Rupes LHR 12E User manual

2 - Lucidatrici
4 - Polishers
6 - Lustreuses
8 - Poliermaschinen
10 - Pulidoras
12 - Haakse poetsmachine
14 - Полировальная машина
16 - Lucidatrici
18 - Polishers
20 - Lustreuses
22 - Poliermaschinen
24 - Pulidoras
26 - Haakse poetsmachine
28 - Полировальная машина
30 - Lucidatrici
32 - Polishers
34 - Lustreuses
36 - Poliermaschinen
38 - Pulidoras
40 - Haakse poetsmachine
42 - Полировальная машина
44 - Lucidatrici
46 - Polishers
48 - Lustreuses
50 - Poliermaschinen
52 - Pulidoras
LH 16ENS - LH18ENS - LH22N - LH22EN
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
ORIGINAL OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
NOTICE ORIGINAL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
ORIGINAL-BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES ORIGINAL DE USO Y MANUTENCION
AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ORIGINEEL
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ИБСЛУЖИВАНИЮ1 ОРИГИНАЛЬНЫЙ
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
ORIGINAL OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
NOTICE ORIGINAL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
ORIGINAL-BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES ORIGINAL DE USO Y MANUTENCION
AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ORIGINEEL
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ИБСЛУЖИВАНИЮ1 ОРИГИНАЛЬНЫЙ
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
ORIGINAL OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
NOTICE ORIGINAL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
ORIGINAL-BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES ORIGINAL DE USO Y MANUTENCION
AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ORIGINEEL
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ИБСЛУЖИВАНИЮ1 ОРИГИНАЛЬНЫЙ
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
ORIGINAL OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
NOTICE ORIGINAL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
ORIGINAL-BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES ORIGINAL DE USO Y MANUTENCION
LHR12E - LHR75E
4 - ILucidatrici ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO E LA MANUTENZIONE
6 - GB Polisher OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
8 - FLustreuse MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
10 - DPoliermaschine ORIGINAL BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
12 - EPulidoras INSTRUCCIONES DE USO Y ANUTENCION
14 - PMáquina de polir INSTRUÇÕES PARA LIGAÇÃO, FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO
16 - NL Haakse polijstmachine
AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ORIGINEEL
18 - FI Kiillotuskone KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET
20 - DK Polermaskine VEJLEDNING TIL OPSTART, BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
22 - SPolermaskin ANVISNINGAR FÖR START, ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
24 -
RUS
Полировальная машина
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
26 - PL Polerka kątowa INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
28 - GR Στιλβωτικό μηχάνημα ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
30 - BG Машина за полиране ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ И ПОДДРЪЖКА
32 - CZ Leštička NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ
34 - ET Poleerija KASUTAMIS- JA HOOLDUSJUHEND
36 - HI
38 - HU Csiszoló HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
40 - LV Pulētājs EKSPLUATĀCIJAS UN APKOPES NORĀDĪJUMI
42 - LT Poliruoklis VALDYMO IR PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJOS
44 - RO Maşină de lustruit NSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
46 - SL Stroj za poliranje NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE
48 - SK Uhlový leštič POKYNY NA PREVÁDZKU A ÚDRŽBU
50 - TR Cila Makinesi KULLANIM VE BAKIM TALİMATLARI
52 - AR
54 -
CIN
抛光机 操作和维护说明



MODELLO LHR 12E LHR 75E
Ø TAMPONE mm 130-150 80-100
Ø PLATORELLO mm 125 75
Ø ORBITA mm 12 12
POTENZA W 400 400
R.P.M. 4000÷5500 4000÷5500
PESO kg 2,3 2
REGOLAZIONE ELETTRONICA DELLA VELOCITA’ ••
CLASSE DI PROTEZIONE II II
I valori indicati sono riferiti ad una tensione nominale di 230V/50Hz. In caso di tensioni o frequenze d’alimentazione differenti, i valori possono variare. Riferirsi all’etichetta
dati tecnici per conoscere i valori di targa dell’utensile
SIMBOLI GRAFICI
Leggere tutte queste istruzioni prima di azionare il presente
prodotto.
Indicazioni importanti per la sicurezza dell’ utilizzatore
Utilizzare i dispositivi
di protezione individuale.
Utensile in doppio isolamento.
CLASSE DI ISOLAMENTO II.
AVVERTENZE GENERALI
Le istruzioni per la sicurezza e la prevenzione degli infortuni
sono riportate nel fascicolo “INDICAZIONI PER LA
SICUREZZA” che costituisce parte integrante della presente
documentazione.
Il presente manuale d’istruzioni per l’uso riporta solamente le
informazioni aggiuntive strettamente correlate all’uso specico
della macchina.
UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI
Questo utensile è destinato a funzionare come lucidatrice.
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni,
le illustrazioni e le speciche forniti con questo utensile. Il
mancato rispetto di tutte le istruzioni sotto riportate può causare
un incidente grave.
Le operazioni di molatura, levigatura, spazzolatura metallica
o di taglio non sono previste con questo utensile. Le operazioni
per le quali non è previsto l’utensile possono provocare un
pericolo e causare danni alle persone.
Non utilizzare accessori non specicatamente realizzati dal
produttore di utensile e da lui consigliati. Il semplice fatto
che l’accessorio possa essere ssato al vostro utensile non
garantisce un funzionamento in tutta sicurezza.
La velocità nominale dell’accessorio deve essere almeno pari
alla velocità massima indicata sull’utensile. Gli accessori fatti
funzionare a una velocità superiore a quella nominale possono
rompersi ed essere proiettati in aria.
Il diametro esterno e lo spessore del vostro accessorio
devono essere adatti alle caratteristiche di capacità del vostro
utensile. Gli accessori che hanno dimensione non corrette
possono non essere protetti o controllati adeguatamente.
La conformazione degli accessori deve adattarsi
correttamente al mandrino dell’utensile. Gli accessori dotati
di fori dell’albero che non corrispondono agli elementi di
montaggio sull’utensile non rimarranno in equilibrio, vibreranno
eccessivamente e potranno provocare una perdita di controllo.
Non usare un accessorio danneggiato. Se l’utensile o
l’accessorio ha subito una caduta, esaminare i danni
eventuali o installare un accessorio non danneggiato. Dopo
aver esaminato e installato un accessorio, mettetevi, insieme
alle persone presenti, a distanza dal piano dell’accessorio
rotante e fate funzionare l’utensile alla velocità massima a
vuoto per un minuto. Gli accessori danneggiati si romperanno
in genere in questo periodo di prova.
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
Non permettere ad alcuna parte allentata della cufa
dell’accessorio di lucidatura ne alle stringhe di ssaggio di
girare liberamente.
Mettere in sicurezza o tagliare ogni li di ssaggio allentato.
I li di ssaggio allentati e in rotazione possono attorcigliarsi
sulle vostre dita oppure impigliarsi sul pezzo in lavorazione.
MESSA IN FUNZIONE
Tensione e frequenza di rete devono corrispondere ai
dati indicati sulla targhetta di identicazione (1). Prima
di collegare la spina accertarsi che l’utensile sia spento.
MONTAGGIO DELL’UTENSILE
Posizionare l’impugnatura (5) sulla scatola ingranaggi in modo
che i fori siano allineati con quelli della scatola ingranaggi.
Avvitare quindi le viti (7).
MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI
PLATORELLO
1. Appoggiare il platorello (8) con la vite al centro;
2. ruotare leggermente il platorello (8) no al corretto posi
zionamento;
3. serrate la vite (4) con la chiave in dotazione (10). Non serrate
la vite del platorello se questo è in posizione scorretta (g. 4).
TAMPONE
Far aderire mediante pressione il tampone di lucidatura al
supporto.
MESSA IN SERVIZIO
- Avviamento: spingere la leva dell’interruttore (2) verso
l’impugnatura.
- Arresto: premere e rilasciare la leva dell’interruttore (2).
L’utensile continua per alcuni secondi a funzionare dopo
lo spegnimento!
Non fare girare a “vuoto” l’utensile con il tampone di
lucidatura montato. In questo modo il tampone di
lucidatura può subire delle lacerazioni.
REGOLAZIONE DELLA VELOCITÁ
La regolazione del numero di giri si ottiene manovrando
opportunamente la rotella (3) posta nella parte superiore della
macchina. La scelta della velocità va fatta in funzione delle
caratteristiche dei tamponi e del materiale da lavorare.
DATI TECNICI ITALIANO
MODELLO LH16ENS LH18ENS LH22N LH22EN
CLASSE DI ISOLAMENTO II II II II
TENSIONE DI LAVORO 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz
CORRENTE ASSORBITA 4,3 A 5,3A 4,9 A 4,9 A
POTENZA ASSORBITA 900 W 1100W 1020 W 1020 W
REGOLAZIONE ELETTRONICA DELLA VELOCITÁ SI SI NO SI
GIRI/min 700 ÷ 1700 750 ÷1.850 2000 950 ÷2000
DIAMETRO MAX DEL PORTATAMPONE O DEL TAMPONE 200 200 200 200
FILETTATURA DELL’ALBERO MANDRINO M14 M14 M14 M14
PESO Kg 1,9 1,9 3,3 3,3
Le istruzioni per la sicurezza e la prevenzione degli infortuni
sono riportate nel fascicolo “INDICAZIONI PER LA
SICUREZZA” che costituisce parte integrante della presente
documentazione.
Il presente manuale d’istruzioni per l’uso riporta solamente le
informazioni aggiuntive strettamente correlate all’uso specifico
della macchina.
UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI
Questo utensile è destinato a funzionare come lucidatrice.
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e le specifiche forniti con questo utensile. Il
mancato rispetto di tutte le istruzioni sotto riportate può
causare un incidente grave.
Le operazioni di molatura, levigatura, spazzolatura metallica
o di taglio non sono previste con questo utensile. Le
operazioni per le quali non è previsto l’utensile possono
provocare un pericolo e causare danni alle persone.
Non utilizzare accessori non specificatamente realizzati dal
produttore di utensile e da lui consigliati. Il semplice fatto che
l’accessorio possa essere fissato al vostro utensile non
garantisce un funzionamento in tutta sicurezza.
La velocità nominale dell’accessorio deve essere almeno
pari alla velocità massima indicata sull’utensile. Gli
accessori fatti funzionare a una velocità superiore a quella
nominale possono rompersi ed essere proiettati in aria.
Il diametro esterno e lo spessore del vostro accessorio
devono essere adatti alle caratteristiche di capacità del
vostro utensile. Gli accessori che hanno dimensione non
corrette possono non essere protetti o controllati adeguata-
mente.
La conformazione degli accessori deve adattarsi
correttamente al mandrino dell’utensile. Gli accessori dotati
di fori dell’albero che non corrispondono agli elementi di
montaggio sull’utensile non rimarranno in equilibrio, vibreranno
eccessivamente e potranno provocare una perdita di controllo.
Non usare un accessorio danneggiato. Se l’utensile o
l’accessorio ha subito una caduta, esaminare i danni
eventuali o installare un accessorio non danneggiato. Dopo
aver esaminato e installato un accessorio, mettetevi, insieme
alle persone presenti, a distanza dal piano dell’accessorio
rotante e fate funzionare l’utensile alla velocità massima a
vuoto per un minuto. Gli accessori danneggiati si romperanno
in genere in questo periodo di prova.
AVVERTENZE GENERALI
DATI TECNICI ITALIANO
Leggere tutte queste istruzioni prima di azionare il presente
prodotto.
Indicazioni importanti per la sicurezza dell’ utilizzatore
Utilizzare i dispositivi
di protezione individuale.
Utensile in doppio isolamento.
SIMBOLI GRAFICI
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
Non permettere ad alcuna parte allentata della cuffia
dell’accessorio di lucidatura ne alle stringhe di fissaggio di girare
liberamente.
Mettere in sicurezza o tagliare ogni fili di fissaggio allentato. I fili
di fissaggio allentati e in rotazione possono attorcigliarsi sulle
vostre dita oppure impigliarsi sul pezzo in lavorazione.
MESSA IN FUNZIONE
Tensione e frequenza di rete devono corrispondere ai dati
indicati sulla targhetta di identificazione (1). Prima di
collegare la spina accertarsi che l’utensile sia spento.
MONTAGGIO DELL’UTENSILE
LH16ENS - LH18ENS
Posizionare la calotta (6) sulla scatola ingranaggi in modo che
i fori per il passaggio dell'impugnatura (5) corrispondano a quelli
esistenti sulla scatola ingranaggi; avvitare le viti (9).
LH16ENS - LH18ENS - LH22N - LH22EN
Avvitare l'impugnatura laterale (5) completa del paramano (12);
l’impugnatura laterale la stessa può essere posizionata sia a
destra che a sinistra del corpo macchina.
MONTAGGIO DELGLI ACCESSORI
PIATTELLO PORTATAMPONE
Avvitare il piattello portatampone (8) sull’albero mandrino (4)
mantenendolo fermo con il pulsante di blocco (14).
TAMPONE
Far aderire mediante pressione il tampone di lucidatura al
supporto.
MESSA IN SERVIZIO
LH16ENS
- Avviamento: spingere in avanti la slitta dell'interruttore (2);
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione “inserito”
spingere contemporaneamente sulla parte anteriore della slitta.
-Arresto:rilasciare la slitta o, qualora sia bloccata, spingere
sulla parte posteriore e lasciare che la stessa ritorni nella
posizione di “arresto”.
LH18ENS
- Avviamento: spingere la leva dell'interuttore (2) verso il corpo
macchina; qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione
"inserito", spingere contemporaneamente il pulsante (13)
mantenendolo premuto, mentre si rilascia la leva (2) in modo
che la stessa resti bloccata.
- Arresto: rilasciare la leva (2) dell'interruttore o, qualora sia
bloccato, spingere sulla leva in modo da provocare il rilascio
del pulsante di blocco.
LH22N - LH22EN
- Avviamento: premere la leva dell'interuttore (2) verso l’alto;
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione "inserito",
spingere in avanti il blocco dell’interruttore (13) verso il corpo
4

5
SMONTAGGIO DEGLI ACCESSORI
PLATORELLO:
Svitare con la chiave (10) la vite di ssaggio del platorello (4).
TAMPONE
- Asportare a strappo il tampone usato e applicare il nuovo
premendolo sul platorello.
ACCESSORI AMMESSI
- LHR 12E:Tamponi Ø 130-150 mm per platorelli Ø 125 mm.
- LHR 75E:Tamponi Ø 80-100 mm per platorelli Ø 75 mm.
VALORI DI EMISSIONE DI RUMOROSITÁ
Valori di emissione di rumorosità rilevati secondo le norme:
EN 60745-1
LHR 12E LHR 75E
LIVELLO DI PRESSIONE ACUSTICA dB(A) 79 79
POTENZA SONORA dB(A) 90 90
INCERTEZZA K 3 3
Utilizzare le cufe di protezione!
VALORI DI EMISSIONE DI VIBRAZIONI
Valori di emissione di vibrazioni rilevati secondo le norme:
EN 60745-1
LHR 12E LHR 75E
LIVELLO DI VIBRAZIONI SU TRE ASSI m/s22.7 2.5
INCERTEZZA K 0.5 0.5
I valori di emissione indicati sono comparativi e utilizzabili
per una valutazione provvisoria dei rischi di esposizione
dell’operatore durante il periodo di lavoro. La corretta
valutazione del periodo di lavoro deve comprendere anche
i tempi di funzionamento a vuoto e di arresto dell’utensile. I
valori di emissioni indicati sono rappresentativi delle principali
applicazioni dell’utensile. Se l’utensile viene utilizzato per altre
applicazioni, con altri accessori o se non viene sottoposto
a regolare manutenzione, i valori di emissione possono
aumentare sensibilmente durante il funzionamento.
Attenzione! i valori di misura indicati sono validi solo
per utensili nuovi. Nell’impiego quotidiano i valori di
rumore e vibrazione cambiano.
MANUTENZIONE
Tutte le operazioni vanno eseguite a spina disinserita.
A ne lavoro, od in caso di necessità, spolverare con getto
di aria compressa il corpo macchina prestando particolare
attenzione alla pulizia delle feritoie di ventilazione del motore.
Non sono ammessi altri interventi da parte dell’utente.
Per la manutenzione e la periodica pulizia delle parti interne,
come spazzole, cuscinetti, ingranaggi, etc. o altre necessità
rivolgersi ai Centri di Assistenza autorizzati.
SMALTIMENTO (Direttiva RAEE)
Il prodotto, in ottemperanza alla Direttiva Europea
2002/96/CE (RAEE) + 2003/108/CE e alla sua
attuazione nel diritto nazionale, quando giunge a ne vita,
non deve essere disperso nell’ambiente o gettato tra i riuti
domestici, ma deve esse smaltito presso i centri di raccolta
differenziata autorizzati (contattare le autorità locali competenti
per conoscere dove smaltire il prodotto secondo le norme di
legge). Il corretto smaltimento del prodotto contribuisce alla
tutela della salute e alla salvaguardia dell’ambiente.
Lo smaltimento abusivo del prodotto comporta sanzioni a
carico dei trasgressori.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto, al
quale fa riferimento il presente manuale, è conforme ai requisiti
essenziali delle Direttive
2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2011/65/CE.
Le prove/veriche sono eseguite in conformità alle Normative
EN 60745-1: 2010, EN 60745-2-4: 2009 + A11: 2011;
EN 55014-1: 2006 + A1: 2009 + A2: 2011;
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008;
EN 61000-3-2: 2006 + A1: 2009 + A2: 2009;
EN 61000-3-3: 2008;
EN 62233: 2008.
S.p.A
IL PRESIDENTE
G. Valentini
Vermezzo (MI), 15/10/2013
Fascicolo tecnico presso:
RUPES SpA
Via Marconi, 3A
20080 Vermezzo (MI) Italy

