Rotel U136CH2 User manual

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
SANDWICHTOASTER136CH2
U136CH2
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCTION FOR USE

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
D / F / I / E
SCHEMATISCHE DARSTELLUNG
Vue d’ensemble
Diagramma della struttura
Structure diagram
Gerätebeschreibung
Description de l’appareil
Descrizione
dell’apparecchio
Description of the appliance
1. Deckelverschluss
1. Verrouillage de la
poignée
1. Gancio di blocco della
maniglia
1. Handle Latch
2. Handgriff
2. Poignée
2. Maniglia
2. Handle
3. Deckel
3. Couvercle
3. Coperchio
3. Lid
4. Kontrollleuchten
4. Témoins lumineux
4. Spie
4. Indicator Lights
5. Netzkabel
5. Cordon
5. Cavo
5. Cord
6. Röstplatten mit
Antihaftbeschichtung
7. Plaques de cuisson anti-
adhésives
8. Piastre di tostatura
antiaderenti
9. Non-Stick Toastingplates
10. Standfüsse
6. Pieds
6. Supporti
6. Feet

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE
oLesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
oDieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von
acht (8) Jahren und von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
oLesen Sie alle Anweisungen.
oBerühren Sie keine heissen Flächen und achten Sie
auf Wasserdampf, der während des Betriebs aus
dem Gerät austreten kann.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
oTauchen Sie Netzkabel, Stecker oder das Gerät nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um
Stromschläge zu vermeiden.
oVerwenden Sie keine Metallgegenstände, Messer,
Gabeln oder ähnliches, um die Platten nicht zu
verkratzen.
oKinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
oLassen Sie den Sandwichmaker nicht
unbeaufsichtigt.
oDie Verwendung des Geräts mit nicht empfohlenem
Zubehör ist gefährlich und nicht zulässig.
oWenn das Gerät nicht verwendet wird und vor der
Reinigung, ist der Netzstecker zu ziehen.
oDas Gerät darf während des Betriebs oder solange
es noch warm ist nicht abgedeckt werden.
oEin beschädigtes Netzkabel ist vom Hersteller,
einem autorisierten Servicepartner oder einem
qualifizierten Elektriker auszutauschen, um die
Gefahr von Stromschlägen zu vermeiden.
oDie Verwendung des Geräts mit nicht vom
Hersteller empfohlenem Zubehör kann zu
Verletzungen führen.
oNicht im Freien verwenden.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
oDas Netzkabel darf nicht über die Kante der
Arbeitsfläche hängen oder mit heissen Flächen in
Kontakt kommen.
oVersuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
Wenden Sie sich immer an einen qualifizierten
Techniker. Um Risiken auszuschliessen, muss ein
defektes Kabel immer vom Hersteller, unserem
Kundendienst oder einem qualifizierten Techniker
gegen ein Kabel des gleichen Typs ausgetauscht
werden.
oDieses Gerät darf nicht von Personen
(einschliesslich Kindern) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. mangelnder Erfahrung oder
Wissen verwendet werden, es sei denn, sie werden
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person beaufsichtigt oder sie wurden von dieser in
die Verwendung des Geräts eingewiesen. Kinder
sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
oDas Gerät ist für den Hausgebrauch und ähnliche
Zwecke vorgesehen. Dazu gehört der Einsatz:
in Personalküchen in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Einrichtungen;
in Gaststätten;

