ROTOR ALDHU ROAD User manual

1(1)
(2)
ALDHU / VEGAST
ASSEMBLY MANUAL
P95-002-00102-000 Multi.Manual Aldhu-Vegast

35 Nm
Allen 10 mm
2
Allen 2 mm
T
Frame
�
WD
46mm
41mm
ITA
BSA
46mm
42mm
68mm
68mm
79mm
68mm
70mm
86,5mm
86mm
46mm
W
D
i
37mm90mm
3

5
35 Nm
Allen 10 mm
Allen 2 mm
#5.1
#5.2
4
DS
NDS

Coloque el brazo de biela derecho sobre el conjunto de platos + eje.
Posicione la biela sobre la zona marcada como “POSITION CRANK HERE”
en el plato.
Rosque el tornillo de la biela con una llave Allen de 10 mm hasta que la
biela toque la araña o Direct Mount.
MONTAJE BIELA DERECHA
2
Aoje el tornillo de cierre “T” con una llave Allen de 2 mm girando en
dirección antihoraria; no lo desmonte.
PREPARACIÓN CONJUNTO IZQUIERDO
3
Revise el manual de compatibilidad para seleccionar los espaciadores
necesarios para montar sus bielas ALDHU / VEGAST en su cuadro.
Introduzca los espaciadores correspondientes al lado derecho “DS” en el
eje. Introduzca el conjunto derecho de biela+plato+eje en su cuadro.
Introduzca los espaciadores correspondientes al lado izquierdo “NDS” en el
eje. Introduzca el conjunto izquierdo de biela+tuerca de precarga en el eje.
MONTAJE DE BIELAS EN EL CUADRO
4
ES
NOTA: las especicaciones pueden cambiar por mejoras sin previo aviso. Revisado: 03/2019
ALDHU / VEGAST ROAD.
MANUAL DE INSTALACIÓN
COMPATIBILIDAD DE BIELAS
A
Pedalieres no incluidos en las bielas.
�
INSTALACIÓN DE PLATOS, PEDALIER Y PEDALES
www.rotorbike.com
Consulte el manual de instalación de su pedalier ROTOR, de sus platos
ROTOR Q Rings® y de sus pedales:
Lea y comprenda en su totalidad el manual de usuario proporcionado por el
fabricante de su pedalier, platos y pedales.
MONTAJE OCP MOUNT
Posicione la araña o plato Direct Mount (1) sobre el eje (2). Para regular la
posición OCP de su plato ovalado debe alinear la marca OCP del plato con
la línea de su posición OCP en el eje.
B
1
Este manual sólo es válido para los cuadros de carretera
BB90, BB86, BB30, PressFit 30, BBright, BB386, BSA e ITA.
Rosque el tornillo de la biela derecha en sentido horario con una llave Allen
de 10 mm a un par de 35 Nm.
Rosque el tornillo de la biela izquierda en sentido horario con una llave Allen
de 10 mm a un par de 35 Nm.
APRIETE Y AJUSTE FINO
5
Ajuste no
#5.1 Gire con la mano la tuerca de precarga en sentido horario hasta que
se elimine el juego lateral en las bielas.
Gire la tuerca de precarga en sentido horario hasta que toque la biela.

#5.2 Fije la tuerca de precarga girando el tornillo de cierre con una llave
Allen de 2 mm.
Si las bielas no giran suavemente, retire la arandela de plástico de 0,5 mm
del lado izquierdo y repita los pasos de montaje #5.1 y#5.2.
Si existe juego lateral, use una arandela de plástico adicional de 0,5 mm en
el lado izquierdo.
Asegúrese de que la tuerca de precarga sigue roscando en la biela
izquierda.
AVISOS DE SEGURIDAD
El manual de usuario contiene información muy útil e importante acerca de la correcta instalación, uso y
mantenimiento de su producto ROTOR. Debe leer, comprender yseguir cuidadosamente las instrucciones
que aparecen en dicho manual. Mantenga el manual en un lugar seguro para futuras consultas.
No realice ninguna modicación o ajuste que no esté explícitamente descrita en el manual. Si tuviera
alguna duda sobre su capacidad para llevar a cabo la instalación o mantenimiento, por favor, acuda a un
taller cualicado.
Una instalación u operación de mantenimiento incorrecta puede reducir drásticamenteel rendimiento del
producto y podría provocar un accidente con resultado de lesiones o incluso la muerte.
Por favor, lleve su bicicleta regularmente a un taller cualicado para inspeccionar cualquier signo de fatiga,
rotura, deformación o exceso de uso. Cualquier componente que se encuentre en mal estado por exceso
de uso, fatiga, rotura, deformación o impactos ha de ser reemplazado inmediatamente.
No llevar a cabo un mantenimiento adecuado reduce drásticamente la vida útil del producto así como su
rendimiento.
Si tiene cualquier duda, comuníquela en su punto de venta ROTOR más cercano o contacte con
MANTENIMIENTO
Inspeccione sus componentes ROTOR en buscade impactos, suras, pérdida de piezaso deformaciones
antes de cada uso, así como después de cada caída. Si Hay presencia de algunas de las circunstancias
previamente mencionadas, no use sus componentes hasta que no hayan sido sustituidos.
ATENCIÓN:
El uso continuadode piezas dañadas, puede ocasionar pérdida de control de la bicicleta, así comodaños
severos e incluso la muerte.
Es r esponsabilidad del usuario examinar e l producto regularmente para determinar su revisión o
sustitución. El ciclista debe inspeccionar la bicicleta, así como sus componentes, con frecuencia para
localizar daños producidos por el uso normal o abusivo. Revise, por favor, estos daños después de cada
salida. C ontrole también periódicamente el apriete correcto de la t ornillería, pero no sobreapriete los
tornillos.
Estas y otras instrucciones de productos ROTOR están disponibles en:
www.rotorbike.com
ROTOR Componentes Tecnológicos SL - C/Miño, 14. 28864 AJALVIR MADRID
CONDICIONES DE GARANTÍA
- Los productos ROTOR y todos sus componentes están garantizados durante 2 años contra cualquier
fallo de fabricación o material defectuoso. E n el caso de existir alguna avería durante el período de
garantía, ROTOR Componentes Tecnológicos se compromete a reparar o sustituir el componente o
producto defectuoso sin cargo para el c liente. Además, en algunos países, ROTOR está obligado a
asegurar cualquier garantía legal, denida por la ley de cada país, para la protección del usuario.
- Los componentes con una vida útil limitada por e l uso y las roturas no achacables a defectos de
fabricación no están cubiertas por esta garantía.
- Fallos o roturas causadas por un uso inapropiado, i nstalación defectuosa o un mantenimiento
inadecuado (según se indica en el manual de usuario) no están cubiertos por esta garantía.
- Conserve su factura de compra, pues le permitirá ejercer su derechocomo comprador a la garantía.
- La garantía será anulada en los siguientes casos:
- Incumplimiento de los requisitos anteriormente mencionados.
- Instalación inadecuada.
- Uso negligente o instalación de piezas inadecuadas.