PICTOGRAPH
Read the following instruction rst before operating the
product.
Important safety indications
Use personal
protective equipment.
Double insulated tool.
INSULATION CLASS II
WARNINGS
The safety and accident prevention instructions are reported
in the “SAFETY INSTRUCTION” booklet which is an integral
part of these documents. This operating instructions manual
indicates the additional information required for the specic
use of the tool.
CORRECT USAGE
This tool is designed to be used as a polisher. Read all the
warnings, instructions, indications provided on drawings
and specications supplied with this tool. Failure to comply
with all the instructions provided below may cause electrical
shocks, re and/or serious injuries.
This tool is not intended to be used for smoothing, metal
brushing and cutting operations. The use of this tool for
unintended applications may cause hazards and injuries to
people.
The tool must be used with accessories that have been
specically designed or recommended by the manufacturer.
The xing of the accessory to the tool does not guarantee a
safe operation.
The rated speed of the accessories must be at least
equivalent to the maximum speed specied on the tool.
Using the accessories at speeds above the rated one, may
cause them to break or be projected into the air.
The external diameter and thickness of the accessories
must match the specications of the tool. Accessories
with incorrect dimensions cannot be adequately protected or
controlled.
The conguration of accessories must match the tool.
The use of accessories that cannot be perfectly tted on the
tool may result in imbalance, excessive vibrations and in the
impossibility of controlling the tool.
Do not use damaged accessories. Before use, inspect all
the accessories. Inspect the supporting pads and verify
there are no cracks, tears or excessive wear. If the tool or
accessory has fallen, verify that it is not damaged or install
a new accessory. After inspecting or installing an accessory,
test the operation of the tool at maximum speed and without
load for one minute, keeping at a safety distance. If the
accessories are damaged, they will break during this test.
SPECIFIC SAFETY WARNINGS
Verify that no loosened part of the polishing tool shroud or
the locking ties can rotate freely. Safely position or cut all
the loosened xing wires. Loosened or revolving xing wires
may twist around the operator’s ngers or get caught by the
work piece being machined.
STARTING UP
Voltage and power frequency must match the data
displayed on the identication plate (1). Make sure that
tool is switched off before plug is connected.
TOOL ASSEMBLY
Position the cap (5) on the gearbox such that the holes for
mounting the screws (7) are aligned with those on the gearbox.
ACCESSORIES ASSEMBLY
BACKING PAD
1. Place the disc pad (8) in the centre;
2. slightly turn the disc pad (8) until it is xed to the screw;
3. tighten the disc pad (4) xing screw using the supplied disc
pad Allen wrench (10). Do not tighten the disc pad if it is in
the wrong position (g.4).
POLISHING FOAM
Apply pressure on polishing pad to join pad to plate.
START AND STOPPING
- Starting: push the lever of the switch (2) handle.
- Stopping: push and release the lever (2) of the switch.
The tool continues to rotate after it is turned off.
Do not run to “empty” the tool with the polishing pad
mounted. In this way, the polishing pad may be subject
to lacerations
SELECTING RPM
The rpm can be adjusted by rotating the wheel (3). The choice
of speed depends on the characteristics of the abrasive disc
and the material to be worked.
TECHNICAL SPECIFICATIONS ENGLISH
MODELLO LH16ENS LH18ENS LH22N LH22EN
CLASSE DI ISOLAMENTO II II II II
TENSIONE DI LAVORO 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz
CORRENTE ASSORBITA 4,3 A 5,3A 4,9 A 4,9 A
POTENZA ASSORBITA 900 W 1100W 1020 W 1020 W
REGOLAZIONE ELETTRONICA DELLA VELOCITÁ SI SI NO SI
GIRI/min 700 ÷ 1700 750 ÷1.850 2000 950 ÷2000
DIAMETRO MAX DEL PORTATAMPONE O DEL TAMPONE 200 200 200 200
FILETTATURA DELL’ALBERO MANDRINO M14 M14 M14 M14
PESO Kg 1,9 1,9 3,3 3,3
Le istruzioni per la sicurezza e la prevenzione degli infortuni
sono riportate nel fascicolo “INDICAZIONI PER LA
SICUREZZA” che costituisce parte integrante della presente
documentazione.
Il presente manuale d’istruzioni per l’uso riporta solamente le
informazioni aggiuntive strettamente correlate all’uso specifico
della macchina.
UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI
Questo utensile è destinato a funzionare come lucidatrice.
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e le specifiche forniti con questo utensile. Il
mancato rispetto di tutte le istruzioni sotto riportate può
causare un incidente grave.
Le operazioni di molatura, levigatura, spazzolatura metallica
o di taglio non sono previste con questo utensile. Le
operazioni per le quali non è previsto l’utensile possono
provocare un pericolo e causare danni alle persone.
Non utilizzare accessori non specificatamente realizzati dal
produttore di utensile e da lui consigliati. Il semplice fatto che
l’accessorio possa essere fissato al vostro utensile non
garantisce un funzionamento in tutta sicurezza.
La velocità nominale dell’accessorio deve essere almeno
pari alla velocità massima indicata sull’utensile. Gli
accessori fatti funzionare a una velocità superiore a quella
nominale possono rompersi ed essere proiettati in aria.
Il diametro esterno e lo spessore del vostro accessorio
devono essere adatti alle caratteristiche di capacità del
vostro utensile. Gli accessori che hanno dimensione non
corrette possono non essere protetti o controllati adeguata-
mente.
La conformazione degli accessori deve adattarsi
correttamente al mandrino dell’utensile. Gli accessori dotati
di fori dell’albero che non corrispondono agli elementi di
montaggio sull’utensile non rimarranno in equilibrio, vibreranno
eccessivamente e potranno provocare una perdita di controllo.
Non usare un accessorio danneggiato. Se l’utensile o
l’accessorio ha subito una caduta, esaminare i danni
eventuali o installare un accessorio non danneggiato. Dopo
aver esaminato e installato un accessorio, mettetevi, insieme
alle persone presenti, a distanza dal piano dell’accessorio
rotante e fate funzionare l’utensile alla velocità massima a
vuoto per un minuto. Gli accessori danneggiati si romperanno
in genere in questo periodo di prova.
AVVERTENZE GENERALI
DATI TECNICI ITALIANO
Leggere tutte queste istruzioni prima di azionare il presente
prodotto.
Indicazioni importanti per la sicurezza dell’ utilizzatore
Utilizzare i dispositivi
di protezione individuale.
Utensile in doppio isolamento.
SIMBOLI GRAFICI
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
Non permettere ad alcuna parte allentata della cuffia
dell’accessorio di lucidatura ne alle stringhe di fissaggio di girare
liberamente.
Mettere in sicurezza o tagliare ogni fili di fissaggio allentato. I fili
di fissaggio allentati e in rotazione possono attorcigliarsi sulle
vostre dita oppure impigliarsi sul pezzo in lavorazione.
MESSA IN FUNZIONE
Tensione e frequenza di rete devono corrispondere ai dati
indicati sulla targhetta di identificazione (1). Prima di
collegare la spina accertarsi che l’utensile sia spento.
MONTAGGIO DELL’UTENSILE
LH16ENS - LH18ENS
Posizionare la calotta (6) sulla scatola ingranaggi in modo che
i fori per il passaggio dell'impugnatura (5) corrispondano a quelli
esistenti sulla scatola ingranaggi; avvitare le viti (9).
LH16ENS - LH18ENS - LH22N - LH22EN
Avvitare l'impugnatura laterale (5) completa del paramano (12);
l’impugnatura laterale la stessa può essere posizionata sia a
destra che a sinistra del corpo macchina.
MONTAGGIO DELGLI ACCESSORI
PIATTELLO PORTATAMPONE
Avvitare il piattello portatampone (8) sull’albero mandrino (4)
mantenendolo fermo con il pulsante di blocco (14).
TAMPONE
Far aderire mediante pressione il tampone di lucidatura al
supporto.
MESSA IN SERVIZIO
LH16ENS
- Avviamento: spingere in avanti la slitta dell'interruttore (2);
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione “inserito”
spingere contemporaneamente sulla parte anteriore della slitta.
-Arresto:rilasciare la slitta o, qualora sia bloccata, spingere
sulla parte posteriore e lasciare che la stessa ritorni nella
posizione di “arresto”.
LH18ENS
- Avviamento: spingere la leva dell'interuttore (2) verso il corpo
macchina; qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione
"inserito", spingere contemporaneamente il pulsante (13)
mantenendolo premuto, mentre si rilascia la leva (2) in modo
che la stessa resti bloccata.
- Arresto: rilasciare la leva (2) dell'interruttore o, qualora sia
bloccato, spingere sulla leva in modo da provocare il rilascio
del pulsante di blocco.
LH22N - LH22EN
- Avviamento: premere la leva dell'interuttore (2) verso l’alto;
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione "inserito",
spingere in avanti il blocco dell’interruttore (13) verso il corpo
6
TYPE LHR 12E LHR 75E
Ø POLISHING FOAM mm 130-150 80-100
Ø BACKING PAD mm 125 75
Ø ORBIT mm 12 12
POWER 400 400
R.P.M. 4000÷5500 4000÷5500
WEIGHT 2,3 2
ELECTRONIC SPEED CONTROL ••
INSULATION CLASS II II
The values shown are based on a nominal voltage of 230V/50Hz. In the case of voltages and frequencies of different power values may vary. Refer to the label technical
specications to the nominal values of the tool.

7
ACCESSORIES DISASSEMBLY
BACKING PAD
Unscrew pad’s (9) mounting screw using the wrench (4).
POLISHING FOAM
Remove the polishing foam used and apply the new one with
pressing on the backing pad.
ALLOWED ACCESSORIES
LHR 12E: polishing foam Ø 130-150 mm for backing pad Ø 125 mm.
LHR 75E: polishing foam Ø 80-100 mm for backing pad Ø 75 mm.
NOISE EMISSION VALUES
Detected noise emission values comply with the following
directives:
EN 60745-1
LHR 12E LHR 75E
SOUND PRESSURE LEVEL dB(A) 79 79
SOUND POWER LEVEL dB(A) 90 90
UNCERTAINTY K 3 3
Use ear protection!
VIBRATION EMESSION VALUES
Detected vibration emission values comply with the following
directives:
EN 60745-1
LHR 12E LHR 75E
3 AXIS VIBRATION LEVEL m/s22.7 2.5
UNCERTAINTY K 0.5 0.5
Displayed emission values are comparative and are to be
employed for a provisional assessment of the operator’s risk
exposure during the work period. Appropriate evaluation of
work period must also include tool’s idle and stop periods.
These emission values represent the tool’s main applications.
If the tool is used for other applications, with other accessories,
or if it does not undergo regular maintenance, emission values
can signicantly increase during operations.
Danger! The indicate measurements refer to new power
tools. Daily usa causes the noise and vibration values
to change.
MAINTENANCE
All maintenance operations are carried out with the power
supply disconnected.
At the end of each work session, or when required, remove any
dust from the body of the tool using a jet of compressed air,
paying particular attention to the motor ventilation slots.
No other maintenance operations must be undertaken by
the user.
Maintenance and cleaning of the inner parts, like brushes, ball
bearings, gears etc. or others, must be carried out only by an
authorized customer-service workshop.
DISPOSAL (WEEE DIRECTIVE)
At the end of its useful life, the product, pursuant to
European Directive 2002/96/CE (WEEE) + 2003/108/
CE and its implementation in national law, must not be released
into the environment or thrown away as domestic waste, but
must be disposed of at authorised recycling centres (contact
the relevant local authorities for a list of places where the
product may be disposed of according to the law). Disposing
of the product correctly contributes to protecting human health
and safeguarding the environment.
Any illegitimate disposal of the product will be punishable by
law.
CONFORMITY DECLARATION
We declare on our responsibility that the represented tool is in
conformity with the Essential Requirements of Safety of the
following Directives:
2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2011/65/CE.
The tests have been carried out in accordance with the
European Harmonised Standar
EN 60745-1: 2010, EN 60745-2-4: 2009 + A11: 2011;
EN 55014-1: 2006 + A1: 2009 + A2: 2011;
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008;
EN 61000-3-2: 2006 + A1: 2009 + A2: 2009;
EN 61000-3-3: 2008;
EN 62233: 2008.
S.p.A
THE PRESIDENT
G. Valentini Vermezzo (MI), 15/10/2013
Technical le at:
RUPES SpA
Via Marconi, 3A
20080 Vermezzo (MI) Italy

