Ryobi CH120L User manual

SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your charger has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
12 VOLT LITHIUM-ION
BATTERY CHARGER
CHARGEUR DE 12 V
À LITHIUM-ION
CARGADOR DE 12 V DE
IONES DE LITIO
CH120L (140503001)
Cette chargeur a été conçue et fabriquée conformément à
nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation.Correctemententretenue,ellevousdonneradesannées
de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su cargador ha sido diseñada y fabricada de conformidad con las
estrictasnormasparabrindarfiabilidad,facilidaddeusoyseguridad
para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años
de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS

− English
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
Warranty .......................................................................................................................................................................... 2
Safety Rules for Charger ................................................................................................................................................. 3
Symbols........................................................................................................................................................................... 4
Features........................................................................................................................................................................4-5
Assembly......................................................................................................................................................................... 5
Operation......................................................................................................................................................................5-8
Maintenance.................................................................................................................................................................... 9
Parts Ordering / Service ...................................................................................................................................Back Page
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
WARRANTY
RYOBI®POWER TOOL - LIMITED TWO YEAR WARRANTY AND 30 DAY EXCHANGE POLICY
One World Technologies, Inc., warrants its RYOBI® power tools with the following conditions:
30-DAY EXCHANGE POLICY: During the first 30 days after date of purchase, you may either request service under this
warranty or you may exchange any RYOBI®power tool which does not work properly due to defective workmanship or
materials by returning the power tool to the dealer from which it was purchased. To receive a replacement power tool
or requested warranty service, you must present proof of purchase and return all original equipment packaged with the
original product. The replacement power tool will be covered by the limited warranty for the balance of the two year period
from the date of the original purchase.
WHAT THIS WARRANTY COVERS: This warranty covers all defects in workmanship or materials in your RYOBI®power
tool for a period of two years from the date of purchase. With the exception of batteries, power tool accessories are
warranted for ninety (90) days. Batteries are warranted for two years.
HOW TO GET SERVICE: Just return the power tool, properly packaged and postage prepaid, to an Authorized Service
Center. You can obtain the location of the Service Center nearest you by contacting a service representative at One
World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, by calling 1-800-525-2579 or by logging on to
www.ryobitools.com. When you request warranty service, you must also present proof of purchase documentation, which
includes the date of purchase (for example, a bill of sale). We will repair any faulty workmanship, and either repair or replace
any defective part, at our option. We will do so without any charge to you. We will complete the work in a reasonable time,
but, in any case, within ninety (90) days or less.
WHAT’S NOT COVERED: This warranty applies only to the original purchaser at retail and may not be transferred. This
warranty only covers defects arising under normal usage and does not cover any malfunction, failure or defects resulting
from misuse, abuse, neglect, alteration, modification or repairs by other than Authorized Service Centers. One World
Technologies, Inc. makes no warranties, representations or promises as to the quality or performance of its power tools
other than those specifically stated in this warranty.
ADDITIONAL LIMITATIONS: Any implied warranties granted under state law, including warranties of merchantability or
fitness for a particular purpose, are limited to two years from the date of purchase. One World Technologies, Inc. is not
responsible for direct, indirect, or incidental damages, so the above limitations and exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.