Position the drive side crank over the axle + chainring set.
Drive side crank arm must be placed over the area marked “POSITION
CRANK HERE” on the chainring.
Tighten the crank arm bolt with an 10 mm Allen key until the crank arm
touches the spider or Direct Mount.
RIGHT CRANK INSTALLATION
2
Unscrew counterclockwise the preload bolt “T” with a 2 mm Allen key; do not
remove the bolt.
Tu
NON-DRIVE-SIDE ASSEMBLY PREPARATION
3
Review the compatibility manual to select the necessary spacers for
installing ALDHU / VEGAST cranksets.
Install the correct drive-side spacers “DS” onto the axle. Insert the drive-side
assembly (drive-side-crank + axle + chainring) into the frame.
Install the selected non-drive-side spacers “NDS” onto the axle. Install the
non-drive-side assembly (non-drive-side crank arm + preload nut) onto the
axle.
CRANKS INSTALLATION
4
EN
Note: specications are subject to change for improvement without notice. Revised: 03/2019
ALDHU / VEGAST ROAD.
INSTALLATION GUIDE
This user manual is only valid for BB90, BB86, BB30, PressFit
30, BBright, BB386, BSA and ITA road frames.
FRAME COMPATIBILITY
A
Bottom bracket not included with cranks package.
�
BB’s, RINGS AND PEDALS INSTALLATION
www.rotorbike.com
Read ROTOR bottom bracket, Q Rings® and pedals user’s manuals:
Be sure to read and understand the user’s manual provided by the bottom
bracket, rings and pedal´s manufacturer.
OCP MOUNT INSTALLATION
Insert the axle (2) into the Direct Mount (1). To modify your Q Rings® OCP
adjustment, you must align the OCP reference line with the desired position
number in the axle.
B
1
Tighten clockwise the drive-side crank bolt with an 10 mm Allen key to 35
Nm torque.
Tighten clockwise non-drive-side crank arm bolt with an 10 mm Allen key to
35 Nm torque.
TIGHTENING AND ADJUSTING
5
Fine adjustment
#5.1 Turn the preload nut clockwise to eliminate any lateral play in the
crankset.
rn the preload nut clockwise until it touches the crank arm area.

#5.2 Secure the preload nut by tightening clockwise the preload bolt with a
2 mm Allen key.
If the crankset does not rotate smoothly, remove a 0.5 mm plastic washer
from the non drive-side and repeat the assembly adjustment steps #5.1 and
#5.2.
If there is lateral play,add an additional 0.5 mm plastic washer on the non
drive-side.
Ensure that the preload nut is still tightening on the non drive-side crank
arm.
ROTOR WARRANTY POLICY
- The ROTOR products and its components are guaranteed for 2YEARS against any manufacturer defects or
defective materials. In the event ofa warranty defect, ROTOR´s sole obligation under this warranty is to repair
or replace, at its option, the defective part or product at no charge. Moreover, in some countries, ROTOR is
obliged to ensure any legal warranty dened by law for the customer's protection.
- Elements subject to wearand breakdowns that the manufacturer is not responsible for, are not covered by
this warranty.
- Failures or breakdowns causedby improper use, poor assembly or inadequatemaintenance as declared in
the supplied instructions or the user manual are not covered by this warranty.
- Always keep your receipt or invoice.
- The following acts void this warranty:
- Failure to full the requirements above.
- Improper installation.
- Improper use or installation of inadequate parts.
Warranty Service: Original purchaser must send theirROTOR product along with the retailer's original bill,
credit card receipt or other satisfactory proof of date of purchase of the product.
These instructions and others for ROTOR Bike Components products are available for download at:
www.rotorbike.com
ROTOR Componentes Tecnológicos SL - C/Miño, 14. 28864 AJALVIR MADRID SPAIN
T. +34 917374946 F. +34 918843865 int.service@rotorbike.com
SAFETY WARNING
This owners manual contains important and useful information regardingthe proper installation, operation,
care, and maintenance of your ROTOR product. Carefully read, follow and understand the instructions as
detailed in this owner’s manual. Keep this manual in a safe place for future reference.
.If you have any doubt whatsoever regarding your ability to install or service this product, please consult your
ROTOR dealer and seek the assistance of a professional bicycle mechanic. Do not perform any
modications or adjustments that are not outlined in this manual.
Incorrect installation or servicing may impair performance, and could result in adangerous situation leading
to serious injury or death.
Components that have experienced excessive wear, deformations or impacts or other damage need
immediate professional inspection or replacement.
Please have thisproduct regularly inspected by a qualied mechanic for any signs of wear or damage.
Failure to perform necessary and essential maintenance could drastically reduce the service life of your
ROTOR product and reduce its performance.
If you haveany questions, please contact a professional bike mechanic or your nearest ROTOR dealer for
additional information.
Caution!: Please consult the relevant manufacturer’s instruction manuals for your BB set or pedals, If
necessary,consult their technical service department for the correct installation procedure.
MAINTENANCE
Inspect your ROTOR product for wear, looseness or damage including cracks, dents and serious scratches,
before each ride and after everyfall or crash. Do not use your ROTORproduct until it has been thoroughly
inspected, repaired or replaced.
WARNING:
Continuing to use damaged parts may lead to loss of control and cause serious injury or death.
Cyclists should inspect their whole bicycle and parts on a regular basis or consult with aprofessional bicycle
mechanic, to determine the need for service, or replacement and to detect damage that may have occurred
from normal use.
Check all parts for damage and wear before every use. Check the bolts and other fasteners periodically for
tightness. Ensure they are tightened to the correct torque values.