SYMBOLES
Lire toutes ces instructions avant d’utiliser le présent
produit.
Indications importantes pour la sécurité de l’utilisateur
Utiliser un équipement
de protection individuelle.
Outil à double isolation.
CLASSE D’ISOLATION II
AVERTISSEMENTS
Les consignes de sécurité et de prévention des accidents
du travail sont contenues dans le fascicule «CONSIGNES
DE SÉCURITÉ» de la présente documentation. Ce manuel
d’utilisation présente les informations complémentaires
nécessaires à l’utilisation spécique de l’outil.
UTILISATION CONFORME
Cet outil est prévu pour fonctionner en tant que lustreuse.
Lire toutes les consignes de sécurité, les instructions,
les illustrations et les spécications fournies avec cet
outil. Le non-respect des instructions indiquées ci-dessous
peut provoquer une décharge, un incendie et/ou de graves
blessures.
Il est déconseillé d’effectuer des opérations de ponçage,
brossage métallique ou de coupe avec cet outil. L’utilisation
non conforme de cet outil peut provoquer des risques et causer
des blessures.
Ne pas utiliser des accessoires non spécialement conçus
ou conseillés par le fabricant. Le simple fait que l’accessoire
puisse être xé sur votre outil ne garantit pas un fonctionnement
en toute sécurité.
La vitesse nominale de l’accessoire doit être au moins égale
à la vitesse maximale indiquée sur l’outil. Les accessoires
utilisés à une vitesse supérieure à la vitesse nominale peuvent
se casser et être projetés.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire
doivent être adaptés aux caractéristiques de capacité de
votre outil. Il est impossible de protéger ou de contrôler de
façon appropriée les accessoires présentant des dimensions
non correctes.
L’accessoire doit s’adapter correctement à l’outil. L’utilisation
d’accessoires non spéciquement adaptés à l’outil peut
provoquer un déséquilibre, des vibrations excessives et une
perte de contrôle de l’outil.
Ne pas utiliser un accessoire endommagé. Avant toute
utilisation, examiner les accessoires. Contrôler les tampons
et vérier qu’ils ne présentent aucun signe de craquelure,
ssure ou d’usure excessive. Si l’outil ou l’accessoire
est tombé, vérier que celui-ci n’est pas endommagé ou
installer un nouvel accessoire. Après avoir examiné ou
installé un accessoire, tester le fonctionnement de l’outil
à un régime maximal et sans charge pendant une minute,
tout en respectant une distance de sécurité. Les accessoires
endommagés se casseront durant cette période d’essai.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
Vérier que ni les parties desserrées de la protection de la
lustreuse ni les xations ne tournent librement. Sécuriser
ou couper tout l de xation desserré. Les ls de xation
desserrés ou en rotation peuvent s’entortiller autour de vos
doigts ou entrer en contact avec la pièce usinée.
MISE EN SERVICE
La tension et la fréquence du courant électrique
d’alimentation doivent impérativement correspondre aux
valeurs indiquées sur la plaque d’identication (1). Vérier que
l’interrupteur de la machine est sur la position d’arrêt avant de
brancher la che dans la prise de courant.
MONTAGE DE L’OUTIL
Positionner le capot (5) sur la boîte d’engrenages de manière
à ce que les trous soient alignés avec ceux de la boîte
d’engrenages. Visser ensuite les vis (7).
INSTALLATION DES ACCESSOIRES
PLATEAU
Dévisser la vis de xation du plateau (8) au moyen de la clé (8).
TAMPON
Appuyer fermement sur le tampon de lustrage an de le xer
au plateau.
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE
- Mise en marche: pousser le commutateur (2) vers la poignée
- Arrêt: appuyez et relâcher le commutateur ou (2).
L’outil continue de tourner même après l’arrêt.
Ne courez pas “vide” de l’outil avec le tampon de
polissage monté. De cette façon, le tampon de polissage
peuvent être soumis à des lacérations.
RÉGLAGE DU NOMBRE DE TOURS PAR MINUTE
Le réglage du nombre de tours par minute s’obtient à l’aide
du bouton rotatif (3) situé sur la partie supérieure de la
machine. Le choix de la vitesse dépend des caractéristiques
des tampons et du matériau à usiner.
DONNÉES TECHNIQUES FRANÇAIS
MODELLO LH16ENS LH18ENS LH22N LH22EN
CLASSE DI ISOLAMENTO II II II II
TENSIONE DI LAVORO 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz
CORRENTE ASSORBITA 4,3 A 5,3A 4,9 A 4,9 A
POTENZA ASSORBITA 900 W 1100W 1020 W 1020 W
REGOLAZIONE ELETTRONICA DELLA VELOCITÁ SI SI NO SI
GIRI/min 700 ÷ 1700 750 ÷1.850 2000 950 ÷2000
DIAMETRO MAX DEL PORTATAMPONE O DEL TAMPONE 200 200 200 200
FILETTATURA DELL’ALBERO MANDRINO M14 M14 M14 M14
PESO Kg 1,9 1,9 3,3 3,3
Le istruzioni per la sicurezza e la prevenzione degli infortuni
sono riportate nel fascicolo “INDICAZIONI PER LA
SICUREZZA” che costituisce parte integrante della presente
documentazione.
Il presente manuale d’istruzioni per l’uso riporta solamente le
informazioni aggiuntive strettamente correlate all’uso specifico
della macchina.
UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI
Questo utensile è destinato a funzionare come lucidatrice.
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e le specifiche forniti con questo utensile. Il
mancato rispetto di tutte le istruzioni sotto riportate può
causare un incidente grave.
Le operazioni di molatura, levigatura, spazzolatura metallica
o di taglio non sono previste con questo utensile. Le
operazioni per le quali non è previsto l’utensile possono
provocare un pericolo e causare danni alle persone.
Non utilizzare accessori non specificatamente realizzati dal
produttore di utensile e da lui consigliati. Il semplice fatto che
l’accessorio possa essere fissato al vostro utensile non
garantisce un funzionamento in tutta sicurezza.
La velocità nominale dell’accessorio deve essere almeno
pari alla velocità massima indicata sull’utensile. Gli
accessori fatti funzionare a una velocità superiore a quella
nominale possono rompersi ed essere proiettati in aria.
Il diametro esterno e lo spessore del vostro accessorio
devono essere adatti alle caratteristiche di capacità del
vostro utensile. Gli accessori che hanno dimensione non
corrette possono non essere protetti o controllati adeguata-
mente.
La conformazione degli accessori deve adattarsi
correttamente al mandrino dell’utensile. Gli accessori dotati
di fori dell’albero che non corrispondono agli elementi di
montaggio sull’utensile non rimarranno in equilibrio, vibreranno
eccessivamente e potranno provocare una perdita di controllo.
Non usare un accessorio danneggiato. Se l’utensile o
l’accessorio ha subito una caduta, esaminare i danni
eventuali o installare un accessorio non danneggiato. Dopo
aver esaminato e installato un accessorio, mettetevi, insieme
alle persone presenti, a distanza dal piano dell’accessorio
rotante e fate funzionare l’utensile alla velocità massima a
vuoto per un minuto. Gli accessori danneggiati si romperanno
in genere in questo periodo di prova.
AVVERTENZE GENERALI
DATI TECNICI ITALIANO
Leggere tutte queste istruzioni prima di azionare il presente
prodotto.
Indicazioni importanti per la sicurezza dell’ utilizzatore
Utilizzare i dispositivi
di protezione individuale.
Utensile in doppio isolamento.
SIMBOLI GRAFICI
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
Non permettere ad alcuna parte allentata della cuffia
dell’accessorio di lucidatura ne alle stringhe di fissaggio di girare
liberamente.
Mettere in sicurezza o tagliare ogni fili di fissaggio allentato. I fili
di fissaggio allentati e in rotazione possono attorcigliarsi sulle
vostre dita oppure impigliarsi sul pezzo in lavorazione.
MESSA IN FUNZIONE
Tensione e frequenza di rete devono corrispondere ai dati
indicati sulla targhetta di identificazione (1). Prima di
collegare la spina accertarsi che l’utensile sia spento.
MONTAGGIO DELL’UTENSILE
LH16ENS - LH18ENS
Posizionare la calotta (6) sulla scatola ingranaggi in modo che
i fori per il passaggio dell'impugnatura (5) corrispondano a quelli
esistenti sulla scatola ingranaggi; avvitare le viti (9).
LH16ENS - LH18ENS - LH22N - LH22EN
Avvitare l'impugnatura laterale (5) completa del paramano (12);
l’impugnatura laterale la stessa può essere posizionata sia a
destra che a sinistra del corpo macchina.
MONTAGGIO DELGLI ACCESSORI
PIATTELLO PORTATAMPONE
Avvitare il piattello portatampone (8) sull’albero mandrino (4)
mantenendolo fermo con il pulsante di blocco (14).
TAMPONE
Far aderire mediante pressione il tampone di lucidatura al
supporto.
MESSA IN SERVIZIO
LH16ENS
- Avviamento: spingere in avanti la slitta dell'interruttore (2);
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione “inserito”
spingere contemporaneamente sulla parte anteriore della slitta.
-Arresto:rilasciare la slitta o, qualora sia bloccata, spingere
sulla parte posteriore e lasciare che la stessa ritorni nella
posizione di “arresto”.
LH18ENS
- Avviamento: spingere la leva dell'interuttore (2) verso il corpo
macchina; qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione
"inserito", spingere contemporaneamente il pulsante (13)
mantenendolo premuto, mentre si rilascia la leva (2) in modo
che la stessa resti bloccata.
- Arresto: rilasciare la leva (2) dell'interruttore o, qualora sia
bloccato, spingere sulla leva in modo da provocare il rilascio
del pulsante di blocco.
LH22N - LH22EN
- Avviamento: premere la leva dell'interuttore (2) verso l’alto;
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione "inserito",
spingere in avanti il blocco dell’interruttore (13) verso il corpo
8
TYPE LHR 12E LHR 75E
Ø TAMPON mm 130-150 80-100
Ø PLATEAU mm 125 75
Ø ORBITE mm 12 12
PUISSANCE 400 400
R.P.M. 4000÷5500 4000÷5500
POIDS 2,3 2
RÉGLAGE ÉLECTRONIQUE DE LA VITESSE ••
CLASSE D’ISOLATION II II
Les valeurs indiquées sont basées sur une tension nominale de 230V/50Hz. Dans le cas des tensions et des fréquences de différentes valeurs de la puissance peut varier.
Reportezvous aux spécications techniques d’étiquettes pour les valeurs nominales de l’outil.

9
DÉPOSE DES ACCESSOIRES
PLATEAU
Dévisser la vis de xation du plateau (4) au moyen de la clé (10).
TAMPON
Retirez la mousse de polissage utilisé et appliquez le nouveau
en appuyant sur le plateau de ponçage.
ACCESSOIRES UTILISABLES
LHR 12E: Mousse de polissage Ø 130-150 mm pour plateau
de ponçage Ø 125 mm.
LHR 75E: Mousse de polissage Ø 80-100 mm pour plateau de
ponçage Ø 75 mm.
VALEURS D’ÉMISSION DE BRUIT
Les niveaux sonores relevés sont conformes aux directives
suivantes:
EN 60745-1
LHR 12E LHR 75E
NIVEAU DE PRESSION ACOUSTIQUE dB(A) 79 79
NIVEAU DE PUISSANCE ACOUSTIQUE dB(A) 90 90
INCERTITUDE K 3 3
Utiliser un dispositif de protection auditive!
VALEURS D’ÉMISSION DE VIBRATIONS
Les valeurs d’émission vibratoire relevées sont conformes
aux directives suivantes:
EN 60745-1
LHR 12E LHR 75E
NIVEAU DES VIBRATIONS SELON 3 AXES m/s22.7 2.5
INCERTITUDE K 0.5 0.5
Les valeurs d’émission relevées sont comparatives et ne
doivent être employées que pour une évaluation provisoire du
risque auquel l’opérateur est exposé au cours de la période de
travail. Une évaluation appropriée de la période de travail doit
également inclure des périodes d’inactivité et d’arrêt de l’outil.
Ces valeurs d’émission sont représentatives des principales
applications auxquelles l’outil est destiné. Si l’outil est utilisé
dans d’autres applications, avec d’autres accessoires, ou s’il
ne bénécie pas d’un entretien régulier, les valeurs d’émission
en cours de fonctionnement peuvent s’accroître dans des
proportions signicatives.
Attention! Les valeurs de mesure indiquées s’appliquent
aux appareils neufs. Pendant le mise en ceuvre
quotidienne, les valeurs de bruit et de vibrations varient.
ENTRETIEN
Toutes les opérations d’entretien doivent être effectuées une
fois l’outil hors tension.
Après chaque utilisation, et en cas de nécessité, dépoussiérer
le corps de l’outil à l’aide d’un jet d’air comprimé en faisant
particulièrement attention au nettoyage des fentes de
ventilation du moteur.
Aucune autre intervention de l’utilisateur n’est autorisée.
Toutes les opérations d’entretien et de nettoyage des pièces
internes, comme les brosses, coussinets, engrenages, etc.,
doivent être effectuées par un atelier de réparation autorisé.
ÉLIMINATION (DIRECTIVE DEEE)
Conformément à la Directive européenne 2002/96/CE
(DEEE) + 2003/108/CE et à sa mise en application
dans la législation nationale, les produits dont la durée de vie
est expirée ne doivent être jetés ni dans la nature ni avec les
ordures ménagères mais doivent être remis à un centre de
collecte sélective autorisé (adressezvous à votre mairie pour
savoir où vous débarrasser du produit conformément à la loi).
L’élimination correcte du produit contribue à la protection de
la santé et de l’environnement. En n’éliminant pas le produit
conformément à la loi en vigueur vous vous exposez à des
sanctions.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que l’outil
représenté est conforme aux Exigences essentielles de sécurité
des Directives suivantes:
2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2011/65/CE.
Les tests ont été effectués conformément aux normes
européennes
EN 60745-1: 2010, EN 60745-2-4: 2009 + A11: 2011;
EN 55014-1: 2006 + A1: 2009 + A2: 2011;
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008;
EN 61000-3-2: 2006 + A1: 2009 + A2: 2009;
EN 61000-3-3: 2008;
EN 62233: 2008.
S.p.A
LE PRÉSIDENT
G. Valentini Vermezzo (MI), 15/10/2013
Dossier technique auprès de:
RUPES SpA
Via Marconi, 3A
20080 Vermezzo (MI) Italy