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
durch Gäste in Hotels, Motels oder anderen
Beherbergungsbetrieben;
in Frühstückspensionen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
VOR DER INBETRIEBNAHME DES SANDWICHMAKERS
oReinigen Sie die Platten des Sandwichmakers vor der ersten Inbetriebnahme wie im
Abschnitt "Reinigung" erläutert. Bringen Sie mit einem Pinsel etwas Speiseöl auf die
Platten auf. Erwärmen Sie das Gerät mit geöffnetem Deckel für etwa 5 Minuten.
Ziehen Sie den Netzstecker, lassen Sie das Gerät abkühlen und entfernen Sie
überschüssiges Öl mit einem saugfähigen Lappen. Der Sandwichmaker ist jetzt
betriebsbereit. Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, werden Sie eine
leichte Rauchentwicklung feststellen. Das ist normal und wird durch die erste
Erwärmung der internen Bauteile verursacht.
BETRIEB
HERSTELLUNG VON SANDWICH-TOASTS
oSchliessen Sie den Deckel des Geräts.
oSchliessen Sie das Gerät an die Stromversorgung an. Die rote Kontrollleuchte zeigt an,
dass sich das Gerät aufheizt. Die grüne Leuchte brennt nicht. Sobald die richtige
Temperatur erreicht ist, leuchtet neben der roten Leuchte auch die grüne Leuchte auf.
Die grüne Leuchte erlischt von Zeit zu Zeit (Temperaturregelung).
oBereiten Sie das Brot und die Füllung vor, während sich das Gerät aufheizt.
oDie Toasts erhalten eine goldene Farbe, wenn Sie die Aussenseite des Brotes mit Butter
bestreichen. Achten Sie darauf, dass nicht alle Aufstriche zum Toasten geeignet sind.
Verwenden Sie nur Brote in einem für die Platten geeigneten Format. Legen Sie die
Füllung zwischen die beiden nicht mit Butter bestrichenen Brotseiten. Achten Sie
darauf, dass die Sandwiches gleichmässig gefüllt sind, um eine gleichmässige Bräunung
zu erreichen.
oZiehen Sie an der Griffverriegelung und heben Sie den Deckel nach oben, um das Gerät
zu öffnen.
oLegen Sie die Sandwiches in das Gerät.
oSchliessen Sie den Deckel und halten Sie das Brot gegebenenfalls mit einem Holzlöffel
fest, bis die Verriegelung einrastet. Schliessen Sie den Deckel nicht gewaltsam. Wenn
sich der Deckel nicht leicht schliessen lässt, haben sie entweder zu viel Füllung
verwendet oder die Brotscheiben sind zu dick.
oLassen Sie das Sandwich je nach Geschmack zwischen 3 und 8 Minuten rösten und
achten Sie darauf, dass die rohen Zutaten (z.B. Speck) gut durchgegart sind. Alternativ
können Sie diese Zutaten auch separat vorgaren. Achten Sie auf eventuell an der
Vorderseite des Geräts austretenden Dampf.
oÖffnen Sie das Gerät mit einer schnellen Bewegung und entnehmen Sie die
getoasteten Sandwiches. Verwenden Sie keine Metallgegenstände, da dies zur
Beschädigung der Röstplatten führen kann.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
oLassen Sie das Gerät nach der Benutzung abkühlen und ziehen Sie den Netzstecker.
HERSTELLEN VON GEBÄCK
oVorgefertigte Teigscheiben wie Blätterteig eignen sich ideal zur raschen und einfachen
Herstellung von Gebäckstücken.
oLegen Sie eine Blätterteigscheibe entsprechender Grösse auf die vorgewärmte
Garplatte des Sandwichmakers.
oFormen Sie Hohlräume im Teig und bringen Sie mit einem Löffel eine Füllung aus Apfel,
Ricotta-Käse oder Gemüse ein.
oLegen Sie eine weitere Teigscheibe oben auf und schliessen Sie den Deckel.
oGaren Sie, bis der Teig eine goldbraune Farbe angenommen hat und die Füllung
durchgegart ist.
WICHTIG
oEinige Füllungen wie Käse und Marmelade können extrem heiss werden. Deshalb
sollten im Sandwichmaker zubereitete Speisen nicht sofort verzehrt werden, da dies
zu Verbrennungen führen kann.
REINIGUNG
oVor der Reinigung Netzstecker ziehen.
oDas Gerät darf nicht unter laufendem Wasser gereinigt oder in Wasser getaucht
werden.
oLassen Sie die Röstplatten erst abkühlen und wischen Sie das Gerät dann mit einem
feuchten Lappen und gegebenenfalls etwas Spülmittel ab. Gut abtrocknen.
LAGERUNG
oNachdem sich das Gerät abgekühlt hat, kann das Netzkabel um das Gerät gewickelt
werden.
ENTSORGUNG
oFür eine sachgerechte Entsorgung ist das Gerät dem Fachhändler, der Servicestelle
oder der Firma Rotel AG zurückzugeben.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
oLire toutes les instructions avant usage.
oCet appareil peut être utilisé par des enfants de
moins de huit (8) ans et par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
limitées ou manquant d’expérience ou de
connaissance si elles sont sous surveillance ou ont
été instruites sur l’utilisation sûre de l’appareil et si
elles ont compris les risques pouvant en résulter.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage ou la maintenance utilisateur ne doivent
pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
oLire toutes les instructions.
oNe pas toucher les surfaces chaudes et faire
attention à la vapeur pouvant s'échapper de
l'appareil durant son utilisation.