DE
Alle Anforderungen können ohne Vorankündigung für Verbesserung geändert werden. Überarbeitete Version:
03/2019
ALDHU / VEGAST ROAD.
MONTAGEANLEITUNG
Diese Bedienungsanleitung ist nur gültig für BB90,BB86,
BB30, PressFit 30, BBright, BB386, BSA und ITA Rahmen.
KOMPATIBILITÄT
A
Die Innenlager sind nicht in den Kurbeln enthalten.
�
INNENLAGER-, KETTENBLÄTTER- UND PEDALINSTALLATION
www.rotorbike.com
Die Bedienungsanleitung für Innenlager, Q Rings® und Pedale befolgen:
Die Bedienungsanleitungen der Hersteller für Innenlager, Kettenblätter und
Pedale befolgen.
MONTAGE OCP MOUNT
Platzieren Sie das Direct Mount Kettenblatt (1) auf die Achse (2).
Stellen Sie die Marke OCP mit der Position OCP der Achsenlinie ein, um die
Position OCP Ihres ovalen Kettenblattes zu regulieren.
B
1
Legen Sie den rechten Kurbelarmen auf die Baueinheit des Direct Mount
Kettenblattes und der Achse. Platzieren die Kurbel auf die gekennzeichnet
Zone mit „POSITION CRANK HERE“ im Direct Mount Kettenblatt.
Ziehen Sie die Schraube der Kurbel mit einem 10 mm Inbusschlüssel an,
bis die Kurbel das Kettenblatt Direct Mount berührt.
MONTAGE DER RECHTSKURBEL
2
Drehen Sie die Verschlussschraube „T“ mit einem 2 mm Inbusschlüssel
entgegen dem Uhrzeigersinn heraus; demontieren Sie sie nicht.
Drehen Sie die Vorspannungsmutter entgegen dem Uhrzeiger heraus,
bis sie die Kurbel berührt.
VORBEREITUNG DER LINKEN BAUEINHEIT
3
Lesen Sie die Vereinbarkeit der Montageanleitung, um die notwendigen
Abstandhalter für die ALDHU / VEGAST Kurbelmontage im Rahmen zu
auswählen.
Bringen Sie die entsprechenden Abstandhalter im "DS" rechtsseitig aus der
Achse an. Bringen Sie die rechte Baueinheit der Kurbel + des Kettenblattes
+ der Achse im Rahmen an.
MONTAGE DER KURBELN IM RAHMEN
4
Bringen Sie die entsprechenden Abstandhalter im "DS" linksseitig aus der
Achse an. Bringen Sie die linke Baueinheit der Kurbel + der
Vorspannungsmutter im Rahmen an.
Ziehen Sie die Schraube des rechten Kurbelarms entgegen dem Uhrzeigersinn
Mit einem hochwertigen 10 mm Inbus-werkzeug* mit einem Drehmoment von 35
Nm an / fest.
Ziehen Sie die Schraube des linken Kurbelarms entgegen dem Uhrzeigersinn mit
einem hochwertigen 10 mm Inbus-werkzeug* mit einem Drehmoment von 35 Nm
an / fest * nutzen Sie ein einen DREHMOMENTWERKZEUG
ANZIEHEN UND FEINEINSTELLUNG
Feineinstellung
#5.1 Drehen Sie entgegen dem Uhrzeigersinn mit der Hand die
Vorspannungsmutter, bis man das Spiel der Kurbeln entfernt.
5