PIKTOGRAMM
Lesen Sie vor Bedienung des Geräts folgende
Anweisungen.
Wichtige Sicherheitshinweise
Verwenden Sie
persönliche Schutzausrüstung.
Doppelt isoliertes Werkzeug
SCHUTZKLASSE II
ALLGEMEINE HINWEISE
Die Sicherheits-und Unfallverhütungsvorschriften sind im
beiliegenden Heft „SICHERHEITSHINWEISE“ enthalten. Das
Heft ist integrierender Bestandteil vorliegender Dokumentation
Diese BEDIENUNGSANLEITUNG enthält daher nur
Zusatzinformationen, welche den spezischen Einsatz dieses
Geräts betreffen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Gerät ist für den Einsatz als Poliermaschine
bestimmt.
Beachten Sie bitte alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten, die zusammen mit diesem
Gerät geliefert werden. Bei Nichtbeachtung aller nachfolgend
aufgeführten Anweisungen kann es zu Stromschlägen, Bränden und/
oder schweren Unfällen kommen.
Dieses Gerät ist nicht zum Glätten, Schleifen, metallischen
Bürsten oder Schneiden geeignet. Wird das Gerät entgegen der
diesbezüglichen Warnung dennoch für Arbeiten dieser Art verwendet,
kann dies Gefährdung und Personenschäden verursachen.
Es ist ausschließlich eigens für den vorgesehenen Einsatz
hergestelltes bzw. vom Hersteller empfohlenes Zubehör zu
verwenden. Die alleinige Tatsache, dass das Zubehörteil auf Ihrem
Gerät befestigt werden kann, garantiert keinen vollkommen sicheren
Betrieb.
Die Nenngeschwindigkeit des Zubehörs muss mindestens
der auf dem Gerät angegebenen Höchstgeschwindigkeit
entsprechen. Zubehör, das bei einer höheren Geschwindigkeit als
der Nenngeschwindigkeit betrieben wird, kann zerstört und in die Luft
geschleudert werden.
Außendurchmesser und Stärke Ihres Zubehörs müssen sich für die
spezischen Eigenschaften Ihres Geräts eignen. Zubehörmitfalschen
Abmessungen kann nicht angemessen geschützt oder kontrolliert
werden. Die Beschaffenheit des Zubehörs muss sich korrekt an
das Spannfutter des Geräts anpassen. Zubehör mit Bohrungen
der Welle, die nicht mit den Montageelementen auf dem Werkzeug
übereinstimmen, bleiben nicht im Gleichgewicht, vibrieren zu stark und
können zu einem Kontrollverlust führen. Kein beschädigtes Zubehör
verwenden. Ist das Werkzeug oder das Zubehör heruntergefallen,
dieses auf eventuelle Schäden untersuchen oder unbeschädigtes
Zubehör installieren. Nachdem ein Zubehörartikel geprüft und
installiert wurde, sollten Sie sich gemeinsam mit den anwesenden
Personen in einen Sicherheitsabstand von dem rotierenden
Zubehörartikel begeben und das Gerät bei Höchstgeschwindigkeit
eine Minute lang leer laufen lassen. Beschädigtes Zubehör bricht im
Allgemeinen während dieses Probezeitraums.
BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE
Weder gelösten Teilen der Abdeckung des Poliergeräts noch
den Fixierungen gestatten, frei zu drehen. Alle gelösten
Fixierungen sichern oder abschneiden. Die gelösten und
rotierenden Fixierungen können sich um Ihre Finger wickeln
oder auf dem bearbeiteten Teil verfangen.
INBETRIEBNAHME
Spannung und Netzfrequenz müssen mit den Angaben
auf dem Kennschild (1) übereinstimmen. Stellen Sie
sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Stecker
anschließen.
MONTAGE DES GERÄTS
Positionieren Sie die Abdeckung (5) so auf dem Getriebekasten,
dass die Bohrungen mit denen des Getriebekastens
ausgerichtet sind. Dann die Schrauben (7) anziehen.
HALTERUNG FÜR POLIERSCHEIBE
KLETT – SCHLEIFTELLER
1. Setzen Sie die Polierscheibe (8) in die Mitte;
2. drehen Sie die Polierscheibe (8) ein wenig, bis sie mit der
Schraube verbunden ist;
3. ziehen Sie (4) die Befestigungsschraube der Polierscheibe
dann mit dem mitgelieferten Polierscheiben-Inbusschlüssel
(10) an. Die Polierscheibe sollte keinesfalls in der falschen
Stellung festgezogen werden (Abb.4);
POLIERSCHWAMM
Drücken Sie auf die Polierscheibe, um die Scheibe mit der
Platte zu verbinden.
INBETRIEBNAHME
- Einschalten: Den Schalter (2) zum Gerätegehäuse hin
schieben. Falls dieser in der EIN-Stellung arretiert werden
soll, gleichzeitig die Taste (13) drücken und gedrückt halten,
während Sie den Schalter (2) loslassen. Der Schalter ist
hiermit arretiert.
- Ausschalten: Den Schiebeschalter loslassen, oder-falls
dieser in EIN-Stellung arretiert ist - so darauf drücken, dass
der Arretierknopf gelöst wird.
Das Gerät dreht sich nach dem Ausschalten noch weiter.
Nicht auf “leer” das Werkzeug, mit dem Polierkissen
montiert laufen. Auf diese Weise kann das Polierkissen
unterliegen Platzwunden.
TECHNISCHE DATEN DEUTSCH
MODELLO LH16ENS LH18ENS LH22N LH22EN
CLASSE DI ISOLAMENTO II II II II
TENSIONE DI LAVORO 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz
CORRENTE ASSORBITA 4,3 A 5,3A 4,9 A 4,9 A
POTENZA ASSORBITA 900 W 1100W 1020 W 1020 W
REGOLAZIONE ELETTRONICA DELLA VELOCITÁ SI SI NO SI
GIRI/min 700 ÷ 1700 750 ÷1.850 2000 950 ÷2000
DIAMETRO MAX DEL PORTATAMPONE O DEL TAMPONE 200 200 200 200
FILETTATURA DELL’ALBERO MANDRINO M14 M14 M14 M14
PESO Kg 1,9 1,9 3,3 3,3
Le istruzioni per la sicurezza e la prevenzione degli infortuni
sono riportate nel fascicolo “INDICAZIONI PER LA
SICUREZZA” che costituisce parte integrante della presente
documentazione.
Il presente manuale d’istruzioni per l’uso riporta solamente le
informazioni aggiuntive strettamente correlate all’uso specifico
della macchina.
UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI
Questo utensile è destinato a funzionare come lucidatrice.
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e le specifiche forniti con questo utensile. Il
mancato rispetto di tutte le istruzioni sotto riportate può
causare un incidente grave.
Le operazioni di molatura, levigatura, spazzolatura metallica
o di taglio non sono previste con questo utensile. Le
operazioni per le quali non è previsto l’utensile possono
provocare un pericolo e causare danni alle persone.
Non utilizzare accessori non specificatamente realizzati dal
produttore di utensile e da lui consigliati. Il semplice fatto che
l’accessorio possa essere fissato al vostro utensile non
garantisce un funzionamento in tutta sicurezza.
La velocità nominale dell’accessorio deve essere almeno
pari alla velocità massima indicata sull’utensile. Gli
accessori fatti funzionare a una velocità superiore a quella
nominale possono rompersi ed essere proiettati in aria.
Il diametro esterno e lo spessore del vostro accessorio
devono essere adatti alle caratteristiche di capacità del
vostro utensile. Gli accessori che hanno dimensione non
corrette possono non essere protetti o controllati adeguata-
mente.
La conformazione degli accessori deve adattarsi
correttamente al mandrino dell’utensile. Gli accessori dotati
di fori dell’albero che non corrispondono agli elementi di
montaggio sull’utensile non rimarranno in equilibrio, vibreranno
eccessivamente e potranno provocare una perdita di controllo.
Non usare un accessorio danneggiato. Se l’utensile o
l’accessorio ha subito una caduta, esaminare i danni
eventuali o installare un accessorio non danneggiato. Dopo
aver esaminato e installato un accessorio, mettetevi, insieme
alle persone presenti, a distanza dal piano dell’accessorio
rotante e fate funzionare l’utensile alla velocità massima a
vuoto per un minuto. Gli accessori danneggiati si romperanno
in genere in questo periodo di prova.
AVVERTENZE GENERALI
DATI TECNICI ITALIANO
Leggere tutte queste istruzioni prima di azionare il presente
prodotto.
Indicazioni importanti per la sicurezza dell’ utilizzatore
Utilizzare i dispositivi
di protezione individuale.
Utensile in doppio isolamento.
SIMBOLI GRAFICI
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
Non permettere ad alcuna parte allentata della cuffia
dell’accessorio di lucidatura ne alle stringhe di fissaggio di girare
liberamente.
Mettere in sicurezza o tagliare ogni fili di fissaggio allentato. I fili
di fissaggio allentati e in rotazione possono attorcigliarsi sulle
vostre dita oppure impigliarsi sul pezzo in lavorazione.
MESSA IN FUNZIONE
Tensione e frequenza di rete devono corrispondere ai dati
indicati sulla targhetta di identificazione (1). Prima di
collegare la spina accertarsi che l’utensile sia spento.
MONTAGGIO DELL’UTENSILE
LH16ENS - LH18ENS
Posizionare la calotta (6) sulla scatola ingranaggi in modo che
i fori per il passaggio dell'impugnatura (5) corrispondano a quelli
esistenti sulla scatola ingranaggi; avvitare le viti (9).
LH16ENS - LH18ENS - LH22N - LH22EN
Avvitare l'impugnatura laterale (5) completa del paramano (12);
l’impugnatura laterale la stessa può essere posizionata sia a
destra che a sinistra del corpo macchina.
MONTAGGIO DELGLI ACCESSORI
PIATTELLO PORTATAMPONE
Avvitare il piattello portatampone (8) sull’albero mandrino (4)
mantenendolo fermo con il pulsante di blocco (14).
TAMPONE
Far aderire mediante pressione il tampone di lucidatura al
supporto.
MESSA IN SERVIZIO
LH16ENS
- Avviamento: spingere in avanti la slitta dell'interruttore (2);
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione “inserito”
spingere contemporaneamente sulla parte anteriore della slitta.
-Arresto:rilasciare la slitta o, qualora sia bloccata, spingere
sulla parte posteriore e lasciare che la stessa ritorni nella
posizione di “arresto”.
LH18ENS
- Avviamento: spingere la leva dell'interuttore (2) verso il corpo
macchina; qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione
"inserito", spingere contemporaneamente il pulsante (13)
mantenendolo premuto, mentre si rilascia la leva (2) in modo
che la stessa resti bloccata.
- Arresto: rilasciare la leva (2) dell'interruttore o, qualora sia
bloccato, spingere sulla leva in modo da provocare il rilascio
del pulsante di blocco.
LH22N - LH22EN
- Avviamento: premere la leva dell'interuttore (2) verso l’alto;
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione "inserito",
spingere in avanti il blocco dell’interruttore (13) verso il corpo
10
TYP LHR 12E LHR 75E
Ø POLIERSCHWAMM mm 130-150 80-100
Ø KLETT – SCHLEIFTELLER mm 125 75
Ø ORBIT mm 12 12
LEISTUNGAUFNAHME 400 400
R.P.M. 4000÷5500 4000÷5500
GEWICHT 2,3 2
ELEKTRONISCHE DREHZAHLREGELUNG ••
SCHUTZKLASSE II II
Die dargestellten Werte basieren auf einer Nennspannung von 230V/50Hz basiert. Im Falle von Spannungen und Frequenzen von verschiedenen Leistungswerten kann
variieren. Beziehen sich auf die technischen Spezikationen Label auf die Nennwerte des Werkzeugs.

11
DREHZAHLEINSTELLUNG
KLETT – SCHLEIFTELLER
Lösen Sie die Befestigungsschraube der Polierscheibe (4) mit
dem Schraubenschlüssel (10)
POLIERSCHWAMM
Entfernen Sie die Polierschaumstoff verwendet und die neue
ein mit Druck auf den Schleifteller.
ABNEHMEN DES ZUBEHÖRS
LHR 12E: Polierschwamm Ø 130-150 mm für Schleifteller Ø 125 mm
LHR 75E: Polierschwamm Ø 80-100 mm für Schleifteller Ø 75 mm
SCHALLPEGEL
Die ermittelten Geräuschpegelwerte entsprechen den Vorgaben
der folgenden Richtlinien:
EN 60745-1
LHR 12E LHR 75E
SCHALLDRUCKPEGEL dB(A) 79 79
SCHALLLEISTUNGSPEGEL dB(A) 90 90
MESSUNSICHERHEIT K 3 3
Tragen Sie beim Betrieb einen Gehörschutz!
VIBRATIONSPEGEL
Die ermittelten Vibrationspegelwerte entsprechen den
Vorgaben der folgenden Richtlinien:
EN 60745-1
LHR 12E LHR 75E
3-ACHSEN-VIBRATIONSPEGEL m/s22.7 2.5
MESSUNSICHERHEIT K 0.5 0.5
Bei den gezeigten Pegelwerten handelt es sich um
Vergleichswerte, die zu einer vorläugen Einschätzung des
Risikos für den Bedienenden während der Arbeitszeit dienen.
Für eine angemessene Einschätzung der Arbeitszeit müssen
die Zeiten berücksichtigt werden, in denen sich das Gerät im
Ruhezustand bendet oder ausgeschaltet ist. Diese Werte
wurden anhand der Haupteinsatzgebiete des Geräts ermittelt.
Wenn das Gerät für andere Aufgaben oder mit anderen
Zubehörprodukten verwendet wird oder keine regelmäßigen
Wartungsarbeiten durchgeführt werden, können diese Werte
beim Betrieb deutlich überschritten werden.
Achtung! Di angegebenen Messwerte gelten für neue
Geräte. Im täglichen Einsatz verändern sich Geräusch-
und Schwingungswerte.
PFLEGE DES GERÄTS
Sämtliche Eingriffe bei gezogenem Netzstecker ausführen.
Das Gerät nach Verwendung sowie bei Bedarf mit Druckluft
von Staub befreien. Besonders darauf achten, dass die
Lüftungsschlitze des Motors sauber sind.
Sonstige Eingriffe durch den Gerätenutzer sind nicht zulässig.
Für die Wartung und die periodische Reinigung der inneren
Teile, z.B: Bürsten, Lager, Zahnräder usw. oder andere
Arbeiten am Gerät wenden Sie sich bitte an eine autorisierte
Kundendienststelle.
ENTSORGUNG (RAEE-RICHTLINIE)
Das Produkt darf entsprechend der Europäischen
Richtlinie 2002/96/CE (RAEE) + 2003/108/CE und
deren Umsetzung in der nationalen Gesetzgebung am Ende
seiner Lebensdauer nicht weggeworfen oder im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss bei den autorisierten Zentren
zur Abfalltrennung abgegeben werden (wenden Sie sich an die
zuständigen Behörden vor Ort, um zu erfahren, wo das Produkt
nach den gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen ist). Die
korrekte Entsorgung des Produkts trägt zum Schutz von
Gesundheit und Umwelt bei. Die missbräuchliche Entsorgung
des Produkts ist strafbar.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären im Rahmen unserer ausschließlichen
Haftung, dass das vorgestellte Gerät den wesentlichen
Sicherheitsanforderungen folgender Direktiven entspricht:
2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2011/65/CE.
Die Tests/Prüfungen wurden in Übereinstimmung mit
folgenden, aktuell gültigen und harmonisierten europäischen
Richtlinien durchgeführt:
EN 60745-1: 2010, EN 60745-2-4: 2009 + A11: 2011;
EN 55014-1: 2006 + A1: 2009 + A2: 2011;
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008;
EN 61000-3-2: 2006 + A1: 2009 + A2: 2009;
EN 61000-3-3: 2008;
EN 62233: 2008.
S.p.A
DER VORSITZENDE
G. Valentini Vermezzo (MI), 15/10/2013
Technische Unterlagen bei:
RUPES SpA
Via Marconi, 3A
20080 Vermezzo (MI) Italy