oPour éviter tout choc électrique, ne pas immerger
le cordon d'alimentation, la fiche électrique ou
l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
oNe pas utiliser des objets métalliques, couteaux,
fourchettes ou ustensiles similaires, car ils
pourraient endommager les plaques.
oLes enfants doivent être surveillés afin de s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
oNe laissez pas votre appareil à croque-monsieur
sans surveillance.
oN'utilisez pas d'accessoires non autorisés avec
votre appareil à croque-monsieur: ils peuvent être
dangereux.
oDébranchez l'appareil de la prise lorsqu'il n'est pas
utilisé et avant de le nettoyer.
oNe mettez rien sur votre appareil à croque-
monsieur tant qu'il est chaud ou en service.
oSi le cordon d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son représentant ou
une personne qualifiée afin d'éviter tout risque
électrique.
oL'utilisation d'accessoires non recommandés par le
fabricant de l'appareil peut entraîner des
blessures.
oN'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
oNe laissez pas le cordon pendre sur le bord de la
table ou du plan de travail et ne touchez pas les
surfaces chaudes.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
oN'essayez pas de réparer l'appareil vous-même.
Contactez toujours un technicien agréé. Pour
éviter tout danger, un câble défectueux doit
toujours être remplacé par le fabricant, notre
service après-vente ou une personne qualifiée par
le même type de câble.
oCet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) à capacité
physique, sensorielle ou mentale réduite ou
manquant d'expérience et de connaissances, à
moins qu'elles ne bénéficient d'une surveillance ou
reçoivent des instructions par une personne
responsable pour utiliser l'appareil en toute
sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
oCet appareil est prévu pour un usage domestique
ou des applications similaires, comme:
la cuisine du personnel dans des magasins,
bureaux ou autres lieux de travail;
les maisons de campagne;
la clientèle dans les hôtels, motels et autres
environnements résidentiels,
les établissements de type Bed & Breakfast.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
AVANT D'UTILISER VOTRE APPAREIL À CROQUE-MONSIEUR
oAvant d'utiliser votre appareil à croque-monsieur pour la première fois, nettoyez
l'appareil et les plaques comme décrit dans la partie "Nettoyage". Graissez
légèrement les plaques avec de l'huile de cuisine. Chauffez l'appareil avec le couvercle
ouvert pendant 5 minutes. Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir avant de retirer
l'huile excédentaire avec un papier absorbant. L'appareil à croque-monsieur est
maintenant prêt à l'emploi. A la première utilisation de votre appareil, une légère
fumée peut s'en dégager. Ce phénomène est normal et est dû au chauffage initial des
composants internes.
POUR CUIRE DES CROQUE-MONSIEUR
oFermez le couvercle de l'appareil.
oBranchez l'appareil sur le secteur. Le témoin rouge s'allume, indiquant que l'appareil à
croque-monsieur chauffe alors que le témoin vert reste éteint. Lorsque la température
d'utilisation est atteinte, le témoin rouge reste allumé et le témoin vert s'allume. Ce
témoin lumineux vert s'allume et s'éteint (contrôle de la température).
oPréparez le pain et la garniture pendant que l'appareil préchauffe.
oPour des croques bien dorés, tartinez l'extérieur du pain de beurre. Evitez d'utiliser
certaines matières grasses ne convenant pas à la cuisson. Choisissez toujours des
tranches de pain convenant à la taille des plaques. Placez la garniture entre les
tranches de pain, faces beurrées vers l'extérieur. Veillez à répartir la garniture
uniformément entre les tranches de pain pour permettre une cuisson uniforme.
oOuvrez l'appareil en tirant le verrouillage de la poignée vers l'extérieur et soulevez le
couvercle.
oPlacez les croques dans l'appareil.
oRefermez le couvercle. Aidez-vous d'une cuillère en bois pour maintenir le pain en
place si nécessaire jusqu'au verrouillage de la poignée. Ne forcez pas si le couvercle ne
ferme pas. Si vous éprouvez des difficultés pour refermer le couvercle de l'appareil, le
problème vient probablement d'une garniture de pain trop généreuse ou de tranches
de pain trop épaisses.
oLaissez le croque cuire 3-8 minutes selon vos préférences et vérifiez que les ingrédients
crus (ex. bacon) sont suffisamment cuits. Vous pouvez aussi les pré-cuire avant de
griller les croques. Faites attention à la vapeur pouvant s'échapper de l'avant de
l'appareil.
oOuvrez l'appareil à croque-monsieur en un geste rapide et retirez les croque-monsieur.
N'utilisez pas d'ustensiles en métal ici pour ne pas abîmer les plaques de cuisson.
oAprès utilisation, débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.
POUR CUIRE DES SNACKS