#5.2 Drehen Sie die Verschlussschraube mit einem 2 mm Inbusschlüssel,
um die Vorspannungsmutter zu anschrauben.
Wenn die Kurbeln sanft nicht drehen, entfernen Sie die 0.5 mm
Kunststoscheibe an dem linken Rand und wiederholen Sie die Schritte
#5.1 und #5.2.
Wenn es Spiel gibt, benutzen Sie die 0.5 mm zusätzliche Kunststoffscheibe
in dem linken Rand.
Stellen Sie sicher, dass die Vorspannungsmutter in der linken Kurbel weiter
festziehen.
Sie können diese und andere Anleitungen von ROTOR Produkten downloaden unter:
www.rotorbike.com
ROTOR Componentes Tecnológicos SL C/Miño 14, 28864 AJALVIR MADRID SPAIN
ROTOR GARANTIEBESTIMMUNGEN
- ROTOR Produkte und ihre K omponenten haben 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantie deckt
ausschließlich Mängel am Material und Herstellungsfehler ab. Im Falle eines Fehlers innerhalb der Garantie
behält sich ROTOR vor, ob sie den Schaden austauschen oder reparieren.
- Darüber hinaus ist ROTOR dazu verpichtet, in einigen Ländern, sich an die gegebenen Gesetze zum
Kundenschutz zu halten
- Die Garantie deckt keine Beschädigung durch Stürze, U nfälle, mangelhafte M ontage, M issbrauch,
mangelhafte Wartung und Pege.
- Bitte heben Sie die Rechnung gut auf.
- Folgendes führt zum Verlust der Garantie:
- Nichterfüllung der oben genanntenAnforderungen
- Unsachgemäße Montage
-Unsachgemäße Benutzung oder ungeeignete, nicht passende Teile.
Garantie Service: Um Garantieansprüche geltend zu machen, muss dem ROTOR Produkt der
Originalbeleg oder die Kreditkarten-, EC-Kartenquittung beigefügt werden.
Sicherheitshinweis!
Diese Montageanleitung beinhaltet wichtige und nützliche Informationen zur I nstallation, Wartung und
Pege ihres ROTOR Produkts. Lesen Sie bitte die Montageanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie
an einem sicheren Ort auf. Haben Sie dennoch Zweifel oder sind sich nicht sicher, ob Sie das ROTOR
Produkt auch richtig montiert haben, dann wenden Sie sich bitte an ihren autorisierten ROTOR Händler.
Führen Sie bitte keine Veränderungen oder Einstellungen durch die nicht ausdrücklich beschrieben sind.
Nicht korrekte Installation oder P ege mindern die Wirkung und können Sie in schwierige, gefährliche
Situationen bringen, die zu Verletzungen oder zum T
ode führen kann.
Komponenten die einem übermäßigen starken Gebrauch, Verformungen oder gr. Belastungen oder gar
Beschädigungen ausgesetzt sind, sollten sofort von einem professionellen Mechaniker untersucht und
gegebenenfalls ausgetauscht werden.
Lassen Sie ihr ROTOR Produkt bitte regelmäßigvon einem autorisiertenHändler auf Schädenüberprüfen.
Fehlende, unbedingt notwendige Wartung, kann die Lebenserwartung ihres ROTOR Produktes drastisch
verkürzen und eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet werden.
Wenn Sie noch weitere Fragen haben , kontaktieren Sie ihren autorisierten ROTOR händler für weitere
Informationen.
Achtung!:
Bitte lesen sie auch die Montageanleitungen der anderen Anbauteile, wie für die Innenlager oder Pedalen
sorgfältig durch und wenn notwendig nehmen Sie Kontakt m it der j eweiligen Servicestelle auf u m ein
korrektes montieren IhrerAnbauteile zu gewährleisten.
PFLEGE:
Prüfen Sie Ihr ROTOR Produkt vor jeder Fahrt und besonders nach Stürzen und Unfällen auf Defekte,
Kratzer, Beulenoder andere Schäden. Benutzen SieIhr ROTOR Produkt nicht, wennsie es nicht gründlich
geprüft haben und gegebenenfalls ersetzt oder repariert haben.
WARNUNG:
Eine weitere Verwendung beschädigter Teilekann dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren und es zu
Verletzungen oder zum Tod kommen kann. Radfahrer solltenihr Rad regelmäßig durch eine autorisierten
Händler oder professionellen Mechaniker prüfen lassen, vereinbaren Sie einen Termin zum regelmäßigen
Service, damit Verschleißteile ausgetauscht oder Fehler behoben werden können.
Prüfen sie alle Teile vor j eder Fahrt auf e twaige Fehler. P rüfen Sie die Schrauben und Halterungen
regelmäßig auf f esten Sitz. S tellen Sie sicher, dass alle S chrauben mit dem r ichtigen Drehmoment
angeschraubt wurden.

Placez la manivelle droite sur l'ensemble pré-assemblé : axe + plateau.
La manivelle droite doit être placée sur la marque “POSITION CRANK
HERE” sur le plateau.
Serrez la manivelle avec une clef Allen de 10 mm jusqu'à ce que la
manivelle touche le l'étoile ou Direct Mount.
MONTAGE DE LA MANIVELLE DROITE
2
Dévissez la vis de serrage de la molette de compression “T” avec une clef
Allen de 2 mm. Ne retirez pas la molette de compression.
Vissez la molette de compression jusqu'à ce qu'elle touche la manivelle.
PRÉ INSTALLATION DE LA MANIVELLE GAUCHE
3
Suivez le manuel de compatibilité pour sélectionner les spacers nécessaires
à l'installation des pédaliers ALDHU / VEGAST
Installez les spacers du côté droit “DS” sur l'axe. Insérez la manivelle droite
assemblée (Manivelle droite + Plateau + Axe) dans le cadre.
Installez les spacers du côté Gauche “NDS” sur l'axe. Installez la manivelle
Gauche assemblée (Manivelle + molette de compression) sur l'axe.
INSTALLATION DES MANIVELLES
4
FR
Note: Les instructions sont sujettes à changement sans notice. Révisé en: 03/2019
ALDHU / VEGAST ROUTE.
GUIDE D'INSTALLATION
Ce manuel d'utilisateur est uniquement valable les cadres route
BB90, BB86, BB30, PressFit 30, BBright, BB386, BSA et ITA
COMPATIBILITÉ AVEC CADRES
A
Le boitier de pédalier n'est pas inclu dans le pédalier.
�
INSTALLATION DU BOITIER, PÉDALIER ET PÉDALES
www.rotorbike.com
Lisez les manuels d'utilisateur du pédalier ROTOR, des Q Rings® et des
pédales:
Assurez-vous de lire et de comprendre le manuel d'utilisation fourni.
MONTAGE DU OCP MOUNT
Insérez l'axe (2) dans l'étoile ou Direct Mount (1). Pour modier la position
OCP de vos Q Rings®, vous devez aligner le numéro de la position choisie
avec la ligne de référence OCP de l'axe.
B
1
Serrez la manivelle droite avec une clef Allen de 10 mm jusqu'à 35Nm.
Serrez la manivelle gauche avec une clef Allen de 10 mm jusqu'à 35Nm.
SERRAGE ET AJUSTEMENT DES MANIVELLES
5
Ajustement Fin
#5.1 Dévissez la molette de compression pour éliminer le jeu latéral dans le
pédalier.
#5.2 Verrouillez le réglage du jeu en serrant la vis de la molette de
compression avec une clef Allen de 2 mm.