SÍMBOLOS GRÁFICOS
Lea las siguientes instrucciones antes de utilizar el
producto.
Indicaciones importantes para la seguridad del usuario.
Utilice un equipo
de protección individual.
Herramienta con doble aislamiento.
CLASE DE AISLAMIENTO II
ADVERTENCIAS GENERALES
Las instrucciones de seguridad y prevención de accidentes
se ilustran en el folleto INDICACIONES DE SEGURIDAD que
forma parte de la presente documentación. El manual de
instrucciones de uso ilustra únicamente las informaciones
adicionales estrictamente relacionadas con el uso especíco
de la herramienta.
UTILIZACIÓN CORRECTA
Esta herramienta es una pulidora. Lea todas las advertencias
de seguridad, las instrucciones, las ilustraciones y las
especicaciones suministradas con ella. El incumplimiento
de las instrucciones puede ser causa de descargas eléctricas,
incendios y accidentes graves.
Se recomienda no utilizar esta herramienta para
operaciones de lijado, cepillado metálico o corte. El uso de
la herramienta en operaciones para las que no está diseñada
puede ser peligroso y provocar daños y lesiones.
No utilice accesorios que no sean para la herramienta y que
no estén recomendados por el fabricante. El hecho de que
el accesorio se pueda jar en la herramienta no garantiza un
funcionamiento totalmente seguro.
La velocidad nominal de los accesorios debe ser al menos
igual a la velocidad máxima indicada en la herramienta. Los
accesorios que se hagan funcionar a una velocidad superior a
la nominal se pueden romper y salir proyectados.
Las características de los accesorios deben responder a
las características de la herramienta. Los accesorios de
dimensiones diferentes no se pueden proteger ni controlar
adecuadamente.
Los accesorios deben adaptarse correctamente al husillo
de la herramienta. Aquellos accesorios cuyos oricios en
el eje no correspondan con los elementos de montaje en la
herramienta no quedarán equilibrados, vibrarán excesivamente
y podrán provocar una pérdida de control.
No utilice accesorios dañados. Antes de cada uso, examine
los accesorios. Si la herramienta o el accesorio han
sufrido una caída, compruebe si existen daños o instale
un accesorio no dañado. Una vez examinado e instalado
un accesorio, el operario y las demás personas presentes
deben alejarse del plano del accesorio giratorio y hacer
funcionar la herramienta eléctrica a la velocidad máxima
en vacío durante un minuto. Los accesorios dañados
generalmente se rompen durante el período de prueba.
ADVERTENCIAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
No deje que ninguna pieza suelta de la funda-accesorio
de bruñido o las bridas de jación giren libremente. Corte
o ponga en condiciones de seguridad todos los hilos de
jación sueltos, puesto que al iniciar la rotación podrían
enroscarse en los dedos o engancharse en la pieza que se
está trabajando.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
La tensión y la frecuencia de red deben coincidir con los
datos indicados en la etiqueta (1). Antes de enchufar el
aparato, asegúrese de que esté apagado.
MONTAJE DE LA HERRAMIENTA
Ponga el protector (5) sobre la caja de engranajes de modo que
los oricios queden alineados con los de la caja de engranajes.
Enrosque los tornillos (7).
MONTAJE DE LOS ACCESORIOS
PLATILLO
1. Coloque el platillo (8) en el centro.
2. Gire ligeramente el platillo (8) hasta que quede jado al
tornillo.
3. Apriete el tornillo de jación del platillo (4) con la llave Allen
incluida (10). No apriete el platillo si no está en la posición
correcta (g. 4).
TAMPÓN
Acople el tampón pulidor al portatampón ejerciendo presión.
PUESTA EN MARCHA
- Arranque: empuje la palanca del interruptor (2) hacia el
cuerpo de la máquina; si desea bloquearlo en posición
de marcha, presione simultáneamente el botón (13) y
manténgalo pulsado mientras suelta la palanca (2), de modo
que esta última permanezca bloqueada.
-Parada: suelte la palanca del interruptor o, si la había
bloqueado, empuje la palanca de manera que el botón de
bloqueo vuelva a su posición inicial.
El disco seguirá girando unos instantes después de
parar la herramienta.
No pase a “vacío” de la herramienta con la almohadilla
de pulido montada. De esta manera, la almohadilla de
pulido pueden estar sujetos a laceraciones.
REGULACIÓN DE LAS RPM
La regulación de las RPM se obtiene girando adecuadamente
la ruedecilla (3) ubicada en la parte posterior de la máquina.
La selección de la velocidad se debe hacer en función de las
características de los discos abrasivos y del material que se
va a trabajar.
DATOS TÉCNICOS ESPAÑOL
MODELLO LH16ENS LH18ENS LH22N LH22EN
CLASSE DI ISOLAMENTO II II II II
TENSIONE DI LAVORO 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz
CORRENTE ASSORBITA 4,3 A 5,3A 4,9 A 4,9 A
POTENZA ASSORBITA 900 W 1100W 1020 W 1020 W
REGOLAZIONE ELETTRONICA DELLA VELOCITÁ SI SI NO SI
GIRI/min 700 ÷ 1700 750 ÷1.850 2000 950 ÷2000
DIAMETRO MAX DEL PORTATAMPONE O DEL TAMPONE 200 200 200 200
FILETTATURA DELL’ALBERO MANDRINO M14 M14 M14 M14
PESO Kg 1,9 1,9 3,3 3,3
Le istruzioni per la sicurezza e la prevenzione degli infortuni
sono riportate nel fascicolo “INDICAZIONI PER LA
SICUREZZA” che costituisce parte integrante della presente
documentazione.
Il presente manuale d’istruzioni per l’uso riporta solamente le
informazioni aggiuntive strettamente correlate all’uso specifico
della macchina.
UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI
Questo utensile è destinato a funzionare come lucidatrice.
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e le specifiche forniti con questo utensile. Il
mancato rispetto di tutte le istruzioni sotto riportate può
causare un incidente grave.
Le operazioni di molatura, levigatura, spazzolatura metallica
o di taglio non sono previste con questo utensile. Le
operazioni per le quali non è previsto l’utensile possono
provocare un pericolo e causare danni alle persone.
Non utilizzare accessori non specificatamente realizzati dal
produttore di utensile e da lui consigliati. Il semplice fatto che
l’accessorio possa essere fissato al vostro utensile non
garantisce un funzionamento in tutta sicurezza.
La velocità nominale dell’accessorio deve essere almeno
pari alla velocità massima indicata sull’utensile. Gli
accessori fatti funzionare a una velocità superiore a quella
nominale possono rompersi ed essere proiettati in aria.
Il diametro esterno e lo spessore del vostro accessorio
devono essere adatti alle caratteristiche di capacità del
vostro utensile. Gli accessori che hanno dimensione non
corrette possono non essere protetti o controllati adeguata-
mente.
La conformazione degli accessori deve adattarsi
correttamente al mandrino dell’utensile. Gli accessori dotati
di fori dell’albero che non corrispondono agli elementi di
montaggio sull’utensile non rimarranno in equilibrio, vibreranno
eccessivamente e potranno provocare una perdita di controllo.
Non usare un accessorio danneggiato. Se l’utensile o
l’accessorio ha subito una caduta, esaminare i danni
eventuali o installare un accessorio non danneggiato. Dopo
aver esaminato e installato un accessorio, mettetevi, insieme
alle persone presenti, a distanza dal piano dell’accessorio
rotante e fate funzionare l’utensile alla velocità massima a
vuoto per un minuto. Gli accessori danneggiati si romperanno
in genere in questo periodo di prova.
AVVERTENZE GENERALI
DATI TECNICI ITALIANO
Leggere tutte queste istruzioni prima di azionare il presente
prodotto.
Indicazioni importanti per la sicurezza dell’ utilizzatore
Utilizzare i dispositivi
di protezione individuale.
Utensile in doppio isolamento.
SIMBOLI GRAFICI
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
Non permettere ad alcuna parte allentata della cuffia
dell’accessorio di lucidatura ne alle stringhe di fissaggio di girare
liberamente.
Mettere in sicurezza o tagliare ogni fili di fissaggio allentato. I fili
di fissaggio allentati e in rotazione possono attorcigliarsi sulle
vostre dita oppure impigliarsi sul pezzo in lavorazione.
MESSA IN FUNZIONE
Tensione e frequenza di rete devono corrispondere ai dati
indicati sulla targhetta di identificazione (1). Prima di
collegare la spina accertarsi che l’utensile sia spento.
MONTAGGIO DELL’UTENSILE
LH16ENS - LH18ENS
Posizionare la calotta (6) sulla scatola ingranaggi in modo che
i fori per il passaggio dell'impugnatura (5) corrispondano a quelli
esistenti sulla scatola ingranaggi; avvitare le viti (9).
LH16ENS - LH18ENS - LH22N - LH22EN
Avvitare l'impugnatura laterale (5) completa del paramano (12);
l’impugnatura laterale la stessa può essere posizionata sia a
destra che a sinistra del corpo macchina.
MONTAGGIO DELGLI ACCESSORI
PIATTELLO PORTATAMPONE
Avvitare il piattello portatampone (8) sull’albero mandrino (4)
mantenendolo fermo con il pulsante di blocco (14).
TAMPONE
Far aderire mediante pressione il tampone di lucidatura al
supporto.
MESSA IN SERVIZIO
LH16ENS
- Avviamento: spingere in avanti la slitta dell'interruttore (2);
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione “inserito”
spingere contemporaneamente sulla parte anteriore della slitta.
-Arresto:rilasciare la slitta o, qualora sia bloccata, spingere
sulla parte posteriore e lasciare che la stessa ritorni nella
posizione di “arresto”.
LH18ENS
- Avviamento: spingere la leva dell'interuttore (2) verso il corpo
macchina; qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione
"inserito", spingere contemporaneamente il pulsante (13)
mantenendolo premuto, mentre si rilascia la leva (2) in modo
che la stessa resti bloccata.
- Arresto: rilasciare la leva (2) dell'interruttore o, qualora sia
bloccato, spingere sulla leva in modo da provocare il rilascio
del pulsante di blocco.
LH22N - LH22EN
- Avviamento: premere la leva dell'interuttore (2) verso l’alto;
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione "inserito",
spingere in avanti il blocco dell’interruttore (13) verso il corpo
12
TIPO LHR 12E LHR 75E
Ø TAMPÓN mm 130-150 80-100
Ø PLATILLO mm 125 75
Ø ÓRBITA 12 12
POTENCIA 400 400
R.P.M. 4000÷5500 4000÷5500
PESO 2,3 2
REGULACIÓN ELECTRÓNICA DE LA VELOCIDAD ••
CLASE DE AISLAMIENTO II II
Los valores mostrados se basan en una tensión nominal de 230V/50Hz. En el caso de tensiones y frecuencias de los valores de potencia diferentes puede variar. Consulte
las especicaciones de la etiqueta técnica a los valores nominales de la herramienta.

13
DESMONTAJE DE LOS ACCESORIOS
PLATILLO
Desenrosque el tornillo de montaje del platillo (4) con la llave (10).
TAMPÓN
Retire la espuma utilizada para pulir y aplicar el nuevo con
presión sobre la almohadilla de respaldo.
ACCESORIOS COMPATIBLES
LHR 12E: tampón Ø 130-150 mm para disco abrasivo Ø 125 mm.
LHR 75E: tampón Ø 80-100 mm para disco abrasivo Ø 75 mm.
VALORES DE EMISIÓN DE RUIDO
Los valores de emisión de ruido detectados cumplen las
siguientes directivas:
EN 60745-1
LHR 12E LHR 75E
NIVEL DE PRESIÓN ACÚSTICA dB(A) 79 79
NIVEL DE POTENCIA ACÚSTICA dB(A) 90 90
INCERTIDUMBRE K 3 3
¡Protéjase los oídos!
VALORES DE EMISIÓN DE VIBRACIONES
Los valores de emisión de vibraciones detectados cumplen las
siguientes directivas:
EN 60745-1
LHR 12E LHR 75E
NIVEL DE VIBRACIÓN EN 3 EJES m/s22.7 2.5
INCERTIDUMBRE K 0.5 0.5
Los valores de emisión indicados son comparativos y deben
emplearse para la evaluación provisional del nivel de exposición
al riesgo del operador durante el periodo de trabajo. La correcta
evaluación del periodo de trabajo también debe incluir los
periodos de inactividad y de parada. Estos valores de emisión
se reeren a las principales aplicaciones de la herramienta. Si
la herramienta se utiliza para otras aplicaciones o con otros
accesorios, o no se somete a revisiones periódicas, los
valores de emisión pueden incrementarse signicativamente
durante su funcionamiento.
Atención! Los valores indicatod son válidos para
equipos nuevos. Los valores de ruido y de vibración se
modican durante el uso diario.
MANTENIMIENTO
Todas las operaciones de mantenimiento deben realizarse con
la toma de corriente desconectada.
Al nal de cada sesión de trabajo o, si es necesario, antes,
limpie el polvo del cuerpo de la máquina con aire comprimido,
prestando especial atención a la limpieza de las ranuras de
ventilación del motor.
A parte de las indicadas, el usuario no debe realizar ningún
otro tipo de intervención en el aparato.
Todas las operaciones de mantenimiento y limpieza de piezas
internas, como escobillas, rodamientos, engranajes, etc.,
deberán ser realizadas únicamente por parte de un taller de
servicio técnico autorizado.
ELIMINACIÓN (DIRECTIVA RAEE)
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/
CE (RAEE) + 2003/108/CE y su aplicación en el
derecho nacional, el producto no debe abandonarse en
el medio ambiente ni eliminarse junto con los residuos
domésticos al nal de su vida útil, sino que se debe acudir a
centros de recogida especializados autorizados (póngase en
contacto con las autoridades locales competentes para saber
dónde entregar el producto según la legislación vigente). La
eliminación correcta del producto contribuye a la protección
de la salud y del medio ambiente. La eliminación incontrolada
del producto será castigada por la ley.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que la
herramienta cumple los Requisitos Esenciales de Seguridad
de las Normativas:
2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2011/65/CE.
Las pruebas/vericaciones han sido ejecutadas de acuerdo
con las vigentes
EN 60745-1: 2010, EN 60745-2-4: 2009 + A11: 2011;
EN 55014-1: 2006 + A1: 2009 + A2: 2011;
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008;
EN 61000-3-2: 2006 + A1: 2009 + A2: 2009;
EN 61000-3-3: 2008;
EN 62233: 2008.
S.p.A
EL PRESIDENTE
G. Valentini
Vermezzo (MI), 15/10/2013
Expediente técnico en:
RUPES SpA
Via Marconi, 3A
20080 Vermezzo (MI) Italy

PICTOGRAMA
Leia primeiro as instruções seguintes antes de utilizar o
produto.
Indicações de segurança importantes
Use equipamento
de protecção pessoal.
Ferramenta com isolamento duplo.
CLASSE DE ISOLAMENTO II
AVISOS
As instruções de segurança e de prevenção de acidentes são
comunicadas no manual “INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA”
que é uma parte integral destes documentos. Este manual de
instrções de funcionamento indica as informações adicionais
necessárias para a utilização especíca da ferramenta.
UTILIZAÇÃO CORRECTA
Esta ferramenta está concebida para ser utilizada como uma
máquina de polir. Leia todos os avisos, instruções e indicações
dados nas imagens e especicações fornecidas com esta
ferramenta. O incumprimento das instruções fornecidas abaixo
pode causar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos
graves.
Esta ferramenta não se destina a ser utilizada para operações
de suavização, escovagem de metais e de corte. A utilização
desta ferramenta em aplicações para as quais não foi concebida
pode causar perigos e ferimentos às pessoas.
A ferramenta tem de ser utilizada com acessórios que
foram especicamente concebidos ou recomendados pelo
fabricante. A xação do acessório na ferramenta não garante um
funcionamento seguro.
A velocidade nominal dos acessórios tem de ser, no mínimo,
equivalente à velocidade máxima especicada na ferramenta.
Utilizar os acessórios a velocidades superiores à velocidade
nominal, pode fazer com que quebrem ou sejam projectados no ar.
O diâmetro externo e a espessura dos acessórios têm de
corresponder às especicações da ferramenta. Os acessórios
com dimensões incorrectas não podem ser protegidos ou
controlados adequadamente.
A conguração dos acessórios tem de corresponder à
ferramenta. A utilização dos acessórios que não podem
ser perfeitamente instalados na ferramenta pode resultar em
desequilíbrio, vibrações excessivas e na impossibilidade de
controlar a ferramenta.
Não utilize acessórios danicados. Antes da utilização,
inspeccione todos os acessórios. Inspeccione os discos de
apoio e certique-se de que não existem ssuras, rasgões ou
desgaste excessivo. Se a ferramenta ou o acessório caírem,
certique-se de que não estão danicados ou instale um
novo acessório. Após inspeccionar ou instalar um acessório,
teste o funcionamento da ferramenta à velocidade máxima e
sem carga durante um minuto, mantendo uma distância de
segurança. Se os acessórios estiverem danicados, irão quebrar
se durante este teste.
AVISOS ESPECÍFICOS DE SEGURANÇA
Certique-se de que nenhuma peça solta da blindagem da
ferramenta de polir ou as hastes de bloqueio podem rodar
livremente. Posicione em segurança ou corte todos os os
de xação soltos. Os os de xação soltos ou rotativos
podem enrolar-se nos dedos do operador ou car presos
pela peça de trabalho a ser maquinada.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
A frequência de tensão e de potência têm de
corresponder aos dados apresentados na placa de
identicação (1). Certiquese de que a ferramenta está
desligada antes da cha estar ligada.
MONTAGEM DA FERRAMENTA
Posicione a tampa (5) na caixa de velocidade de modo a que
os orifícios para montar os parafusos (7) estejam alinhados
com os orifícios na caixa de velocidades.
INSTALAÇÃO DOS ACESSÓRIOS
DISCO
1. Coloque o disco (8) no centro;
2. Rode ligeiramente o disco (8) até car xo ao parafuso;
3. Aperte o parafuso de xação do disco (4) utilizando a
chave Allen fornecida (10). Não aperte o disco se este estiver
na posição errada (g. 4).
DISCO DE POLIMENTO
Aplique pressão no disco de polimento para unir o disco à
placa.
COMISSIONAMENTO
- Desligar: empurre a alavanca do interruptor (2) na direcção
do corpo da ferramenta, se a ferramenta tiver de ser
bloqueada na posição ON (LIGADO), prima o botão (13)
ao mesmo tempo e mantenha-o premido enquanto solta a
alavanca (2), bloqueando assim o interruptor.
- Desligar: solte a alavanca do interruptor ou, se bloqueada na
posição, empurre a alavanca para soltar o botão de bloqueio.
A ferramenta continua a rodar após ser desligada.
Não corra para “vazio” a ferramenta com a almofada
de lustro montada. Deste modo, a almofada de
polimento podem ser sujeitas a lacerações.
REGULAÇÃO DAS RPM
As rpm podem ser ajustadas ao rodar o disco (3). A escolha
da velocidade depende das características do disco abrasivo e
do material a trabalhar.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS PORTUGUÊS
MODELLO LH16ENS LH18ENS LH22N LH22EN
CLASSE DI ISOLAMENTO II II II II
TENSIONE DI LAVORO 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz
CORRENTE ASSORBITA 4,3 A 5,3A 4,9 A 4,9 A
POTENZA ASSORBITA 900 W 1100W 1020 W 1020 W
REGOLAZIONE ELETTRONICA DELLA VELOCITÁ SI SI NO SI
GIRI/min 700 ÷ 1700 750 ÷1.850 2000 950 ÷2000
DIAMETRO MAX DEL PORTATAMPONE O DEL TAMPONE 200 200 200 200
FILETTATURA DELL’ALBERO MANDRINO M14 M14 M14 M14
PESO Kg 1,9 1,9 3,3 3,3
Le istruzioni per la sicurezza e la prevenzione degli infortuni
sono riportate nel fascicolo “INDICAZIONI PER LA
SICUREZZA” che costituisce parte integrante della presente
documentazione.
Il presente manuale d’istruzioni per l’uso riporta solamente le
informazioni aggiuntive strettamente correlate all’uso specifico
della macchina.
UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI
Questo utensile è destinato a funzionare come lucidatrice.
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e le specifiche forniti con questo utensile. Il
mancato rispetto di tutte le istruzioni sotto riportate può
causare un incidente grave.
Le operazioni di molatura, levigatura, spazzolatura metallica
o di taglio non sono previste con questo utensile. Le
operazioni per le quali non è previsto l’utensile possono
provocare un pericolo e causare danni alle persone.
Non utilizzare accessori non specificatamente realizzati dal
produttore di utensile e da lui consigliati. Il semplice fatto che
l’accessorio possa essere fissato al vostro utensile non
garantisce un funzionamento in tutta sicurezza.
La velocità nominale dell’accessorio deve essere almeno
pari alla velocità massima indicata sull’utensile. Gli
accessori fatti funzionare a una velocità superiore a quella
nominale possono rompersi ed essere proiettati in aria.
Il diametro esterno e lo spessore del vostro accessorio
devono essere adatti alle caratteristiche di capacità del
vostro utensile. Gli accessori che hanno dimensione non
corrette possono non essere protetti o controllati adeguata-
mente.
La conformazione degli accessori deve adattarsi
correttamente al mandrino dell’utensile. Gli accessori dotati
di fori dell’albero che non corrispondono agli elementi di
montaggio sull’utensile non rimarranno in equilibrio, vibreranno
eccessivamente e potranno provocare una perdita di controllo.
Non usare un accessorio danneggiato. Se l’utensile o
l’accessorio ha subito una caduta, esaminare i danni
eventuali o installare un accessorio non danneggiato. Dopo
aver esaminato e installato un accessorio, mettetevi, insieme
alle persone presenti, a distanza dal piano dell’accessorio
rotante e fate funzionare l’utensile alla velocità massima a
vuoto per un minuto. Gli accessori danneggiati si romperanno
in genere in questo periodo di prova.
AVVERTENZE GENERALI
DATI TECNICI ITALIANO
Leggere tutte queste istruzioni prima di azionare il presente
prodotto.
Indicazioni importanti per la sicurezza dell’ utilizzatore
Utilizzare i dispositivi
di protezione individuale.
Utensile in doppio isolamento.
SIMBOLI GRAFICI
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
Non permettere ad alcuna parte allentata della cuffia
dell’accessorio di lucidatura ne alle stringhe di fissaggio di girare
liberamente.
Mettere in sicurezza o tagliare ogni fili di fissaggio allentato. I fili
di fissaggio allentati e in rotazione possono attorcigliarsi sulle
vostre dita oppure impigliarsi sul pezzo in lavorazione.
MESSA IN FUNZIONE
Tensione e frequenza di rete devono corrispondere ai dati
indicati sulla targhetta di identificazione (1). Prima di
collegare la spina accertarsi che l’utensile sia spento.
MONTAGGIO DELL’UTENSILE
LH16ENS - LH18ENS
Posizionare la calotta (6) sulla scatola ingranaggi in modo che
i fori per il passaggio dell'impugnatura (5) corrispondano a quelli
esistenti sulla scatola ingranaggi; avvitare le viti (9).
LH16ENS - LH18ENS - LH22N - LH22EN
Avvitare l'impugnatura laterale (5) completa del paramano (12);
l’impugnatura laterale la stessa può essere posizionata sia a
destra che a sinistra del corpo macchina.
MONTAGGIO DELGLI ACCESSORI
PIATTELLO PORTATAMPONE
Avvitare il piattello portatampone (8) sull’albero mandrino (4)
mantenendolo fermo con il pulsante di blocco (14).
TAMPONE
Far aderire mediante pressione il tampone di lucidatura al
supporto.
MESSA IN SERVIZIO
LH16ENS
- Avviamento: spingere in avanti la slitta dell'interruttore (2);
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione “inserito”
spingere contemporaneamente sulla parte anteriore della slitta.
-Arresto:rilasciare la slitta o, qualora sia bloccata, spingere
sulla parte posteriore e lasciare che la stessa ritorni nella
posizione di “arresto”.
LH18ENS
- Avviamento: spingere la leva dell'interuttore (2) verso il corpo
macchina; qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione
"inserito", spingere contemporaneamente il pulsante (13)
mantenendolo premuto, mentre si rilascia la leva (2) in modo
che la stessa resti bloccata.
- Arresto: rilasciare la leva (2) dell'interruttore o, qualora sia
bloccato, spingere sulla leva in modo da provocare il rilascio
del pulsante di blocco.
LH22N - LH22EN
- Avviamento: premere la leva dell'interuttore (2) verso l’alto;
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione "inserito",
spingere in avanti il blocco dell’interruttore (13) verso il corpo
14
TIPO LHR 12E LHR 75E
Ø DISCO DE POLIMENTO mm 130-150 80-100
Ø DISCO mm 125 75
Ø ÓRBITA 12 12
POTÊNCIA 400 400
R.P.M. 4000÷5500 4000÷5500
PESO 2,3 2
REGULAÇÃO ELECTRÓNICA DA VELOCIDADE ••
CLASSE DE ISOLAMENTO II II
Os valores apresentados são baseados em uma tensão nominal de 230V/50Hz. No caso de voltagens e frequências de valores de energia diferentes podem variar. Consultar
as especicações técnicas do rótulo para os valores nominais da ferramenta.

