
oDas Gerät ist für den Hausgebrauch und ähnliche
Zwecke vorgesehen. Dazu gehört der Einsatz:
in Personalküchen in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Einrichtungen;
in Gaststätten;
durch Gäste in Hotels, Motels oder anderen
Beherbergungsbetrieben;
in Frühstückspensionen.
oSollte das Gerät für andere als den vorgesehenen
Zweck, oder nicht entsprechend der Anweisungen
dieser Bedienungsanleitung benutzt werden, ist der
Benutzer für alle hieraus entstehenden Folgen
selbst verantwortlich. Schäden am Produkt oder
andere Vermögensschäden sind nicht durch die
Garantie abgedeckt.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
GEBRAUCHSANWEISUNG
oStellen Sie den Toaster auf eine wärmebeständige, ebene Unterlage.
oSchliessen Sie das Gerät an der Steckdose an und vergessen Sie nicht, das Gerät
einzuschalten.
oLassen Sie den Toaster vor der ersten Inbetriebnahme ohne Brot laufen, um
eventuelle Verunreinigungen zu entfernen.
oStellen Sie die Zeitschaltuhr (5) auf 7. Drücken Sie den ON/OFF-Hebel (3). Der Hebel
kehrt nach kurzer Zeit automatisch wieder in die obere Position zurück - der Toaster
ist jetzt einsatzbereit.
oStellen Sie die Zeitschaltuhr (5) auf die gewünschte Bräunungsstufe ein. Es sind 7
Stufen vorgesehen. Stufe 1 steht für den kürzesten Röstvorgang und Stufe 7 für den
längsten Röstvorgang (am dunkelsten). Je höher die Stufe, umso länger dauert der
Röstvorgang. Bitte beachten Sie, dass trockenes Brot nicht so lange getoastet werden
muss wie frisches Brot.
oStecken Sie die Scheiben in den Schlitz und drücken Sie den Hebel (3) nach unten, bis
er einrastet.
oHINWEIS! Der Hebel rastet nicht ein, solange der Toaster nicht an die
Stromversorgung angeschlossen ist.
oNach Abschluss des Röstvorgangs springt das getoastete Brot automatisch heraus.
Der ON/OFF-Hebel bewegt sich automatisch in die obere Position (OFF) und der
Toaster schaltet sich automatisch ab.
oSollten Sie Probleme haben, das Brot aus dem Toaster zu bekommen, können Sie den
Brotlift verwenden: schieben Sie hierzu den ON/OFF-Hebel (3) weiter nach oben, bis
das Brot über die Kante ragt.
oWenn Sie den Röstvorgang vor Ablauf der Zeit stoppen möchten, drücken Sie einfach
die STOP-Taste (4).
oWICHTIG: Das Brot kann verbrennen. Behalten Sie den Toaster deshalb immer im
Auge und stellen Sie ihn nicht unter oder in der Nähe von Vorhängen,
Küchenschränken und anderen brennbaren Materialien auf.
oDie Glühfäden erwärmen sich nach dem Einschalten des Toasters einzeln und ihre
rote Färbung schwankt. Das ist ganz normal und hat keine Auswirkungen auf das
Toastergebnis.
FUNKTIONEN
Der Toaster ist mit verschiedenen Funktionen ausgestattet. Das Bedienfeld befindet
sich auf der rechten Seite des Geräts. Die folgenden Funktionen sind verfügbar:

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
STOP
Durch Betätigung der Stop-Taste (4) kann der Röstvorgang jederzeit abgebrochen
werden.
AUFTAUEN
Verwenden Sie nur gefrorenes Brot, das zum Toasten geeignet ist. Legen Sie das
gefrorene Brot in den Toaster. Auf einer geringeren Stufe wird das Brot nur
aufgetaut, auf einer höheren Stufe wird es auch getoastet. Der Toaster ist jetzt auf
Auftauen eingestellt, die Einstellung des Toastvorgangs erfolgt automatisch. Um
diese Funktion nutzen zu können, ist unmittelbar nach dem Einschalten des Geräts
die Auftau-Taste (7) zu betätigen.
AUFWÄRMEN
Diese Funktion dient dazu, bereits getoastetes Brot aufzuwärmen. Stecken Sie das
Brot in die Schlitze und drücken Sie zuerst die ON/OFF-Taste (3) und dann die
Aufwärm-Taste (6). Das Brot wird nur erwärmt und nicht weiter getoastet.
Vorsicht: Die Oberseite des Toasters wird im Betrieb extrem heiss!
BRÖTCHENAUFSATZ
oDer Toaster ist mit einem abnehmbaren Brötchenaufsatz ausgestattet. Der
Brötchenaufsatz ist zum Aufwärmen/Rösten von Brötchen oder kleinen Teiglingen
vorgesehen. Bitte beachten Sie, dass das Brot nicht die gesamte Oberfläche des
Toasters bedecken darf, da sonst die Wärme nicht abziehen kann.
oDie Benutzung des Brötchenaufsatzes erfolgt durch Betätigung des Hebels (8) auf der
linken Seite des Geräts.
oLegen Sie die Brötchen usw. oben auf den Toaster. Stellen Sie den Thermohebel (5)
auf den gewünschten Röstzyklus ein und drücken Sie den ON/OFF-Schalter (3) auf der
rechten Seite des Geräts. Der Toaster schaltet sich nach Ablauf des gewählten Zyklus
automatisch ab.
oWenn sich ein Stück Brot während des Röstvorgangs verklemmt, ziehen Sie den
Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen. Alternativ dazu können Sie den
Toaster auch umdrehen und leicht schütteln, um das Brot frei zu bekommen. Falls
dies nicht funktioniert, versuchen Sie das Brot herauszubugsieren - verwenden Sie
hierzu aber niemals Metallgegenstände und achten Sie darauf, das Heizelement nicht
zu berühren. Schäden, die hierdurch verursacht werden, sind von der Garantie
ausgenommen.
oVerwenden Sie keine zu dicken Brotscheiben, da sie im Toaster stecken bleiben
können, und keine zu grossen Brotscheiben, da dadurch gegebenenfalls die Wärme
nicht mehr abziehen kann.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
AUFWICKELN DES NETZKABELS
oBitte beachten Sie, dass sich an der Unterseite des Toasters eine Vorrichtung zum
Aufwickeln des Netzkabels befindet. Damit lässt sich das Gerät bequem lagern, wenn
es nicht benutzt wird.
REINIGUNG UND PFLEGE
oAchten Sie darauf, dass das Gerät kalt ist, bevor Sie es reinigen.
oZur Reinigung muss sich der ON/OFF-Hebel (3) in der oberen Position (OFF) befinden
und das Gerät von der Stromversorgung getrennt sein.
oWährend des Röstens fallen Brotkrümel in die Krümelschublade am Boden des
Toasters. Ziehen Sie die Schublade heraus und reinigen Sie sie mit einer Bürste oder
einem ähnlichen Werkzeug und schieben Sie sie in das Gerät zurück.
oWischen Sie die Aussenflächen mit einem feuchten Lappen ab und polieren Sie mit
einem trockenen, weichen Tuch nach.
oVerwenden Sie keine Scheuerpulver oder aggressiven Reinigungsmittel, da sie die
Oberfläche des Geräts verkratzen können.
ENTSORGUNG
oFür eine sachgerechte Entsorgung ist das Gerät dem Fachhändler, der Servicestelle
oder der Firma Rotel AG zurückzugeben.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
oLire toutes les instructions avant usage.
oCet appareil peut être utilisé par des enfants de
moins de huit (8) ans et par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
limitées ou manquant d’expérience ou de
connaissance si elles sont sous surveillance ou ont
été instruites sur l’utilisation sûre de l’appareil et si
elles ont compris les risques pouvant en résulter.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage ou la maintenance utilisateur ne doivent
pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
oLisez attentivement le mode d'emploi et conservez-
le soigneusement pour vous y référer en cas de
besoin.
oBranchez l'appareil dans une prise de courant 230V
et utilisez l'appareil uniquement pour son usage
prévu.
oDébranchez toujours l'appareil s'il n'est pas utilisé.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
oL'appareil ne doit pas être plongé dans l'eau ou
autres liquides.
oCet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) à capacité
physique, sensorielle ou mentale réduite ou
manquant d'expérience et de connaissances, à
moins qu'elles ne bénéficient d'une surveillance ou
reçoivent des instructions par une personne
responsable pour utiliser l'appareil en toute
sécurité.
oLes enfants doivent être surveillés afin de s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Les enfants ne
comprennent pas toujours les risques potentiels.
Apprenez aux enfants à utiliser correctement les
appareils électriques.
oVérifiez que le cordon ne pend pas sur le bord de la
table.
oNe placez pas l'appareil près ou sur des plaques
chaudes, des feux ouverts ou similaire.
oMISE EN GARDE: Le pain peut brûler. Par
conséquent, n'utilisez jamais le grille-pain près ou
sous des rideaux, armoires de cuisine ou autres
matières combustibles. Le grille-pain ne doit jamais
être laissé sans surveillance lorsqu'il est utilisé.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
oAttention: Ne pas toucher les surfaces chaudes de
l'appareil.
oN'utilisez jamais d'objets métalliques dans ou sur le
grille-pain et ne touchez pas les éléments
chauffants.
oATTENTION: Afin d'éviter tout risque si le
disjoncteur est réactivé par inadvertance, cet
appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif
commutateur externe, comme p.ex. une minuterie,
ou branché sur un circuit qui est régulièrement
enclenché et déclenché par le service public.
oVérifiez toujours l'appareil, le cordon et la fiche
pour des dommages avant l'utilisation. Si le cordon
d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son représentant ou une
personne qualifiée afin d'éviter tout risque
électrique.
oL'installation électrique doit être conforme à la
législation en vigueur relative à la protection
supplémentaire, sous forme d'un disjoncteur à
courant de défaut avec un courant de défaut
nominal ne dépassant pas 30mA. Veuillez vérifier
avec votre installateur.
oCet appareil est prévu pour un usage domestique ou
des applications similaires, comme:

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
la cuisine du personnel dans des magasins,
bureaux ou autres lieux de travail;
les maisons de campagne;
par la clientèle dans les hôtels, motels et autres
environnements résidentiels;
les Bed & Breakfast.
oSi l'appareil est utilisé pour tout autre application
que son usage prévu ou s'il n'est pas utilisé en
conformité avec le mode d'emploi, l'utilisateur
porte l'entière responsabilité pour toute
conséquence. Tout dommage au produit ou autres
propriétés n'est pas couvert par la garantie.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
COMMENT UTILISER LE GRILLE-PAIN
oPosez le grille-pain sur une surface de niveau, résistante à la chaleur.
oBranchez l'appareil - rappelez-vous de l'enclencher.
oAvant d'utiliser le grille-pain pour la première fois, faite le fonctionner sans pain afin
d'éliminer les impuretés.
oRéglez la minuterie (5) sur 7. Pressez le levier ON/OFF (3). Peu après, le levier
retourne automatique en position supérieure et le grille-pain est prêt à l'emploi.
oRéglez la minuterie (5) au niveau de grillage souhaité. 7 niveaux sont disponibles. Le
niveau 1 représente le cycle de grillage le plus court et le niveau 7 le cycle le plus long
(le plus foncé). Plus le niveau est élevé, plus le cycle de grillage est long. Notez que le
pain sec nécessite un cycle plus court que le pain frais.
oInsérez les tranches dans les fentes et presser le levier (3) jusqu'à ce qu'il se verrouille.
oREMARQUE! Le levier ne se verrouille pas si le grille-pain n'est pas branché.
oLorsque le cycle de grillage est terminé, le pain grillé est éjecté automatiquement. Le
levier ON/OFF (3) se remet automatiquement en position supérieure (OFF) et le grille-
pain est également déclenché automatiquement.
oS'il est difficile de sortir la tranche de pain du grille-pain, pouvez utiliser la fonction
"high rise": le levier ON/OFF (3) peut être relevé encore plus pour lever la tranche de
pain au-dessus de la fente.
oSi vous souhaitez interrompre le cycle de grillage avant la fin de la minuterie, pressez
simplement sur le bouton STOP (4).
oIMPORTANT: Le pain peut brûler
Par conséquent, veuillez toujours surveiller le grille-pain et ne pas mettre le grille-
pain trop près ou sous des rideaux, armoires ou autres matières combustibles.
oNotez que les fils chauffent individuellement lorsque le grille-pain est enclenché et
que la couleur rouge peut varier. C'est tout à fait normal et n'influence pas le résultat
du processus de grillage.
FONCTIONS
Le grille-pain offre plusieurs fonctions et le panneau de commande est situé à droite
du grille-pain. Les options sont les suivantes:
STOP
Le cycle de grillage peut être arrêté à tout moment en pressant le bouton Stop (4).
Décongeler (Defrost)
Utilisez uniquement du pain congelé prévu pour le grillage. Posez le pain congelé
sur le grille-pain. À un niveau faible le pain est seulement décongelé, mais à un
niveau plus élevé le pain sera également grillé. Le grille-pain est maintenant prêt