Si le pédalier n'est pas uide en rotation, retirez le whashers de 0.5 mm en
plastique du côté gauche et recommencez les étapes #5.1 et #5.2.
S'il y a encore un léger jeu latéral malgré l'utilisation de la molette de
compression, rajouter un Washer de 0.5 mm du côté Gauche.
Assurez-vous d'avoir serré la molette de compression sur la manivelle
gauche.
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Cette notice de montage contient des informations importantes et u tiles concernant l'installation et la
maintenance de votre produit ROTOR. Merci de lire et de suivre les instructions de montage indiquées dans
ce manuel. Veiller à conserver cette notice, pour l es prochains démontages et r emontages de votre
potence.N'exécutez pas de modications ou rajustements qui ne sont pas décrits dans ce manuel.
Si vous avez un doute sur votre capacité à entretenir ou àréparer ce produit, apportez votre cycle chez un
réparateur qualié.
Une installation incorrecte du produit peut en altérer son fonctionnelent et pourraient aboutir à une situation
dangereuse menant àdes blessures ou la mort.
Faites inspecter ce produit régulièrement par un mécanicien qualié pour n'importe quels signes d'usure.
Les composants ayant une usure importante, des craquements, des déformations ou des impacts ont
besoin d'être remplacés immédiatement.
Ne pas exécuter l a maintenance du produit pourrait résolument réduire la durée d'utilisation de votre
potence ROTOR et réduire sa performance.
Si vous avezdes questions, merci decontacter un mécanicien cycle ou votre revendeur agrée ROTORle
plus proche pour de plus amples renseignements.
Attention!:
Si n'importe quelles instructions dans ce manuel de l'utilisateur sont contraires aux instructions données par
le fabricant de votre guidon, fourche, cadre etc,contactez leur service d'entretien pour expliquer votre plan
et demander leur approbation.
MAINTENANCE
Inspectez votre potence ROTOR avant chaque sortie, vérier qu'il n'y a pas des fentes et/ou de rayures
sérieuses, que les vis soient correctement serrées, et faite vérier votre potence auprès d'un professionnel
après chaque chute ou accident. Si n'importe laquelle des conditions précédentes est présente, n'utilisez
pas votre potence ROTOR jusqu'à ce qu'il ait été réparé ou remplacé.
MISE EN GARDE:
Utiliser des produits endommagés peut mener àla perte de contrôle de la bicyclette et causer des blessures
ou la mort.
C'est la responsabilité desutilisateurs d'examiner régulièrement les produits pour déterminer le besoin de
maintenance ou le remplacement des pièces. Le cycliste devrait inspecter leur bicyclette régulièrement
pour détecter les dégâts éventuels.
Vérier l'état et les serrages de toutes les pièces avant chaque utilisation.
Cette notice, ainsi que d'autres notices de montage sont également téléchargeable sur le site:
www.rotorbike.com
ROTOR Componentes Tecnológicos SL C/Miño, 14. 28864 AJALVIR MADRID SPAIN
GARANTIE ROTOR
- ROTOR garantit ce produit et ses composants pendant 2 ANS contre n 'importe quels défauts de
fabrication ou des matériaux défectueux. En cas d'un défaut de garantie, l'obligation unique de ROTOR est
de réparer ou remplacer, à son choix, la partie défectueuse ou le produit gratuitement. De plus, dans
quelques pays, ROTOR estobligé à D'assurer n'importe quellegarantie légale dénie conformément à la
loi pour la protection du client.
- La garantie des produits ne peut ê tre mise en cause pour l es faits/les dommages indépendants et
extérieurs à ROTOR .
- Les échecs ou les pannes causées par l'utilisation incorrecte, l e mauvais montage ou l'absence de
maintenance comme indiqué dans les instructions de montage ou le manuel de l'utilisateur ne sont pas
couverts par cette garantie.
- Gardez toujours votre reçu ou facture, cette garantie ne couvre pas de produits dont le numéro de série ou
l'identication ont été effacés, endommagés ou modiés.
- Les actes suivants annulent cette garantie:
-Manquement àl'une des exigences ci-dessus.
- Installation incorrecte.
- Utilisation incorrecte ou installation de parties inadéquates.

Posizionare il braccio Drive Side sopra il set premontato di asse + corona.
Il braccio Drive Side debe essere posizionato sopra l'area contrassegnata
"POSITION CRANK HERE" sulla corona.
Serrare il bullone del braccio della guarnitura con una chiave a brugola da
10 mm no a quando il braccio tocca il ragno o Direct Mount.
INSTALLAZIONE DELLA PEDIVELLA DESTRA
2
Svitare in senso antiorario la ghiera di precarico "T" con una chiave a
brugola da 2 mm; non rimuovere la vite.
Girare la ghiera di precarico in senso antiorario no a toccare il braccio della
guarnitura.
PREPARAZIONE ASSEMBLAGGIO LATO NDS
3
Consultare il manuale delle compatibilità per selezionare i distanziali
necessari per installare le guarniture ALDHU / VEGAST.
Installare i distanziali giusti "DS" sull'asse. Inserire il gruppo drive side
(braccio drive side+ asse + corona) nel telaio.
Installare i distanziali "NDS" selezionati, sull'asse. Installare il gruppo non
drive side (braccio NDS+ ghiera di precarico) sull'asse.
ASSEMBLAGGIO DELLA GUARNITURA
4
IT
Nota: le istruzioni sono soggette a modiche senza preavviso. Aggiornato al: 03/2019
ALDHU / VEGAST ROAD.
GUIDA ALL'INSTALLAZIONE
Questo manual è compatibile con I telai da strada BB90, BB86,
BB30, PressFit 30, BBright, BB386, BSA, ITA.
COMPATIBILITA' CON I TELAI
A
Movimento centrale non incluso nella confezione della guarnitura.
�
INSTALLAZIONE DEL MOVIMENTO CENTRALE,
DELLE CORONE E DEI PEDALI
www.rotorbike.com
Essere sicuri di avere compreso l manuali d'uso dei produttori del
movimento centrale, delle corone e dei pedali. Leggi manuali d'uso dei
movimenti centrali ROTOR, Q Rings® e dei pedali:
MONTAGGIO OCP MOUNT
Inserire il perno (2) nel ragno o spidering (1). Per modicare l'OCP della tua
Q Rings® è necessario allineare la linea di riferimento OCP con il numero di
posizione desiderata che trovi nell'asse.
B
1
Avvitare in senso orario il braccio DS con una chiave a brugola da 10 mm a
35 Nm.
Avvitare in senso orario il braccio NDS con una chiave a brugola da 10 mm
a 35 Nm.
SERRAGGIO E REGOLAZIONE FINALE
5
Regolazione nale
#5.1 Ruotare la ghiera di precarico in senso orario per eliminare qualsiasi
gioco laterale della guarnitura.