− English
chemicals that can damage, weaken, or destroy
plastic.
An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension cord
could result in a risk of fire and electric shock. If extension
cord must be used, make sure:
a. That pins on plug of extension cord are the same
number, size and shape as those of plug on
charger.
b. That extension cord is properly wired and in
good electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere
rating of charger as specified below:
Cord Length (Feet) 25' 50' 100'
Cord Size (AWG) 16 16 16
NOTE: AWG = American Wire Gauge
Do not operate charger with a damaged cord or
plug, which could cause shorting and electric shock. If
damaged, have the charger replaced by an authorized
serviceman.
Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way.
Take it to an authorized serviceman for electrical check
to determine if the charger is in good working order.
Do not disassemble charger. Take it to an authorized
serviceman when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
Unplug charger from outlet before attempting any
maintenance or cleaning to reduce the risk of electric
shock.
Disconnect charger from the power supply when
not in use. This will reduce the risk of electric shock or
damage to the charger if metal items should fall into the
opening. It also will help prevent damage to the charger
during a power surge.
Risk of electric shock. Do not touch uninsulated portion
of output connector or uninsulated battery terminal.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also
to prevent misuse of the product and possible injury.
SAFETY RULES FOR CHARGER
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Fail-
ure to follow all instructions listed below, may result in
electric shock, fire and/or serious personal injury.
Before using charger, read all instructions and caution-
ary markings in this manual, on charger, battery, and
product using battery to prevent misuse of the products
and possible injury or damage.
CAUTION:
To reduce the risk of electric shock or damage to the
charger and battery, charge only lithium-ion recharge-
able batteries as specifically designated on your charger.
Other types of batteries may burst, causing personal
injury or damage.
Do not use charger outdoors or expose to wet or damp
conditions. Water entering charger will increase the risk
of electric shock.
Use of an attachment not recommended or sold by the
battery charger manufacturer may result in a risk of
fire, electric shock, or injury to persons. Following this
rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious
personal injury.
Do not abuse cord or charger. Never use the cord to
carry the charger. Do not pull the charger cord rather than
the plug when disconnecting from receptacle. Damage
to the cord or charger could occur and create an electric
shock hazard. Replace damaged cords immediately.
Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, come in contact with sharp edges
or moving parts or otherwise subjected to damage or
stress. This will reduce the risk of accidental falls, which
could cause injury, and damage to the cord, which could
result in electric shock.
Keep cord and charger from heat to prevent damage
to housing or internal parts.
Do not let gasoline, oils, petroleum-based products,
etc. come in contact with plastic parts. They contain
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS
This manual contains important safety and operating instructions for battery charger CH120L (140503001).
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on battery charger, battery, and product
using battery.
3. CAUTION: To reduce the risk of injury, charge only lithium-ion rechargeable batteries. Other types of batteries may
burst, causing personal injury or damage.

− English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Read The Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual
before using this product.
Eye Protection Always wear safety goggles or safety glasses with side shields and, as
necessary, a full face shield when operating this product.
Safety Alert Precautions that involve your safety.
DESIGNATION/EXPLANATION
NAMESYMBOL
FEATURES
Fig. 1
PRODUCT SPECIFICATIONS
Battery Pack Voltage..............................................................................................................................................12 Volt DC
Charge Time................................................................................................................................................................40 min.
Charger Input................................................................................................................................. 120 volts, AC only, 60 Hz.
CHARGER CH120L
(140503001)
BATTERY
PORT 4-1/8 in.
“KEY HOLE”
HANGER
GREEN
LED
RED
LED

− English
KNOW YOUR CHARGER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the product and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempt-
ing. Before use of this product, familiarize yourself with all
operating features and safety rules.
BATTERY PROTECTION FEATURES
Ryobi One+ 12 V lithium-ion batteries are designed with
features that protect the lithium-ion cells and maximize
battery life.
DIAGNOSTIC FEEDBACK
LEDs provide feedback to indicate whether the battery
pack is charging, fully charged, or defective.
KEY HOLE HANGER
The charger has a key hole hanging feature for convenient,
space saving storage. Screws should be installed so that
the center distance is 4-1/8 in.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product has been shipped completely assembled.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
PACKING LIST
Charger
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Failure to heed this
warning could result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
FEATURES
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields when operating products. Failure to do so could
result in objects being thrown into your eyes, resulting in
possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the following purposes:
Charging compatible Ryobi 12 Volt battery packs