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
oLes feuilles de pâte comme les feuilles filo ou la pâte feuilletée prêtes à l'emploi sont
idéales pour réaliser des snacks rapidement et facilement.
oPlacez un morceau de pâte de la bonne taille sur la plaque préchauffée de votre
appareil à croque-monsieur.
oFormez des creux dans la pâte et placez-y une cuillère de garniture comme des
pommes, de la ricotta ou des légumes.
oSurmontez le tout d'un autre morceau de pâte et fermez le couvercle.
oPoursuivez la cuisson jusqu'à ce que la pâte soit dorée et la garniture cuite.
IMPORTANT
oFaites attention lorsque vous mordez dans un croque ou un snack cuit dans cet appareil
car certaines garnitures telles que le fromage et le jambon peuvent être très chaudes.
Vous pouvez vous brûler en les mangeant trop rapidement.
NETTOYAGE
oDébranchez l'appareil du secteur avant de le nettoyer.
oNe nettoyez pas l'appareil sous l'eau courante et ne le plongez pas dans l'eau.
oPour nettoyez l'appareil, laissez les plaques de cuisson refroidir avant d'essuyer
l'appareil avec un linge humide et quelques gouttes de liquide vaisselle si nécessaire.
Essuyez soigneusement.
RANGEMENT
oLorsque l'appareil est froid, le cordon peut être enroulé autour de lui.
ELIMINATION
oA la fin de la phase d’utilisation, la machine doit être remise au détaillant ou à un
point de service après-ventre, ou renvoyées directement à Rotel AG, qui se chargera
de l’éliminination ou du recyclage.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
Italiano
AVVERTENZE DI SICUREZZA
oPrima dell'uso leggere tutte le istruzioni.
oQuesto apparecchio può essere usato da bambini
di età superiore a otto (8) anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con
insufficiente esperienza e conoscenza, a
condizione che siano sotto sorveglianza o che
abbiano ricevuto istruzioni sull'uso sicuro
dell'apparecchio e siano consapevoli dei rischi
connessi. I bambini non devono giocare con
l'apparecchio, ne devono svolgere operazioni di
pulizia e manutenzione senza sorveglianza.
oLeggere tutte le istruzioni.
oNon toccare superfici bollenti e fare attenzione al
vapore che potrebbe fuoriuscire dall’apparecchio
durante il funzionamento.
oPer proteggersi dalle scosse, evitare di immergere il
cavo, la spina o l’apparecchiatura stessa in acqua o
altri liquidi.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
oNon usare oggetti metallici, coltelli, forchette e
utensili simili, in quanto potrebbero danneggiare le
piastre.
oTenere sotto controllo i bambini per assicurarsi che
non giochino con l’apparecchio.
oNon lasciare il tostapane incustodito mentre è
acceso.
oNon impiegare dispositivi ausiliari non autorizzati
con il tostapane: potrebbero essere pericolosi.
oStaccare la spina dalla presa di corrente quando il
tostapane non è in uso e prima delle operazioni di
pulizia.
oNon coprire l’apparecchio mentre è ancora caldo o
in uso.
oSe il cavo di alimentazione è danneggiato, per la
sostituzione rivolgersi al produttore o a un suo
addetto all’assistenza, oppure a un tecnico
qualificato, per evitare rischi elettrici.
oL’impiego di dispositivi ausiliari non consigliati dal
produttore dell’apparecchio può provocare danni.
oNon usare all’esterno.
oNon lasciare sporgere il cavo dal tavolo o dal piano
di lavoro ed evitare di toccare le superfici calde.
oNon tentare di riparare l’apparecchio da sé:
rivolgersi sermpre a un tecnico autorizzato. Per