AVVERTENZADI SICUREZZA
Questo manuale contiene informazioni importanti e utili per il corretto montaggio, funzionamento, cura e
manutenzione del vostro prodottoROTOR. Leggete attentamente, seguire e comprendere bene le istruzioni
contenute in questo manuale. Conservate il manuale in un luogo sicuro per poterlo consultare in futuro.
Per qualsiasi dubbio circa la vostra capacità di montare o fare manutenzione a questoprodotto, consultate il
vostro rivenditore ROTORe richiedete l'assistenza diun meccanico specializzato in biciclette.Non apportate
modiche o fate regolazioni che non siano specicate in questo manuale.
Montaggio o manutenzione non corretti possono compromettere l e prestazioni e tradursi i n situazioni
pericolose che possono causare lesioni gravi o morte.
I componenti che sono stati sottoposti a eccessiva usura, deformazioni o u rti o a ltri danni richiedono
un'immediata ispezione professionale e un'eventuale sostituzione.
Fate controllare regolarmente questo prodotto da un meccanico specializzato per vericare le presenza di
segni di usura o danni.
La mancata esecuzione della manutenzione necessaria ed essenziale può ridurre drasticamente sia la durata
del vostro prodotto ROTOR che le sue prestazioni.
Per qualsiasi domanda contattate un meccanico specializzato in biciclette o il vostro rivenditore ROTOR più
vicino per avere ulteriori informazioni.
Attenzione:
Consultate il manuale di istruzioni del produttore per il set movimento centrale o i pedali. Se necessario
rivolgetevi al reparto assistenza tecnica per la corretta procedura di montaggio.
MANUTENZIONE
Controllate sul vostro prodotto ROTOR la presenza di usura, allentamenti o danni comprese incrinature,
ammaccature e grai importanti prima di qualsiasi uscita e dopo ogni caduta o incidente. Non usate il prodotto
ROTOR prima che sia stato attentamente ispezionato, riparato o sostituito.
ATTENZIONE:
continuare ad usare parti danneggiate può portare alla perdita del controllo ecausare gravi lesioni o morte.
I ciclisti devono controllare regolarmente la bicicletta nel suo insieme e nei suoi singoli pezzi, o farla controllare
da un meccanico specializzato per stabilire se è necessario procedere a manutenzione o sostituzione e
vericare se ci sono stati danni aseguito del normale uso della bicicletta.
Prima di ogni uso controllate che i componenti non siano danneggiati o usurati. Controllate periodicamente la
tenuta dei bulloni e degli altri dispositivi di ssaggio; vericate che siano stretti secondo i corretti valori di
coppia.
Queste istruzioni e le istruzioni degli altri prodotti ROTOR Bike Components possono essere scaricate dal
sito: www.rotorbike.comm
ROTOR Componentes Tecnológicos SL C/Miño, 14. 28864 AJALVIR MADRID SPAIN
POLITICA DI GARANZIAROTOR
- I prodotti ROTOR e i relativi componenti sono garantiti per 2 ANNI da difetti di fabbricazione o materiali
difettosi. Qualora si evidenzi un difetto in garanzia, l'unico obbligo di ROTOR, in base a questa garanzia,
consiste nella riparazione o sostituzione gratuita, a sua discrezione, del componente o del prodotto. Inoltre, in
alcuni paesi, ROTOR è obbligata a fornire la garanzia prevista dalla legge per la tutela dei consumatori.
- Gli elementi soggetti ad usura o rotture di cui il produttore non è responsabile non sono coperti da questa
garanzia.
- Questa garanzia non copre i guasti o le r otture causati da uso improprio, montaggio non corretto o
manutenzione inadeguata come specicato nelle istruzioni fornite onel manuale d'uso.
- Conservate sempre la ricevuta o fattura.
- Le azioni che seguono invalidano questa garanzia:
- mancato rispetto dei requisiti di cui sopra
- montaggio non corretto
- uso improprio omontaggio di componenti inadeguati
Assistenza in garanzia L'acquirente originario deve inviare il prodotto ROTOR unitamente alla fattura
originale del rivenditore, la ricevuta della carta di credito o altro documento che dimostri la data di acquisto del
prodotto.
#5.2 Fissare la ghiera di precarico avvitandola in senso orario con una
chiave a brugola da 2 mm.
Se la guarnitura non gira bene, rimuovere una delle rondelle di plastica 0,5
mm dal lato NDS e ripetere le regolazioni #5.1 e#5.2.
Se vi è gioco laterale, aggiungere una rondella di plastica da 0,5 mm
supplementare sul lato NDS.
Assicurarsi che la ghiera di precarico stia ancora stringendo sul braccio
NDS.