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
à décongeler et le cycle de grillage est enclenché automatiquement. Pour cette
fonction, pressez le bouton Defrost (7) juste après avoir enclenché l'appareil.
Chauffer (Warming)
Vous pouvez utiliser cette fonction si vous souhaitez réchauffer du pain déjà grillé.
Insérez le pain dans les fentes, pressez le bouton ON(OFF (3) et ensuite le bouton
Warming (6). Le pain est maintenant réchauffé sans poursuivre le grillage.
Attention: La surface du grille-pain est très chaude pendant l'utilisation!
SUPPORT POUR PETITS PAINS
oLe grille-pain est pourvu d'une support amovible pour petits pains. Ce support peut
être utilisé si vous souhaitez chauffer/griller des petits pains ou des buns.
oNotez que le pain ne doit pas couvrir toute la surface du grille-pain, car cela
empêcherait la chaleur de s'échapper.
oLe support pour petits pains est utilisé en pressant le levier (8) à gauche du grille-
pain. Placez les petits pains etc. sur le grille-pain. Réglez le thermostat (5) sur le cycle
de grillage que vous souhaitez et pressez le levier ON/OFF (3) à droite du grille-pain.
Le grille-pain s'arrête automatiquement lorsque le cycle choisi est terminé.
oSi un morceau de pain reste coincé, débranchez et laissez refroidir l'appareil. Une
autre possibilité est de retourner le grille-pain et de le secouer légèrement pour faire
sortir le pain. Si ces méthodes ne suffisent pas, essayez de manœuvrer le pain – mais
n'utilisez jamais d'objets métalliques et faites attention de ne pas toucher les
éléments chauffants car vous pourriez les endommager, et dans ce cas la garantie ne
couvre pas le dommage.
oN'insérez pas des tranches de pain trop épaisses car elles peuvent rester coincées
dans le grille-pain et évitez de poser des morceaux de pain trop grands sur le grille-
pain, car cela empêche la chaleur de s'échapper.
ENROULEMENT DU CORDON
oNotez que le grille-pain est pourvu au fond d'un dispositif pour enrouler le cordon, ce
qui facilite le rangement lorsqu'il n'est pas utilisé.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
oAssurez-vous que le grille-pain est froid avant de la nettoyer. Le levier ON/OFF (3)
doit être dans la position supérieure (OFF) et la fiche doit être débranchée avant de
nettoyer le grille-pain. Les miettes de pain tombent dans un bac situé au fond du