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
evitare l’esposizione a pericoli, procedere sempre
alla sostituzione di un cavo difettoso con uno nuovo
dello stesso tipo rivolgendosi al produttore o al
servizio clienti o a una persona qualificata.
oQuesto apparecchio non è adatto all’uso da parte di
persone (compresi bambini) con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e
conoscenza, se non sotto la supervisione o avendo
ricevuto istruzioni sull’uso dell’apparecchio da
parte di una persona responsabile per la loro
sicurezza. Tenere sotto controllo i bambini per
assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
oL’apparecchio è progettato per essere utilizzato in
applicazioni domestiche e simili, tra cui:
aree di cucina riservate al personale in negozi,
uffici e altri ambienti di lavoro;
fattorie;
da clienti di camere d’hotel, motel e altre
strutture di residenza;
strutture di tipo bed-and-breakfast.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
PRIMA DI UTILIZZARE IL TOSTAPANE
oPrima di utilizzare il tostapane per la prima volta, pulire l’apparecchio e le piastre come
descritto nella sezione "Pulizia". Applicare una piccola quantità di olio da cucina sulle piastre.
Riscaldare l’apparecchio per 5 minuti con il coperchio aperto. Staccare la spina e lasciare
raffreddare, quindi rimuovere qualsiasi residuo con della carta assorbente. Il tostapane è ora
pronto all’uso. Al primo utilizzo del tostapane è possibile notare la formazione di foschia da
fumo: è un fenomeno del tutto normale dovuto al riscaldamento iniziale dei componenti
interni.
PREPARAZIONE DI TOAST
oChiudere il coperchio del tostapane.
oInserire la spina dell’apparecchio nella presa elettrica. Si accenderà la spia rossa, indicando
che il tostapane si sta riscaldando, mentre la spia verde rimarrà spenta. Una volta raggiunta
la temperatura corretta per il funzionamento, la spia rossa rimarrà accesa e si accenderà
anche quella verde. Questa spia verde si accende e si spegne (controllo temperatura).
oMentre il tostapane si riscalda, preparare il pan carrè e farcirlo.
oSe si preferiscono toast dorati, spalmare del burro sulla parte esterna del pane. Attenzione:
alcuni prodotti da spalmare non sono adatti alla tostatura. Scegliere sempre del pane con
dimensioni adatte alla grandezza delle piastre. Inserire la farcitura sui lati del pane non
imburrati. Assicurarsi di farcire i toast in modo uniforme per favorire una doratura uniforme.
oAprire il tostapane tirando il gancio della maniglia verso di sé e sollevare il coperchio.
oInserire il toast nell’apparecchio.
oChiudere il coperchio e, aiutandosi con un cucchiaio di legno, tenere il pane in posizione se
necessario, finché il gancio della maniglia scatta in posizione. Non forzare il coperchio per
chiuderlo. Se risulta difficile chiudere il coperchio, può essere che si siano riempiti troppo i
toast o che le fette di pane siano troppo spesse.
oFar tostare il pane per 3-8 minuti a seconda del gusto e facendo in modo che gli ingredienti
(ad es. bacon) si cuociano per completo; come alternativa, si possono anche pre-cucinare
prima di tostarli. Fare attenzione al vapore che può fuoriuscire dalla parte frontale
dell’apparecchio.
oAprire il tostapane con un solo gesto e rimuovere i toast. Non usare utensili di metallo per
questa operazione, in quanto potrebbe danneggiare le piastre.
oDopo l’uso, scollegare l’apparecchio dalla presa elettrica e lasciare raffreddare.
COME PREPARARE PICCOLI DOLCI