− English
OPERATION
CAUTION:
If at any point during the charging process none of the
LEDs are lit, remove the battery pack from the charger
to avoid damaging the product. DO NOT insert another
battery. Return the charger and battery to your nearest
service center for service or replacement.
CAUTION:
Charge in a well ventilated area. Do not block charger
vents. Keep them clear to allow proper ventilation.
BATTERY PROTECTION FEATURES
Ryobi One+ 12 V lithium-ion batteries are designed with
features that protect the lithium-ion cells and maximize
battery life.
If the tool stops during use, release the trigger to reset and
resume operation. If the tool still does not work, the battery
needs to be recharged.
LED FUNCTIONS OF CHARGER
See Figure 3.
CHARGER LED WILL BE ON TO INDICATE
STATUS OF CHARGER AND BATTERY PACK:
Red LED on, Green LED off = Power to charger is on.
Red LED flashing, Green LED off = Battery is being
tested.
Red LED flashing, Green LED flashing = Battery is
defective.
Red LED on, Green LED flashing = Battery is charging.
Red LED off, Green LED on = Battery is fully charged.
CHARGING THE BATTERY PACK
Battery packs for this tool are shipped in a low charge
condition to prevent possible problems. Therefore, you
should charge them until the green LED on the front of the
charger comes on.
CHARGING A COOL BATTERY PACK
If the charger does not charge the battery pack under normal
circumstances, return both the battery pack and charger
to your nearest Authorized Service Center for electrical
check.
Charge the battery pack only with the recommended
charger.
Make sure the power supply is normal household voltage,
120 volts, AC only, 60 Hz.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and the battery pack is secured in the
charger before beginning operation.
Connect the charger to the power supply.
Press down on the battery pack to be sure contacts on
the battery pack engage properly with contacts in the
charger.
NOTE: After charging is complete, the green LED will
remain on until the battery pack is removed from the
charger or charger is disconnected from the power
supply.
The battery pack will become slightly warm to the
touch while charging. This is normal and does not
indicate a problem.
Do not place the charger and battery pack in an area of
extreme heat or cold. They will work best at normal room
temperature.
NOTE: The charger and battery pack should be placed
in a location where the temperature is more than 50°F
but less than 100°F.
When batteries become fully charged, unplug the charger
from the power supply and remove the battery pack.
To remove the battery pack from the charger, depress
the latches on each side of the battery pack.
CHARGING A HOT BATTERY PACK
When using a tool continuously, the batteries in the battery
pack will become hot. You should let a hot battery pack
cool down for approximately 30 minutes before attempting
to recharge.
NOTE: This situation only occurs when continuous use of a
tool causes the batteries to become hot. It does not occur
undernormal circumstances.Referto“CHARGINGA COOL
BATTERY PACK” for normal recharging of batteries. If the
charger does not charge your battery pack under normal
circumstances, return both the battery pack and charger
to your nearest Authorized Service Center for electrical
check.

− English
OPERATION
CB120L (130503001 or 130503005) BATTERY PACK SHOWN ATTACHED TO CH120L (140503001) CHARGER
Fig. 3
GREEN
LED
RED
LED
DEPRESS LATCHES
TO REMOVE
BATTERY PACK
CHARGER
INDICATOR
LIGHTS

− English
LED
INDICATOR BATTERY
PACK RED
LED GREEN
LED ACTION
Power Without
battery pack ON OFF Ready to charge battery pack.
Evaluate Hot battery
pack Flashing OFF
When battery pack reaches cooled
temperature, charger begins fast
charge mode.
Evaluate Cold
battery pack Flashing OFF
When battery pack reaches warmed
temperature, charger begins fast
charge mode.
Evaluate Deeply
discharged Flashing OFF
Charger pre-charges battery until
normal voltage is reached, then
begins fast charge mode.
Defective Defective Flashing Flashing Battery pack or charger is
defective.
• If defective, try to repeat the conditions a second time by removing and reinstalling the
battery pack. If the LED status repeats a second time, try charging a different battery.
• If a different battery charges normally, dispose of the defective pack (see Maintenance
section).
• If a different battery also indicates “Defective,” the charger may be defective.
Charging Fast
charging ON Flashing —
Full — OFF ON Fast charging is complete;
charger maintains charge mode.
OPERATION
LED FUNCTION
Fig. 4