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
grille-pain. Retirez le bac et nettoyez-le avec une brosse ou similaire avant de le
remettre en place dans le grille-pain.
oEssuyez les surfaces extérieures avec un chiffon humide et polissez avec un chiffon
doux et sec. Ne pas utiliser de poudre abrasive ou des détergents agressifs qui
pourraient rayer la surface de l'appareil.
ELIMINATION
oA la fin de la phase d’utilisation, la machine doit être remise au détaillant ou à un
point de service après-ventre, ou renvoyées directement à Rotel AG, qui se chargera
de l’éliminination ou du recyclage.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
Italiano
AVVERTENZE DI SICUREZZA
oPrima dell'uso leggere tutte le istruzioni.
oQuesto apparecchio può essere usato da bambini
di età superiore a otto (8) anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con
insufficiente esperienza e conoscenza, a
condizione che siano sotto sorveglianza o che
abbiano ricevuto istruzioni sull'uso sicuro
dell'apparecchio e siano consapevoli dei rischi
connessi. I bambini non devono giocare con
l'apparecchio, ne devono svolgere operazioni di
pulizia e manutenzione senza sorveglianza.
oLeggere attentamente il manuale di istruzioni prima
dell'uso e conservarlo per consultazioni future.
oCollegare l'apparecchiatura a una presa di casa da
230V e utilizzarla solo per lo scopo previsto.
oScollegare sempre l'apparecchiatura dalla presa di
corrente quando non in uso.
oNon immergere l'apparecchiatura in acqua o altri
liquidi.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
oQuesta apparecchiatura non è adatta all'uso da
parte di persone (compresi bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di
esperienza e conoscenza, se non sotto la
supervisione o avendo ricevuto istruzioni sull'uso
dell'apparecchio da parte di una persona
responsabile per la loro sicurezza.
oTenere sotto controllo i bambini per assicurarsi che
non giochino con l'apparecchiatura. I bambini non
sempre sono in grado di comprendere i rischi
potenziali: pertanto, insegnare loro come
manipolare le apparecchiature elettriche in modo
responsabile.
oVerificare che il cavo non sporga dai bordi del
tavolo.
oNon posizionare l'apparecchiatura su o vicino a
piastre di calore, fiamme vive o simili.
oAVVERTENZA: il pane può scottare. Non usare
quindi il tostapane nelle immediate vicinanze o
sopra tende, armadietti di cucina o altri materiali
infiammabili. Non lasciare mai il tostapane senza
sorveglianza durante l'uso.
oAttenzione: non toccare le superfici bollenti
dell'apparecchiatura.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
oNon usare mai oggetti metallici dentro o sul
tostapane e non toccare i pannelli riscaldanti.
oATTENZIONE: al fine di evitare rischi nel caso in cui
l'interruttore di sicurezza termico venisse resettato
inavvertitamente, evitare di alimentare questa
apparecchiatura tramite un dispositivo di
commutazione esterno (come ad es. un timer) e di
collegarla a circuiti che vengano accesi o spenti con
frequenza dall'utilizzatore.
oPrima dell'uso, esaminare sempre
l'apparecchiatura, il cavo e la spina per constatare
eventuali danni. Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, sostituirlo rivolgendosi al produttore,
al centro di assistenza tecnica dello stesso o a un
tecnico qualificato, per evitare rischi.
oL'installazione elettrica deve essere conforme con la
legislazione attuale vigente e comprendere una
protezione supplementare sotto forma di
dispositivo di corrente residua (RCD) alimentato da
corrente di funzionamento nominale residua
inferiore a 30 mA. Verificate questo aspetto con il
vostro installatore.
oL'apparecchiatura è progettata per l'uso in
applicazioni domestiche e simili, tra cui:

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
aree cucina riservate al personale in negozi,
uffici e altri ambienti di lavoro;
fattorie;
camere d'hotel, motel e altri tipi di alloggi;
ambienti di tipo bed-and-breakfast.
oSe l'apparecchiatura è utilizzata per scopi diversi da
quelli previsti o se non viene manipolata d'accordo
con il manuale di istruzioni, la piena responsabilità
di eventuali conseguenze ricade sull'utilizzatore.
Qualsiasi danno arrecato al prodotto o altra
proprietà non sarà coperto dalla garanzia.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Rotel Toaster manuals

Rotel
Rotel TOASTERROAST'N'TOAST1661CH User manual

Rotel
Rotel 1664CH User manual

Rotel
Rotel U136CH3 User manual

Rotel
Rotel 139CH2 User manual

Rotel
Rotel DIAMOND User manual

Rotel
Rotel U161CH1 User manual

Rotel
Rotel TOASTERDIAMOND 1651CH User manual

Rotel
Rotel U139CH1 User manual

Rotel
Rotel U131CH1 User manual

Rotel
Rotel U136CH1 User manual