oI fogli da pasticceria già pronti (come la pasta filo o la pasta sfoglia) sono l’ideale per preparare
spuntini in modo facile e veloce.
oCollocare un foglio di pasta sfoglia dalle dimensioni adeguate sulla piastra pre-riscaldata del
tostapane.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
oApplicare delle cavità nella pasta sfoglia e versarvi con un cucchiaio la farcitura, ad esempio
mele, ricotta o verdure.
oCoprire con un altro foglio di pasta sfoglia e chiudere il coperchio.
oCuocere finché la pasta risulta dorata e la farcitura è cotta
IMPORTANTE
oFare attenzione quando si addentano pietanze preparate nel tostapane, poiché alcuni
ingredienti –come formaggio e marmellata –possono essere molto caldi e scottarvi se
mangiati troppo velocemente.
PULIZIA
oScollegare l’apparecchio dalla presa di corrente prima di procedere alla sua pulizia.
oNon pulire il tostapane sotto acqua corrente, né immergerlo in acqua.
oPrima di procedere alla pulizia, lasciare raffreddare le piastre, quindi passare un panno umido
sull’apparecchio, aggiungendo se necessario qualche goccia di detersivo. Dopodiché,
asciugare minuziosamente.
CONSERVAZIONE
oQuando l’apparecchio è freddo, il cavo può essere avvolto attorno ad esso.
SMALTIMENTO
oPer lo smaltimento corretto, la macchina deve essere restituita al rivenditore
specializzato, al servizio di assistenza o alla ditta Rotel AG.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
English
SAFETY INSTRUCTIONS
oRead all instructions before using.
oThis appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
oRead all instructions.
oDo not touch hot surfaces, and beware of steam
which may escape from the appliance during
operation.
oTo protect against electric shock do not immerse
cord, plug or appliance in water or other liquids.
oDo not use metal objects, knives, forks or similar
implements as they may damage the plates.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
oChildren should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
oDo not leave your sandwich maker on unattended.
oDo not use any unauthorized attachments with your
snack maker, they may be hazardous.
oUnplug from outlet when not in use and before
cleaning.
oDo not cover your snack maker whilst it is hot or in
use.
oIf the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
oThe use of accessory attachments not
recommended by the appliance manufacturer may
cause injury.
oDo not use outdoors.
oDo not let cord hang over edge of table or worktop
or touch hot surfaces.
oDo not try to repair the appliance on your own.
Always contact an authorized technician. To avoid
the exposure to danger, a faulty cable must aalways
be replaced by the manufacturer, our customer
service or a qualified person and with a cable of the
same type.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Rotel Toaster manuals

Rotel
Rotel U161CH1 User manual

Rotel
Rotel U139CH1 User manual

Rotel
Rotel U131CH1 User manual

Rotel
Rotel TOASTERCHROME1663CH User manual

Rotel
Rotel U136CH3 User manual

Rotel
Rotel EASYTOAST 1682CH User manual

Rotel
Rotel U136CH1 User manual

Rotel
Rotel 1664CH User manual

Rotel
Rotel ROAST'N'TOAST User manual

Rotel
Rotel U1666CH User manual
Popular Toaster manuals by other brands

Cuisinart
Cuisinart RBT-875PC Instruction booklet

BOMANN
BOMANN TA 1953 CB Instruction manual & guarantee

Tower Hobbies
Tower Hobbies T20008 Safety and instruction manual

Lincoln Electric
Lincoln Electric Fusion 2030 Series Specifications

Jata
Jata TT5016 Instructions for use

Antunes
Antunes VCT-20 owner's manual