Plaats nu de rechter crank. Deze sluit het tandwiel en de as op.
De rechter crank kan maar op één manier op de as worden geplaatst, let op
de markering op het kettingblad (“POSITION CRANK HERE”).
Monteer de bout met een 10 mm inbussleutel. Zorg dat de crank het spider
of Direct Mount aanraakt.
RECHTER CRANK MONTAGE
2
Draai, met behulp van een 2 mm inbussleutel, het borgboutje in de pre-load
ring los. Verwijder het boutje NIET, draai het enkel los.
Draai de pre-load ring los, totdat de ring in zijn geheel de crank raakt. (naar
de crank toe draaien).
VOORBEREIDEN VAN DE MONTAGE VAN DE
NIET-AANDRIJFZIJDE
3
Check de compatibiliteitslijst, om zo de juiste spacers te selecteren voor uw
ALDHU / VEGAST cranks.
Monteer de juiste spacers aan de aandrijfzijde. Plaats de Aandrijfzijde
assemblage (rechter crank + As + chainring) in het frame.
Monteer de juiste spacers aan de niet-aandrijfzijde. Monteer de niet-
aandrijfzijde assemblage (linker crank +pre-load ring) op de as.
CRANKS MONTEREN
4
NL
Let Op!: de gebruiksaanwijzing kan zonder waarschuwing vooraf worden aangepast.
ALDHU / VEGASTT ROAD.
INSTALLATION GUIDE
Deze handleiding is alleen bruikbaar voor BB90, BB86, BB30,
PressFit 30, BBright, BB386, BSA en ITA wegraceframes.
FRAME COMPATIBILITY
A
De trapaslagers zijn niet bijgeleverd.
�
MONTAGE BOTTOM BRACKET, KETTINGBLADEN, PEDALEN
www.rotorbike.com
Lees de ROTOR bottom bracket, Q Rings® en pedalen
gebruikershandleidingen:
Zorg dat u de handleidingen die door de fabrikant geleverd worden bij het
bottom bracket, de kettingbladen en pedalen, leest en begrijpt.
OCP MOUNT CHAINRING INSTALLATIE
Steek de as (2) in het gat van de spider of Direct Mount (1). Om uw juiste
OCP instelling te verkrijgen, moet u de OCP referentielijn (op het tandwiel)
in lijn zetten met het gewenste nummer op de as.
B
1
Versie: 03/2019
Draai, met behulp van een 10 mm Inbussleutel, de crank bout aan met een
aandraaimoment van 35 Nm.
AANDRAAIEN EN AFSTELLEN
5
Afstellen van de speling
#5.1 draai de pre-load ring aan (naar het frame toe) om alle aanwezige
laterale speling te verwijderen.
#5.2 Borg de pre-load ring door de borgbout, door middel van een 2 mm
inbussleutel aan te draaien.

Wanneer de crank niet soepel loopt, verwijder een 0.5 mm plastic spacer
van de linker assemblage (niet aangedreven zijde) en herhaal de stappen
#5.1 en #5.2.
In het geval dat er laterale speling aanwezig is, plaats een extra 0.5 mm
plastic spacer onder de linker crank (niet aangedreven zijde).
Zorg dat de pre-load ring nog altijd op de crank zit. (niet buiten het draad is
gelopen).
VEILIGHEIDS WAARSCHUWING
Deze handleiding bevat belangrijke en nuttige informatie over de juiste installatie, bediening, verzorging en
onderhoud van uw ROTOR product. Lees aandachtig, volg en begrijp de instructies zoals beschreven in deze
handleiding. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats voor toekomstige referentie.Als u twijfelt over uw
vermogen om d it product te i nstalleren, r aadpleeg dan uw ROTOR dealer en roep de hulp in van een
professionele etsenmaker. Voer geen wijzigingen of aanpassingen uit die niet worden beschreven in deze
handleiding. O njuiste installatie of onderhoud kan de prestaties nadelig beïnvloeden, en kan in een
gevaarlijke situatie r esulteren tot ernstig letsel o f de dood. O nderdelen die overmatige slijtage hebben,
vervormingen of andere schade moeten onmiddellijk gepresenteerd worden voor professionele controle of
vervanging.
Zorg ervoor dat dit product regelmatig gecontroleerd wordt door een bekwame monteur op tekenen van
slijtage of schade. Nietuitvoeren van essentieelonderhoud verkort drastisch de levensduur van uw product.
Als u nog vragen heeft, neem dan contact op met een professionele etsenmaker of uw dichtstbijzijnde
ROTOR dealer voor meer informatie.
Opgelet!: respecteer de instructie handleidingen van betreende leverancier van uw bottom bracket o f
pedalen. N eem i ndien nodig contact op met desbetreffende technische dienst voor correcte montage
instructies.
ONDERHOUD
Inspecteer uw ROTORproduct op slijtage, schadezoals scheuren, deuken endiepe krassen, voor elke rit en
na elke val o f crash. G ebruik uw ROTOR product n iet voordat het i s geïnspecteerd, gerepareerd of
vervangen.
WAARSCHUWING:
Doorgaan met het gebruiken van beschadigde onderdelen kan leiden tot verlies van controle, serieuze
verwonding of zelfs dood. Fietsers moeten hun ets en onderdelen regelmatig laten controleren door een
professionele etsenmaker om na te gaan of service of vervanging nodig is en om eventuele slijtage vast te
stellen. Check alle onderdelen op beschadiging en slijtage voor iedergebruik en. Controleerregelmatig of alle
bouten aan het aanhaalmoment voldoen.
Deze instructies en instructies voor andere ROTOR Bike Components onderdelen zijn te downloaden op:
www.rotorbike.com
ROTOR Componentes Tecnológicos SL C/Miño, 14. 28864 AJALVIR MADRID SPAIN
ROTOR GARANTIE BELEID:
- ROTOR producten hebben 2 jaar garantie tegen productiefouten of defecte materialen. In hetgeval van een
garantiegeval. Bij een garantiegeval, is de enige verplichting van ROTOR het kosteloos vervangen of reparen
van het betreffende product. In sommige landen is ROTOR verplicht een wettelijke garantie te waarborgen.
- Elementen blootgesteld aan slijtage en defecten waar ROTOR niet verantwoordelijk voor is worden niet
door deze garantie gedekt.
- Problemen en defecten veroorzaakt door onjuist gebruik, s lechte montage of onvoldoende onderhoud
worden niet door deze garantie gedekt.
- Bewaart u altijd uw bon.
- De volgende acties verbreken de garantieverplichting:
- Verzuimen aan de bovengenoemde voorwaarden te voldoen.
- Verkeerde installatie.
- Verkeerd gebruik of het gebruik van verkeerde onderdelen.
Garantie Service: Originele aankoper moet zijn ROTOR product, samen met zijn originele aankoopbon
versturen.