15
DESMONTAGEM DOS ACESSÓRIOS
DISCO
Desaperte o parafuso de xação do disco (4) utilizando a
chave (10).
DISCO DE POLIMENTO
Remover a espuma de polimento usados e aplicar o novo com
pressão sobre o prato de apoio.
ACESSÓRIOS PERMITIDOS
LHR 12E: disco Ø 130-150 mm para a almofada de bloco Ø 125 mm.
LHR 75E disco de polimento Ø 80-100 mm para prato de bloco Ø
75 mm.
VALORES DE EMISSÃO DE RUÍDO
Os valores de emissão de ruído detectados cumprem as
directivas seguintes:
EN 60745-1
LHR 12E LHR 75E
NÍVEL DE PRESSÃO SONORA dB(A) 79 79
NÍVEL DE POTÊNCIA SONORA dB(A) 90 90
INCERTEZA K 3 3
Use protecção auricular!
VALORES DE EMISSÃO DE VIBRAÇÕES
Os valores de emissão de vibrações detectados cumprem as
directivas seguintes:
EN 60745-1
LHR 12E LHR 75E
NÍVEL DE VIBRAÇÃO 3 EIXOS m/s22.7 2.5
INCERTEZA K 0.5 0.5
Os valores de emissão apresentados são comparativos
e devem ser utilizados para uma avaliação provisional da
exposição a riscos do operador durante o período de trabalho.
Uma avaliação adequada do período de trabalho também deve
incluir os períodos de ralenti e de paragem da ferramenta.
Estes valores de emissão representam as principais
aplicações da ferramenta. Se a ferramenta for utilizada noutras
aplicações, com outros acessórios ou se não receber uma
manutenção regular, os valores de emissão pode aumentar
substancialmente durante as operações.
Atenção! Os valores de medição indicados são válidos
para aparelhos novos. Na utilização diária alteram-se os
valores de ruído e de oscilação.
MANUTENÇÃO
Todas as operações de manutenção são efectuadas com a
fonte de alimentação desligada.
No nal de cada sessão de trabalho, ou quando necessário,
remova o pó do corpo da ferramenta através de ar comprimido,
prestando atenção às ranhuras de ventilação do motor.
Não devem ser efectuadas outras operações de manutenção
pelo utilizador.
A manutenção e a limpeza das peças internas, como escovas,
rolamentos de esferas, engrenagens etc. ou outras, só devem
ser efectuadas por uma ocina de assistência ao cliente
autorizada.
ELIMINAÇÃO (DIRECTIVA WEEE)
No nal da sua vida útil, o produto, em conformidade
com a Europeia Directiva 2002/96/CE (WEEE) +
2003/108/CE e com a sua implementação na legislação
nacional, não deve ser despejado no meio ambiente nem
eliminado como lixo doméstico, tem de ser eliminado em
centros de reciclagem autorizados (contacte as respectivas
autoridades para um lista dos locais nos quais o produto pode
ser eliminado de acordo com as leis). A eliminação correcta
do produto contribui para a protecção da saúde humana e do
ambiente.
Qualquer eliminação ilegítima do produto será punível por lei.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos sob nossa responsabilidade que a ferramenta
representada está em conformidade com os requisitos
essenciais de segurança das seguintes directivas:
2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2011/65/CE.
Os testes foram efectuados em conformidade com as normas
europeias
EN 60745-1: 2010, EN 60745-2-4: 2009 + A11: 2011;
EN 55014-1: 2006 + A1: 2009 + A2: 2011;
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008;
EN 61000-3-2: 2006 + A1: 2009 + A2: 2009;
EN 61000-3-3: 2008;
EN 62233: 2008.
S.p.A
O PRESIDENTE
G. Valentini Vermezzo (MI), 15/10/2013
Ficha técnica em:
RUPES SpA
Via Marconi, 3A
20080 Vermezzo (MI) Italy

PICTOGRAMMEN
Lees de volgende instructie voor u het product gebruikt
Belangrijke veiligheidsinstructies
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen.
Dubbel geïsoleerd gereedschap.
BESCHERMINGSKLASSE II
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
De veiligheids- en ongevalpreventievoorschriften staan in
het boekje “VEILIGHEIDSADVIEZEN” dat een wezenlijk deel
uitmaakt van deze documentatie; in deze gebruiksaanwìjzing
staat extra informatie die alleen betrekking heeft op het
specieke gebruik van de machine.
GEBRUIK IN OVEREENSTEMMING MET DE
VOORZIENE GEBRUIKSDOELEINDEN
Dit gereedschap is bedoeld om als polijstmachine te werken.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties
en gegevens die bij dit gereedschap zijn geleverd. Het niet in
acht nemen van
onderstaande aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/
of een ernstig ongeval tot gevolg hebben.
Het is niet aanbevolen om met dit gereedschap te slijpen,
te staalborstelen of te snijden. Gebruik voor werkzaamheden
waar dit gereedschap niet voor bedoeld is, kan een gevaar
vormen en letsel tot gevolg hebben.
Gebruik geen accessoires die niet speciek voor het daarvoor
bedoelde gebruik zijn gemaakt of door de fabrikant worden
aangeraden. Het simpele feit dat het accessoire op uw
gereedschap past, garandeert geen veilige werking.
De nominale snelheid van het accessoire moet minstens
gelijk zijn aan de maximale snelheid die op het gereedschap
is aangegeven. Accessoires die met een hogere snelheid dan
de nominale snelheid werken, kunnen defect raken en worden
weggeslingerd.
De buitendiameter en de dikte van uw accessoire moet
geschikt zijn voor de capaciteiten van uw gereedschap.
Accessoires met onjuiste afmetingen kunnen niet correct
worden beschermd of beheerd.
De vorm van de accessoires moet goed op de houder van het
gereedschap passen. Accessoires met gaten in de as die niet
samenvallen met de montage-elementen op het gereedschap,
blijven niet in balans, trillen te hard en kunnen ervoor
zorgen dat u de controle verliest. Gebruik geen beschadigde
accessoires. Als het gereedschap of accessoire is gevallen,
controleer het dan op eventuele schade of installeer een niet-
beschadigd accessoire. Ga na de controle en installatie van
een accessoire samen met de aanwezige personen op een
veilige afstand van het draaiende accessoire staan en laat het
gereedschap onbelast gedurende een minuut op de hoogste
snelheid werken. Beschadigde accessoires breken over het
algemeen tijdens deze testperiode.
SPECIALE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Zorg ervoor dat losgeraakte delen van de beschermkap
van het polijstaccessoire en de bevestigingsdraden niet
vrij kunnen draaien. Maak losgeraakte bevestigingsdraden
op een veilige manier vast of snijd ze door. Losgeraakte
en draaiende bevestigingsdraden kunnen zich rondom uw
vingers winden of aan het werkstuk in bewerking blijven
vasthaken.
INGEBRUIKNEMING
De netspanning en frequentie moeten overeenkomen
met de gegevens op het typeplaatje (1). Controleer
altijd eerst of de machine is uitgeschakeld voordat u de
stekker in het stopcontact steekt.
MONTAGE VAN DE HANDGREEP
Plaats de handgreep (5) op de tandwielkast, zodat de gaten
met die van de tandwielkast zijn uitgelijnd. Draai daarna de
schroeven (7) aan.
MONTAGE VAN ACCESSOIRES
POLIERSCHEIBE
1. Plaats de steunschijf (8) in het midden.
2. Draai de steunschijf (8) totdat deze vastzit op de schroef.
3. Draai de xatieschroef van de steunschijf (4) vast met de
meegeleverde inbussleutel (10). Draai de steunschijf alleen
vast als deze zich in de juiste positie bevindt (g. 4).
POLIJSTSCHIJF
Breng de polijstschijf met enige druk aan op de schijfhouder.
IN- EN UITSCHAKELEN
- Starten: duw de hendel van de schakelaar (2) naar voren,
naar de machine toe; als u hem in de stand “ingeschakeld”
wilt vergrendelen, moet u tegelijkertijd de knop (13) indrukken
en ingedrukt houden terwijl u de hendel (2) loslaat zodat hij
vergrendeld wordt.
- Stoppen: laat de hendel van de schakelaar los of duw, als
de schakelaar vergrendeld is, tegen de hendel aan zodat de
vergrendelknop ontgrendeld wordt.
Als dit wel het geval is moet u de machine onmiddellijk
uitschakelen en de storing proberen te verhelpen.
Loop niet op “vrij” het gereedschap met de polijstpad
gemonteerd. Op deze wijze kan het polijstkussen
onderworpen aan snijwonden.
REGELING VAN HET TOERENTAL
Het toerental kan geregeld worden door in de gewenste mate
aan het wieltje (3) te draaien. De snelheid moet ingesteld
worden op basis van de kenmerken van de polijstschijven en
het materiaal dat bewerkt moet worden.
TECHNISCHE GEGEVENS NEDERLANDS
MODELLO LH16ENS LH18ENS LH22N LH22EN
CLASSE DI ISOLAMENTO II II II II
TENSIONE DI LAVORO 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz
CORRENTE ASSORBITA 4,3 A 5,3A 4,9 A 4,9 A
POTENZA ASSORBITA 900 W 1100W 1020 W 1020 W
REGOLAZIONE ELETTRONICA DELLA VELOCITÁ SI SI NO SI
GIRI/min 700 ÷ 1700 750 ÷1.850 2000 950 ÷2000
DIAMETRO MAX DEL PORTATAMPONE O DEL TAMPONE 200 200 200 200
FILETTATURA DELL’ALBERO MANDRINO M14 M14 M14 M14
PESO Kg 1,9 1,9 3,3 3,3
Le istruzioni per la sicurezza e la prevenzione degli infortuni
sono riportate nel fascicolo “INDICAZIONI PER LA
SICUREZZA” che costituisce parte integrante della presente
documentazione.
Il presente manuale d’istruzioni per l’uso riporta solamente le
informazioni aggiuntive strettamente correlate all’uso specifico
della macchina.
UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI
Questo utensile è destinato a funzionare come lucidatrice.
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e le specifiche forniti con questo utensile. Il
mancato rispetto di tutte le istruzioni sotto riportate può
causare un incidente grave.
Le operazioni di molatura, levigatura, spazzolatura metallica
o di taglio non sono previste con questo utensile. Le
operazioni per le quali non è previsto l’utensile possono
provocare un pericolo e causare danni alle persone.
Non utilizzare accessori non specificatamente realizzati dal
produttore di utensile e da lui consigliati. Il semplice fatto che
l’accessorio possa essere fissato al vostro utensile non
garantisce un funzionamento in tutta sicurezza.
La velocità nominale dell’accessorio deve essere almeno
pari alla velocità massima indicata sull’utensile. Gli
accessori fatti funzionare a una velocità superiore a quella
nominale possono rompersi ed essere proiettati in aria.
Il diametro esterno e lo spessore del vostro accessorio
devono essere adatti alle caratteristiche di capacità del
vostro utensile. Gli accessori che hanno dimensione non
corrette possono non essere protetti o controllati adeguata-
mente.
La conformazione degli accessori deve adattarsi
correttamente al mandrino dell’utensile. Gli accessori dotati
di fori dell’albero che non corrispondono agli elementi di
montaggio sull’utensile non rimarranno in equilibrio, vibreranno
eccessivamente e potranno provocare una perdita di controllo.
Non usare un accessorio danneggiato. Se l’utensile o
l’accessorio ha subito una caduta, esaminare i danni
eventuali o installare un accessorio non danneggiato. Dopo
aver esaminato e installato un accessorio, mettetevi, insieme
alle persone presenti, a distanza dal piano dell’accessorio
rotante e fate funzionare l’utensile alla velocità massima a
vuoto per un minuto. Gli accessori danneggiati si romperanno
in genere in questo periodo di prova.
AVVERTENZE GENERALI
DATI TECNICI ITALIANO
Leggere tutte queste istruzioni prima di azionare il presente
prodotto.
Indicazioni importanti per la sicurezza dell’ utilizzatore
Utilizzare i dispositivi
di protezione individuale.
Utensile in doppio isolamento.
SIMBOLI GRAFICI
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
Non permettere ad alcuna parte allentata della cuffia
dell’accessorio di lucidatura ne alle stringhe di fissaggio di girare
liberamente.
Mettere in sicurezza o tagliare ogni fili di fissaggio allentato. I fili
di fissaggio allentati e in rotazione possono attorcigliarsi sulle
vostre dita oppure impigliarsi sul pezzo in lavorazione.
MESSA IN FUNZIONE
Tensione e frequenza di rete devono corrispondere ai dati
indicati sulla targhetta di identificazione (1). Prima di
collegare la spina accertarsi che l’utensile sia spento.
MONTAGGIO DELL’UTENSILE
LH16ENS - LH18ENS
Posizionare la calotta (6) sulla scatola ingranaggi in modo che
i fori per il passaggio dell'impugnatura (5) corrispondano a quelli
esistenti sulla scatola ingranaggi; avvitare le viti (9).
LH16ENS - LH18ENS - LH22N - LH22EN
Avvitare l'impugnatura laterale (5) completa del paramano (12);
l’impugnatura laterale la stessa può essere posizionata sia a
destra che a sinistra del corpo macchina.
MONTAGGIO DELGLI ACCESSORI
PIATTELLO PORTATAMPONE
Avvitare il piattello portatampone (8) sull’albero mandrino (4)
mantenendolo fermo con il pulsante di blocco (14).
TAMPONE
Far aderire mediante pressione il tampone di lucidatura al
supporto.
MESSA IN SERVIZIO
LH16ENS
- Avviamento: spingere in avanti la slitta dell'interruttore (2);
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione “inserito”
spingere contemporaneamente sulla parte anteriore della slitta.
-Arresto:rilasciare la slitta o, qualora sia bloccata, spingere
sulla parte posteriore e lasciare che la stessa ritorni nella
posizione di “arresto”.
LH18ENS
- Avviamento: spingere la leva dell'interuttore (2) verso il corpo
macchina; qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione
"inserito", spingere contemporaneamente il pulsante (13)
mantenendolo premuto, mentre si rilascia la leva (2) in modo
che la stessa resti bloccata.
- Arresto: rilasciare la leva (2) dell'interruttore o, qualora sia
bloccato, spingere sulla leva in modo da provocare il rilascio
del pulsante di blocco.
LH22N - LH22EN
- Avviamento: premere la leva dell'interuttore (2) verso l’alto;
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione "inserito",
spingere in avanti il blocco dell’interruttore (13) verso il corpo
16
MODEL LHR 12E LHR 75E
Ø POLIJSTSCHIJF mm 130-150 80-100
Ø POLIERSCHEIBE mm 125 75
Ø SCHUURCIRKEL 12 12
OPGENOMEN VERMOGEN 400 400
R.P.M. 4000÷5500 4000÷5500
GEWICHT 2,3 2
ELEKTRONISCHE SNELHEIDSREGELING ••
BESCHERMINGSKLASSE II II
De getoonde waarden zijn gebaseerd op een nominale spanning van 230V/50Hz. Bij spanningen en frequenties van verschillende vermogens waarden kunnen variëren.
Raadpleeg het label technische specicaties om de nominale waarden van het gereedschap.