03/2019
BB90,

안전 수칙
본사용자메뉴얼은ROTOR제품의 정확한 장착과작동, 관리그리고유지에 대한 소중한정보를포함하고있습
니다. 본 사용자 메뉴얼을충분히 숙지후제품사용을 권장하며추후에참고하기위하여소중히보관하시기 바랍
니다. 제품의장착또는 사
용 시반드시ROTOR의공인대리점을통하여장착 또는상담하실 것을권장합니다.
본메뉴얼에서권장하지 않
는제품의수정 또는장착은 일체권장하지않습니다.
부적절한 장착또는 서비스는 제품의성능을 현저히 떨어뜨리며심각한 사고 또는사망에 이를수도 있다는점을
명심하시기바랍니다.
제품의마모, 변형또는어떠한형태의파손이있다면즉시가까운전문점에서검사를 받고제품을교환하시기 바
랍니다.
제품 의 사용 전후 제품 의 이상유무를 확인하 고 가 까운 로터 익스피리언스 센터 (ROTOR EXPERIENCE
CENTER) 또는전문점에서주기적으로검사하여 혹시있을 수있는사고를예방합시다.
또한부적절한 장착 또는 주요정비의누락에 따라제품의 사용주기가 현저히감소할수있다는 점을명심하시기
바랍니다.
보다정확한상담을위하여가까운 로터익스피리언스 센터(ROTOR EXPERIENCE CENTER)를방문하여 주시
기바랍니다.
주의! : 사용하는 BB 또는페달의사용자설명서를 참고하십시요. 필요하다면BB 또는페달의 정확한 장착 및 사
용을위하여제조사의서비스센터와의상담을권장합니다.
유지보수
혹시있을지도모르는제품의마모, 풀림, 또는파손(균열), 찌그러짐, 심각한스크래치를라이딩전후, 낙차또는
충돌시 마
다 항상확인하십시요. 정확한 검사 후의 수리 또는 교체전까지는제품의사용을중단하십시요.
경고: 파손된제품의사용은심각한 사
고 또는사망에이를수도있으므로반드시 로터익스피리언스 센
터
(ROTOR EXPERIENCE CENTER) 또는전문점에서 점검 후사용하시기바랍니다.
사용자는반드시라이딩전후에자신의자전거를점검하여야 하
며주기적으로 로터익스피리언스 센터
(ROTOR EXPERIENCE CENTER) 또는전문점에서자전거의이상유무를 확인하여야 합니다. 모든 구성품의
파손또는마모정도를
확인하고이상이의심되거나파손되었으면즉시교체하여야 하며볼트의풀림여부를주기적으로확인하고 관리
하여야합니다.
본 사용자설명서는 로터바이크 웹사이트에서 도 확인하실 수있습니다:
www.rotorbike.com
ROTOR Componentes Tecnológicos SL. C/Miño, 14. 28864 AJALVIR MADRID SPAIN
로터바이크 품질보증 정책
- 모든 로터바이크의제품은2년의품질보증기간을 가지며제조상의 결함 또는재질불량에대하여보장됩니다.
품질 보증요청의경우,
수리 또는교체는로터바이크의단독처리로한정됩니다.
또한일부국가에서는소비자보호정책에 따
른 법적품질보증규정을따릅니다.
- 제품의 마모 또는파손은 본품질보증에서제외됩니다.
- 제품의부적절한사용또는장착 불량또는부적절한유지보수로인한파손 또는손상은본품질보증에서제외됩
니다
- 품질보증요청시구매영수증을반드시 함께제출하여야하며, 구매 영수증이 없을경우품질보증은적용되지
않습니다.
- 다음사항은 본 품
질보증에서제외됩니다.
- 상기조건을충족하지못하는경우.
- 부적절한 장착 .
- 제품의부적절한사용 또는부정확한 장착.
품질보증서비스 : 품질 보
증서비스는 최초구매자로한정되며, 최초구매자는품질보증을요청하는제품을
구매영수증과함께구입처로제출하여야 합니다(구매영수증은제품의구매를증명할 수있어야하며, 간이영수
증은구입처의확인이있어야 하며 또
한품질보증에서제외될 수있습니다).

03/2019
BB90,

安全性警告
ROTOR
遵守及瞭解本使用手冊所詳列之指示說明。請將本手冊保存於安全位置,以方便日後參考。
請勿進行任何非本手冊所列出之修改或調整。
注意!:
請洽詢相關製造商指示說明手冊的中軸組或踏板部分之說明,若有需要,
請洽詢技術維修部門,進一步瞭解正確的安裝程序。
維護:
警告:
自行車手應定期檢測整部自行車及零件,或洽詢專業的自行車技師,判斷是否需要維修或更換,
在日常使用之前,請檢 所有零件, 看是否有損壞或磨損。請定期 檢 螺帽及其他固定裝置是 否已
ROTOR 保固政策
- ROTOR 年」無任何製造瑕疵或材料瑕疵。發生保固瑕疵時,ROTOR於本
保固下的唯一責任
護顧客而規定的
任何合法保固。
- 凡自然磨耗及損壞等不屬於製造商應負責之要件,均不屬於本保固之範圍。
- 因操作或使用手冊內聲明之使用不當、組裝不良或維護不足等原因造成的故障或損壞,均不屬於本
保固之範圍。
-
-未符合上述要求。
-不當安裝。
-不當使用或安裝不當零件。
保固服務:原始購買人必須將ROTOR
www.rotorbike.com
ROTOR Componentes Tecnológicos SL. C/Miño, 14. 28864 AJALVIR MADRID SPAIN

9 3
BB90,
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other ROTOR Bicycle Accessories manuals

ROTOR
ROTOR KAPIC MTB ETOR User manual

ROTOR
ROTOR Q-Ring Safety guide

ROTOR
ROTOR UNO User manual

ROTOR
ROTOR ALDHU 3D Plus User manual

ROTOR
ROTOR BSA30 User manual

ROTOR
ROTOR PressFit 4630 User manual

ROTOR
ROTOR INspider ALDHU24 User manual

ROTOR
ROTOR Brose MAG Compatible eCranks User manual

ROTOR
ROTOR TRACK BSA User manual

ROTOR
ROTOR PressFit 4624-MTB-R User manual