17
DEMONTAGE VAN ACCESSOIRES
POLIERSCHEIBE
Draai de montageschroef van de schijf (4) los met behulp van
de inbussleutel (10).
POLIJSTSCHIJF
Verwijder de gebruikte polijsten schuim en toepassing van de
nieuwe met drukken op de steunschijf.
TOEGESTANE ACCESSOIRES
LHR 12E: polijstschif Ø 130150 mm voor polierscheibe Ø 125 mm.
LHR 75E: polijstschif Ø 80100 mm voor polierscheibe Ø 75 mm.
GELUIDSWAARDEN
De gemeten geluidswaarden voldoen aan de volgende richtlijnen:
EN 60745-1
LHR 12E LHR 75E
GELUIDSDRUK dB(A) 79 79
GELUIDSVERMOGEN dB(A) 90 90
ONZEKERHEID K 3 3
Draag gehoorbescherming!
TRILLINGSWAARDEN
De gemeten trillingswaarden voldoen aan de volgende
richtlijnen:
EN 60745-1
LHR 12E LHR 75E
TRILLINGSNIVEAU 3 ASSEN m/s22.7 2.5
ONZEKERHEID K 0.5 0.5
0.5
De bovenstaande waarden zijn vergelijkende waarden en
zijn bedoeld voor een eerste beoordeling van de risico’s
waaraan de gebruiker van deze machine blootstaat tijdens
de gebruiksperiode. Voor een juiste bepaling van de
gebruiksperiode moeten ook de momenten worden meegeteld
waarop de machine onbelast draait en is uitgeschakeld. De
bovenstaande waarden hebben betrekking op de normale
gebruiksdoeleinden van deze machine. Als de machine voor
andere doeleinden wordt gebruikt, als andere accessoires
worden gebruikt of als de machine niet regelmatig wordt
onderhouden, kunnen de geluids en trillingswaarden tijdens
het gebruik aanzienlijk hoger liggen.
Let op! De aangegeven meetwaarden gelden voor
nieuwe gereedschappen. Bij dageliJks gebruik
veranderen geluids – e trillingswaarden.
ONDERHOUD
Alle werkzaamheden mogen alleen uitgevoerd worden als de
stekker uit het stopcontact gehaald is.
Aan het einde van het werk, of indien nodig, moet het
machineblok met een straal perslucht schoongeblazen worden,
waarbij er goed opgelet moet worden dat de ventilatiegleuven
van de motor goed schoongemaakt worden.
De gebruiker mag geen andere werkzaamheden uitvoeren.
Voor het onderhoud en de periodieke reiniging van de inwendige
delen, zoals de borstels, de lagers, de tandwielen, enz., of in
andere gevallen, moet u zich tot een erkende servicedienst
wenden.
GESCHEIDEN INZAMELING (RAEE - RICHTLIJN)
In overeenstemming met de Europese Richtlijn
2002/96/EG (RAEE) + 2003/108/EG en de nationale
wetgeving mag dit product aan het eind van zijn levensduur
niet worden weggegooid bij het huishoudelijk afval, maar
moet het worden ingeleverd bij de daarvoor bestemde en
geautoriseerde inzamelpunten (neem voor informatie over
een erkend inzamelpunt bij u in de buurt contact op met uw
gemeente). Een juiste verwerking van het product draagt bij
aan de bescherming van de volksgezondheid en het milieu.
Illegale afvoer van het product is strafbaar.
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat
het vermelde gereedschap in overeenstemming is met de
Fundamentele Veiligheidseisen van de Richtlijnen:
2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EG.
De tests zijn uitgevoerd in overeenstemming met de volgende
geharmoniseerde Europese normen:
EN 60745-1: 2010, EN 60745-2-4: 2009 + A11: 2011;
EN 55014-1: 2006 + A1: 2009 + A2: 2011;
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008;
EN 61000-3-2: 2006 + A1: 2009 + A2: 2009;
EN 61000-3-3: 2008;
EN 62233: 2008.
S.p.A
DE PRESIDENT
G. Valentini Vermezzo (MI), 15/10/2013
Technisch dossier bij:
RUPES SpA
Via Marconi, 3A
20080 Vermezzo (MI) Italy

KUVAKKEET
Lue seuraava ohje ennen laitteen käyttöä.
Tärkeä turvallisuusohje
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Kaksoiseristetty työkalu.
ERISTYSLUOKKA II
VAROITUKSET
Turvallisuutta ja onnettomuuksien ennaltaehkäisyä koskevat
ohjeet on annettu TURVALLISUUSOHJEETlehtisessä, joka on
tärkeä osa näitä dokumentteja. Tämä KÄYTTÖOHJE sisältää
työkalun käytössä tarvittavat lisätiedot.
OIKEA KÄYTTÖ
Tämä työkalu on tarkoitettu käytettäväksi kiillotuskoneena.
Tutustu kaikkiin työkalun mukana toimitettuihin
varoituksiin, ohjeisiin, piirroksissa oleviin merkintöihin
ja teknisiin tietoihin. Jos alla mainittuja ohjeita ei
noudateta, seurauksena voi olla sähköisku, tulipalo ja/tai
vakava vahinko.
Tätä työkalua ei ole tarkoitettu käytettäväksi hiomiseen,
metalliharjaukseen tai leikkaamiseen. Tämän työkalun
käyttäminen kohteissa, joihin se ei sovellu, saattaa
aiheuttaa vaaratilanteen tai henkilövahingon.
Työkalua on käytettävä valmistajan erityisesti
suunnittelemien tai suosittelemien lisävarusteiden
kanssa. Lisävarusteen kiinnittäminen työkaluun ei takaa
turvallista toimintaa.
Lisävarusteiden nimellisnopeuden on oltava vähintään
yhtä suuri kuin työkalun maksiminopeus. Lisävarusteiden
käyttäminen nimellisnopeutta suuremmilla nopeuksilla
saattaa rikkoa ne tai singota ne ympäristöön.
Lisävarusteiden ulkoisen halkaisijan ja paksuuden on
oltava työkalun mittatietojen mukainen. Vääränkokoisia
lisävarusteita ei voida suojata tai hallita riittävästi.
Lisävarusteen ja työkalun on oltava yhteensopivia. Jos
lisävarusteet ja työkalu eivät sovi tarkasti yhteen, niiden
käyttö voi aiheuttaa epätasaista pyörimistä, voimakasta
tärinää sekä työkalun hallinnan menettämisen.
Älä käytä vioittuneita lisävarusteita. Tarkista kaikki
lisävarusteet ennen käyttöä. Tarkista kiillotustyynyt ja
varmista, ettei niissä ole halkeamia, repeämiä tai liikaa
kulumia. Jos työkalu tai lisävaruste on pudonnut, varmista,
että se ei ole vioittunut tai asenna uusi lisävaruste.
Kun olet tarkistanut tai asentanut lisävarusteen,
testaa työkalun toiminta maksiminopeudella ja ilman
kuormitusta minuutin ajan turvallisella etäisyydellä. Jos
lisävarusteet ovat vioittuneet, ne rikkoutuvat testin aikana.
ERITYISET TURVALLISUUSVAROITUKSET
Varmista, että kiillotussuojassa ei ole irtonaisia osia tai
vapaasti pyöriviä kiinnitysnauhoja. Piilota tai lyhennä
irtonaiset kiinnitysnauhat. Irtonaiset tai pyörivät
kiinnitysnauhat saattavat kiertyä sormiesi ympärille tai
tarttua työstettävään kappaleeseen.
KÄYTÖN ALOITUS
Jännitteen ja tehon taajuuden on vastattava
tunnistekilvessä (1) näkyviä tietoja. Varmista, että
työkalu on pois päältä ennen pistokkeeseen kytkemistä.
TYÖKALUN KOKOAMINEN
Aseta suoja (7) vaihteiston päälle siten, että ruuveille (9)
tarkoitetut reiät ovat oikeassa kohdassa.
LISÄVARUSTEIDEN ASENTAMINEN
LAIKKA
1. Aseta laikka (8) keskelle.
2. Käännä laikkaa (8) hieman, kunnes se kiinnittyy ruuviin.
3. Kiristä laikan (4) kiinnitysruuvi mukana toimitetun laikan
kuusiotappiavaimen avulla (10). Älä kiristä laikkaa, jos se
on väärässä asennossa (kuva 4).
KILLOTUSTYYNY
Paina kiillotustyyny tiukasti laikkaan.
KÄYTTÖÖNOTTO
- Käynnistys: työnnä kytkinkahvaa (2) työkalun runkoa kohti.
Jos haluat lukita työkalun ONasentoon, paina samalla
painiketta (13) ja pidä sitä painettuna samalla kun vapautat
kahvan (2), jolloin kytkin lukitaan.
- Pysäytys: vapauta kytkinkahva tai jos asento on lukittu,
vapauta lukituspainike työntämällä kahvaa.
Työkalu jatkaa pyörimistä senkin jälkeen, kun se on
kytketty pois päältä.
Älä juokse “tyhjä” työkalua Laikan asennettu. Tällä
tavalla, Laikan voidaan soveltaa haavoja.
KIERROSLUVUN VALITSEMINEN
Kierrosluku valitaan säätöpyörällä (3). Nopeuden valinta
riippuu kiillotustyynyn ominaisuuksista ja työstettävästä
materiaalista.
TEKNISET TIEDOT SUOMI
MODELLO LH16ENS LH18ENS LH22N LH22EN
CLASSE DI ISOLAMENTO II II II II
TENSIONE DI LAVORO 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz
CORRENTE ASSORBITA 4,3 A 5,3A 4,9 A 4,9 A
POTENZA ASSORBITA 900 W 1100W 1020 W 1020 W
REGOLAZIONE ELETTRONICA DELLA VELOCITÁ SI SI NO SI
GIRI/min 700 ÷ 1700 750 ÷1.850 2000 950 ÷2000
DIAMETRO MAX DEL PORTATAMPONE O DEL TAMPONE 200 200 200 200
FILETTATURA DELL’ALBERO MANDRINO M14 M14 M14 M14
PESO Kg 1,9 1,9 3,3 3,3
Le istruzioni per la sicurezza e la prevenzione degli infortuni
sono riportate nel fascicolo “INDICAZIONI PER LA
SICUREZZA” che costituisce parte integrante della presente
documentazione.
Il presente manuale d’istruzioni per l’uso riporta solamente le
informazioni aggiuntive strettamente correlate all’uso specifico
della macchina.
UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI
Questo utensile è destinato a funzionare come lucidatrice.
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e le specifiche forniti con questo utensile. Il
mancato rispetto di tutte le istruzioni sotto riportate può
causare un incidente grave.
Le operazioni di molatura, levigatura, spazzolatura metallica
o di taglio non sono previste con questo utensile. Le
operazioni per le quali non è previsto l’utensile possono
provocare un pericolo e causare danni alle persone.
Non utilizzare accessori non specificatamente realizzati dal
produttore di utensile e da lui consigliati. Il semplice fatto che
l’accessorio possa essere fissato al vostro utensile non
garantisce un funzionamento in tutta sicurezza.
La velocità nominale dell’accessorio deve essere almeno
pari alla velocità massima indicata sull’utensile. Gli
accessori fatti funzionare a una velocità superiore a quella
nominale possono rompersi ed essere proiettati in aria.
Il diametro esterno e lo spessore del vostro accessorio
devono essere adatti alle caratteristiche di capacità del
vostro utensile. Gli accessori che hanno dimensione non
corrette possono non essere protetti o controllati adeguata-
mente.
La conformazione degli accessori deve adattarsi
correttamente al mandrino dell’utensile. Gli accessori dotati
di fori dell’albero che non corrispondono agli elementi di
montaggio sull’utensile non rimarranno in equilibrio, vibreranno
eccessivamente e potranno provocare una perdita di controllo.
Non usare un accessorio danneggiato. Se l’utensile o
l’accessorio ha subito una caduta, esaminare i danni
eventuali o installare un accessorio non danneggiato. Dopo
aver esaminato e installato un accessorio, mettetevi, insieme
alle persone presenti, a distanza dal piano dell’accessorio
rotante e fate funzionare l’utensile alla velocità massima a
vuoto per un minuto. Gli accessori danneggiati si romperanno
in genere in questo periodo di prova.
AVVERTENZE GENERALI
DATI TECNICI ITALIANO
Leggere tutte queste istruzioni prima di azionare il presente
prodotto.
Indicazioni importanti per la sicurezza dell’ utilizzatore
Utilizzare i dispositivi
di protezione individuale.
Utensile in doppio isolamento.
SIMBOLI GRAFICI
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
Non permettere ad alcuna parte allentata della cuffia
dell’accessorio di lucidatura ne alle stringhe di fissaggio di girare
liberamente.
Mettere in sicurezza o tagliare ogni fili di fissaggio allentato. I fili
di fissaggio allentati e in rotazione possono attorcigliarsi sulle
vostre dita oppure impigliarsi sul pezzo in lavorazione.
MESSA IN FUNZIONE
Tensione e frequenza di rete devono corrispondere ai dati
indicati sulla targhetta di identificazione (1). Prima di
collegare la spina accertarsi che l’utensile sia spento.
MONTAGGIO DELL’UTENSILE
LH16ENS - LH18ENS
Posizionare la calotta (6) sulla scatola ingranaggi in modo che
i fori per il passaggio dell'impugnatura (5) corrispondano a quelli
esistenti sulla scatola ingranaggi; avvitare le viti (9).
LH16ENS - LH18ENS - LH22N - LH22EN
Avvitare l'impugnatura laterale (5) completa del paramano (12);
l’impugnatura laterale la stessa può essere posizionata sia a
destra che a sinistra del corpo macchina.
MONTAGGIO DELGLI ACCESSORI
PIATTELLO PORTATAMPONE
Avvitare il piattello portatampone (8) sull’albero mandrino (4)
mantenendolo fermo con il pulsante di blocco (14).
TAMPONE
Far aderire mediante pressione il tampone di lucidatura al
supporto.
MESSA IN SERVIZIO
LH16ENS
- Avviamento: spingere in avanti la slitta dell'interruttore (2);
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione “inserito”
spingere contemporaneamente sulla parte anteriore della slitta.
-Arresto:rilasciare la slitta o, qualora sia bloccata, spingere
sulla parte posteriore e lasciare che la stessa ritorni nella
posizione di “arresto”.
LH18ENS
- Avviamento: spingere la leva dell'interuttore (2) verso il corpo
macchina; qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione
"inserito", spingere contemporaneamente il pulsante (13)
mantenendolo premuto, mentre si rilascia la leva (2) in modo
che la stessa resti bloccata.
- Arresto: rilasciare la leva (2) dell'interruttore o, qualora sia
bloccato, spingere sulla leva in modo da provocare il rilascio
del pulsante di blocco.
LH22N - LH22EN
- Avviamento: premere la leva dell'interuttore (2) verso l’alto;
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione "inserito",
spingere in avanti il blocco dell’interruttore (13) verso il corpo
18
TYYPPI LHR 12E LHR 75E
Ø KILLOTUSTYYNY mm 130-150 80-100
Ø LAIKKA mm 125 75
Ø LIIKE 12 12
TEHO 400 400
R.P.M. 4000÷5500 4000÷5500
PAINO 2,3 2
SÄHKÖINEN NOPEUDENSÄÄTÖ ••
ERISTYSLUOKKA II II
Arvot perustuvat nimellisjännite 230V/50Hz. Tapauksessa jännitteet ja taajuudet eri virtaarvot voivat vaihdella. Katso Label tekniset eritelmät nimellisarvot
työkalun.

19
LISÄVARUSTEIDEN IRROTTAMINEN
LAIKKA
Avaa laikan (4) kiinnitysruuvi avaimen (10) avulla.
KILLOTUSTYYNY
Poista kiillotus vaahtoa käytetään ja sovelletaan uuden kanssa
painamalla alustan.
SALLITUT LISÄVARUSTEET
LHR 12E: killotustyyni Ø 130150 mm laikka Ø 125 mm.
LHR 75E: killotustyyni Ø 80100 mm laikka Ø 75 mm.
MELUARVOT
Havaitut meluarvot noudattavat seuraavia direktiivejä:
EN 60745-1
LHR 12E LHR 75E
ÄÄNENPAINEEN TASO dB(A) 79 79
ÄÄNITEHON TASO dB(A) 90 90
EPÄVARMUUS K 3 3
Käytä kuulonsuojaimia!
VÄRÄHTELYEMISSIOARVOT
Havaitut värähtelyemissioarvot noudattavat seuraavia
direktiivejä:
EN 60745-1
LHR 12E LHR 75E
KOLMEN AKSELIN VÄRÄHTELYTASO m/s22.7 2.5
EPÄVARMUUS K 0.5 0.5
Oheiset emissioarvot ovat suhteellisia ja niitä tulee käyttää
niiden riskien tilapäiseen arviointiin, joille käyttäjä altistuu
työskentelyjakson aikana. Työskentelyjakson asianmukaisen
arvioinnin on myös sisällettävä työkalun joutokäynti ja
pysäytysjaksot. Oheiset emissioarvot pätevät silloin, kun
työkalua käytetään pääasiallisissa käyttökohteissa. Jos työkalua
käytetään muissa käyttökohteissa ja muilla lisävarusteilla
varustettuina tai jos sitä ei huolleta säännöllisesti, emissioarvot
voivat nousta huomattavasti käytön aikana.
Houm! Ilmoitetut mittausarvot koskevat uusia laitteita.
Päivittäisessä käytössä meluja tärinäarvot muttuvat.
HUOLTO
Kaikki huoltotyöt tehdään virransyötön ollessa irti kytkettynä.
Poista pöly työkalun rungosta jokaisen työskentelyvaiheen
lopuksi tai aina tarvittaessa käyttämällä paineilmaa. Kiinnitä
erityistä huomiota moottorin tuuletusaukkoihin.
Käyttäjän ei tule ryhtyä mihinkään muihin
huoltotoimenpiteisiin.
Sisäosien, kuten harjojen, kuulalaakereiden ja rattaiden, huollon
ja puhdistuksen saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike.
HÄVITTÄMINEN (WEEE-DIREKTIIVI)
Kun laitteen käyttöikä on päättynyt, sitä ei saa Euroopan
Unionin direktiivin 2002/96/CE (WEEE) + 2003/108/
CE ja paikallisten lakien mukaan hävittää ympäristöön tai
kotitalousjätteen mukana. Laite on vietävä hävitettäväksi
valtuutettuun kierrätyskeskukseen. (Lisätietoja paikoista, jonne
laitteen voi viedä asianmukaisesti hävitettäväksi, saat ottamalla
yhteyttä paikallisiin viranomaisiin.) Laitteen asianmukainen
hävittäminen suojelee ympäristöä ja ihmisten terveyttä.
Tuotteen hävittäminen lainvastaisesti johtaa lainmukaiseen
rangaistukseen.
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Vakuutamme, että tässä ohjeessa kuvattu tuote on seuraavien
direktiivien turvallisuutta koskevien olennaisten määräysten
mukainen:
2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2011/65/CE.
Testit on suoritettu seuraavien standardien mukaisesti:
EN 60745-1: 2010, EN 60745-2-4: 2009 + A11: 2011;
EN 55014-1: 2006 + A1: 2009 + A2: 2011;
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008;
EN 61000-3-2: 2006 + A1: 2009 + A2: 2009;
EN 61000-3-3: 2008;
EN 62233: 2008.
S.p.A
PÄÄJOHTAJA
G. Valentini Vermezzo (MI), 15/10/2013
Tekninen tiedoston:
RUPES SpA
Via Marconi, 3A
20080 Vermezzo (MI) Italy

PIKTOGRAM
Læs de følgende instruktioner inden ibrugtagning af
produktet.
Vigtige sikkerhedsanvisninger
Brug personlige værnemidler.
Dobbeltisoleret værktøj.
ISOLERINGSKLASSE II
ADVARSLER
Instruktioner vedrørende sikkerhed og forebyggelse af ulykker
kan ndes i hæftet “SIKKERHEDSANVISNINGER”, som følger
med disse dokumenter. Denne brugsanvisning indeholder
yderligere oplysninger om den specikke anvendelse af
værktøjet.
KORREKT ANVENDELSE
Dette værktøj er beregnet til at blive brugt som en
polermaskine. Læs alle advarsler, instruktioner, anvisninger
på tegninger og specikationer, som følger med dette
værktøj. Manglende overholdelse af de nedenstående
anvisninger kan medføre risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader.
Dette værktøj er ikke beregnet til udglatning, metalbørstning
eller udskæring. Brug af dette værktøj til andre formål end de
angivne kan medføre fare for personskader.
Værktøjet skal bruges med tilbehør, som er specikt designet
hertil, eller som er anbefalet af fabrikanten. Montering af
tilbehør på værktøjet garanterer ikke en sikker drift.
Den angivne hastighed for tilbehøret skal mindst være lig
med den maksimale hastighed, som er angivet på værktøjet.
Brug af tilbehøret ved højere hastigheder end angivet kan
medføre, at det går i stykker eller bliver slynget ud i rummet.
Tilbehørets udvendige diameter og tykkelse skal svare til
specikationerne på værktøjet. Tilbehør med forkerte mål kan
ikke beskyttes eller kontrolleres tilstrækkeligt.
Kongurationen af tilbehøret skal svare til værktøjets
specikationer. Brug af tilbehør, som ikke kan fastgøres
perfekt på værktøjet, kan medføre uligevægt, stærke vibrationer
og tab af kontrol over værktøjet.
Brug ikke beskadiget tilbehør. Kontrollér alt tilbehør inden
brug. Kontrollér støttepuderne for revner, manglende
dele eller kraftig slitage. Hvis værktøjet eller tilbehøret er
faldet ned, skal du kontrollere, at det ikke er beskadiget. I
modsat fald skal du montere nyt tilbehør. Efter kontrol eller
montering af et stykke tilbehør skal værktøjet testes ved
maksimal hastighed uden belastning i et minut, mens der
holdes sikker afstand. Hvis tilbehøret er beskadiget, vil det gå
i stykker under denne test.
SPECIFIKKE SIKKERHEDSADVARSLER
Kontrollér, at ingen løse dele af polerværktøjet overdækker
anvendelsesområdet, eller at låsesnoren kan dreje frit.
Alle løse fastgøringssnore skal placeres sikkert eller
skæres af. Løse eller svingende fastgøringssnore kan blive
viklet omkring brugerens ngre eller blive indfanget af
arbejdsstykket, som bliver poleret.
OPSTART
Strømspænding og -frekvens skal svare til oplysningerne
på typeskiltet (1). Sørg for, at værktøjet er slukket, inden
du sætter stikket i stikkontakten.
SAMLING AF VÆRKTØJET
Placér hætten (5) på gearkassen, så hullerne til
monteringsskruerne (7) er ud for hullerne på gearkassen.
MONTERING AF TILBEHØR
PUDEDIAMETER
1. Anbring slibepuden (8) i midten.
2. Drej forsigtigt slibepuden (8), til den sidder fast på skruen.
3. Stram fastgøringsskruen til slibepuden (4) ved hjælp af den
medfølgende unbrakonøgle (10). Spænd ikke slibepuden
fast, hvis den sidder forkert (g, 4).
PUDE
Tryk polerpuden fast på pladen.
IBRUGTAGNING
- Igangsætning: Skub håndtaget på afbryderen (2) ind mod
værktøjet. Hvis værktøjet skal låses i ONpositionen, skal du
samtidigt trykke på knappen (13) og holde den nede, mens
du slipper håndtaget (2), hvorefter afbryderen låses fast.
- Stop: Slip håndtaget på afbryderen. Hvis afbryderen er låst,
skal du skubbe håndtaget for at frigøre låseknappen.
Værktøjet fortsætter med at rotere et stykke tid, efter det
er blevet slukket.
Må ikke køre til “tom” værktøjet med polerpad monteret.
På denne måde kan polerpad underkastes ænger.
VALG AF OMDREJNINGSHASTIGHED
Omdrejningshastigheden kan indstilles ved at dreje hjulet (3).
Valg af hastighed afhænger af polerskivens egenskaber og
materialet, der skal bearbejdes.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER DANSK
MODELLO LH16ENS LH18ENS LH22N LH22EN
CLASSE DI ISOLAMENTO II II II II
TENSIONE DI LAVORO 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz
CORRENTE ASSORBITA 4,3 A 5,3A 4,9 A 4,9 A
POTENZA ASSORBITA 900 W 1100W 1020 W 1020 W
REGOLAZIONE ELETTRONICA DELLA VELOCITÁ SI SI NO SI
GIRI/min 700 ÷ 1700 750 ÷1.850 2000 950 ÷2000
DIAMETRO MAX DEL PORTATAMPONE O DEL TAMPONE 200 200 200 200
FILETTATURA DELL’ALBERO MANDRINO M14 M14 M14 M14
PESO Kg 1,9 1,9 3,3 3,3
Le istruzioni per la sicurezza e la prevenzione degli infortuni
sono riportate nel fascicolo “INDICAZIONI PER LA
SICUREZZA” che costituisce parte integrante della presente
documentazione.
Il presente manuale d’istruzioni per l’uso riporta solamente le
informazioni aggiuntive strettamente correlate all’uso specifico
della macchina.
UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI
Questo utensile è destinato a funzionare come lucidatrice.
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e le specifiche forniti con questo utensile. Il
mancato rispetto di tutte le istruzioni sotto riportate può
causare un incidente grave.
Le operazioni di molatura, levigatura, spazzolatura metallica
o di taglio non sono previste con questo utensile. Le
operazioni per le quali non è previsto l’utensile possono
provocare un pericolo e causare danni alle persone.
Non utilizzare accessori non specificatamente realizzati dal
produttore di utensile e da lui consigliati. Il semplice fatto che
l’accessorio possa essere fissato al vostro utensile non
garantisce un funzionamento in tutta sicurezza.
La velocità nominale dell’accessorio deve essere almeno
pari alla velocità massima indicata sull’utensile. Gli
accessori fatti funzionare a una velocità superiore a quella
nominale possono rompersi ed essere proiettati in aria.
Il diametro esterno e lo spessore del vostro accessorio
devono essere adatti alle caratteristiche di capacità del
vostro utensile. Gli accessori che hanno dimensione non
corrette possono non essere protetti o controllati adeguata-
mente.
La conformazione degli accessori deve adattarsi
correttamente al mandrino dell’utensile. Gli accessori dotati
di fori dell’albero che non corrispondono agli elementi di
montaggio sull’utensile non rimarranno in equilibrio, vibreranno
eccessivamente e potranno provocare una perdita di controllo.
Non usare un accessorio danneggiato. Se l’utensile o
l’accessorio ha subito una caduta, esaminare i danni
eventuali o installare un accessorio non danneggiato. Dopo
aver esaminato e installato un accessorio, mettetevi, insieme
alle persone presenti, a distanza dal piano dell’accessorio
rotante e fate funzionare l’utensile alla velocità massima a
vuoto per un minuto. Gli accessori danneggiati si romperanno
in genere in questo periodo di prova.
AVVERTENZE GENERALI
DATI TECNICI ITALIANO
Leggere tutte queste istruzioni prima di azionare il presente
prodotto.
Indicazioni importanti per la sicurezza dell’ utilizzatore
Utilizzare i dispositivi
di protezione individuale.
Utensile in doppio isolamento.
SIMBOLI GRAFICI
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
Non permettere ad alcuna parte allentata della cuffia
dell’accessorio di lucidatura ne alle stringhe di fissaggio di girare
liberamente.
Mettere in sicurezza o tagliare ogni fili di fissaggio allentato. I fili
di fissaggio allentati e in rotazione possono attorcigliarsi sulle
vostre dita oppure impigliarsi sul pezzo in lavorazione.
MESSA IN FUNZIONE
Tensione e frequenza di rete devono corrispondere ai dati
indicati sulla targhetta di identificazione (1). Prima di
collegare la spina accertarsi che l’utensile sia spento.
MONTAGGIO DELL’UTENSILE
LH16ENS - LH18ENS
Posizionare la calotta (6) sulla scatola ingranaggi in modo che
i fori per il passaggio dell'impugnatura (5) corrispondano a quelli
esistenti sulla scatola ingranaggi; avvitare le viti (9).
LH16ENS - LH18ENS - LH22N - LH22EN
Avvitare l'impugnatura laterale (5) completa del paramano (12);
l’impugnatura laterale la stessa può essere posizionata sia a
destra che a sinistra del corpo macchina.
MONTAGGIO DELGLI ACCESSORI
PIATTELLO PORTATAMPONE
Avvitare il piattello portatampone (8) sull’albero mandrino (4)
mantenendolo fermo con il pulsante di blocco (14).
TAMPONE
Far aderire mediante pressione il tampone di lucidatura al
supporto.
MESSA IN SERVIZIO
LH16ENS
- Avviamento: spingere in avanti la slitta dell'interruttore (2);
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione “inserito”
spingere contemporaneamente sulla parte anteriore della slitta.
-Arresto:rilasciare la slitta o, qualora sia bloccata, spingere
sulla parte posteriore e lasciare che la stessa ritorni nella
posizione di “arresto”.
LH18ENS
- Avviamento: spingere la leva dell'interuttore (2) verso il corpo
macchina; qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione
"inserito", spingere contemporaneamente il pulsante (13)
mantenendolo premuto, mentre si rilascia la leva (2) in modo
che la stessa resti bloccata.
- Arresto: rilasciare la leva (2) dell'interruttore o, qualora sia
bloccato, spingere sulla leva in modo da provocare il rilascio
del pulsante di blocco.
LH22N - LH22EN
- Avviamento: premere la leva dell'interuttore (2) verso l’alto;
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione "inserito",
spingere in avanti il blocco dell’interruttore (13) verso il corpo
20
TYPE LHR 12E LHR 75E
Ø PUDE mm 130-150 80-100
Ø PUDEDIAMETER mm 125 75
Ø VIRKEFELTSDIAMETER 12 12
OPTAGET EFFEKT 400 400
R.P.M. 4000÷5500 4000÷5500
VÆGT 2,3 2
ELEKTRONISK HASTIGHEDSKONTROL ••
ISOLERINGSKLASSE II II
De viste værdier er baseret på en nominel spænding på 230V/50Hz. I tilfælde af spændinger og frekvenser med forskellig effekt værdier kan variere. Se mærkaten tekniske
specikationer til de nominelle værdier af værktøjet.
Other manuals for LHR 12E
3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Rupes Sander manuals
Popular Sander manuals by other brands

Drill Master
Drill Master 40070 Owner's manual and safety instructions

Makita
Makita BO3700 Parts Breakdown

King Industrial
King Industrial KC-108-OSC instruction manual

Clarke American Sanders
Clarke American Sanders 07057A Operator's manual

Flex
Flex WSE 7 manual

EINHELL
EINHELL TP-BS 18/457 Li BL Original operating instructions