− English
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical Ryobi replacement
parts. Use of any other parts may create a hazard or
cause product damage.
WARNING:
Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields during power tool operation or when blowing
dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the tool when cleaning or performing
any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
Only the parts shown on the parts list are intended to be
repaired or replaced by the customer. All other parts should
be replaced at an Authorized Service Center.
BATTERY PACK REMOVAL AND
PREPARATION FOR RECYCLING
To preserve natural resources, please
recycle or dispose of batteries properly.
This product uses lithium-ion batteries.
Local, state or federal laws may prohibit
disposal of batteries in ordinary trash.
Consult your local waste authority for
information regarding available recycling
and/or disposal options.
WARNING:
Upon removal, cover the battery pack’s terminals with
heavy-duty adhesive tape. Do not attempt to destroy or
disassemble battery pack or remove any of its compo-
nents. Lithium-ion batteries must be recycled or disposed
of properly. Also, never touch both terminals with metal
objects and/or body parts as short circuit may result.
Keep away from children. Failure to comply with these
warnings could result in fire and/or serious injury.
BATTERIES
ThischargerwillacceptRyobiOne+12Vlithium-ionbatteries.
Length of service from each charging will depend on the type
of work you are doing.
Batteries have been designed to provide maximum trouble-
free life. However, like all batteries, they will eventually wear
out. Do not disassemble battery pack and attempt to replace
the batteries. Handling of these batteries, especially when
wearing rings and jewelry, could result in a serious burn.
To obtain the longest possible battery life, we suggest the
following:
Remove the battery pack from the charger once it is fully
charged and ready for use.
For battery pack storage longer than 30 days:
Store the battery pack where the temperature is below
80°F and away from moisture.
Store battery packs in a 30%-50% charged condition.
Every six months of storage, charge the pack as
normal.
Li - Ion

− Français
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
Garantie........................................................................................................................................................................... 2
Règles de sécurité pour le chargeur................................................................................................................................ 3
Symboles......................................................................................................................................................................... 4
Caractéristiques ...........................................................................................................................................................4-5
Assemblage..................................................................................................................................................................... 5
Utilisation......................................................................................................................................................................5-8
Entretien .......................................................................................................................................................................... 9
Commande de pièces / réparation.................................................................................................................Page arrière
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI®– GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours
des 30 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RYOBI® au titre de cette garantie
ou le retourner l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie,
l’équipement complet devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni
en échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de deux ans à compter de la date
d’achat.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de cet
outil électrique RYOBI®, pour une période de deux ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des batteries, les
accessoires sont garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les batteries sont garanties deux ans.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de
réparations agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant
du service après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. Box 107, Anderson, SC 96-107,
par téléphone au 1-800-55-579 ou par courriel, à l’adresse Internet www.ryobitools.com. Lors de toute demande de
réparation sous garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons
à réparer tous les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les
réparations et remplacements seront gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable,
ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette
garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement,
défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération
ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait
aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres
que celles expressément indiquées dans le présent document.
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de deux ans, à compter de la date d’achat.
One World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et
exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques,
et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
GARANTIE

3 − Français
des produits chimiques susceptibles d’endommager, d’affaiblir
ou de détruire le plastique.
N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas d’absolue
nécessité. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques d’incendie et de choc électrique. Si un
cordon prolongateur doit être utilisé, s’assurer :
a. Que la fiche du cordon comporte le même nombre de
broches que celles du chargeur et que ses broches sont de
mêmes forme et taille.
b. Que le cordon est correctement câblé et en bon état
électrique ; et
c. Que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité c.a. du
chargeur spécifiée ci-dessous :
Longueur du cordon (en pieds) 5 50 100
Calibre du cordon (AWG) 16 16 16
NOTE : AWG = American Wire Gage (calibre de fils américain)
Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le cordon est
endommagé, ce qui pourrait entraîner un court-circuit et un
choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise ou le
cordon immédiatement par un réparateur agréé.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc violent
ou autrement endommagé. Le confier à un réparateur agréé
afin qu’il détermine s’il est en bon état de fonctionnement.
Ne pas démonter le chargeur. Si un entretien ou une réparation
est nécessaire, le confier à un réparateur agréé. Un remontage
incorrect peut entraîner des risques de choc électrique ou
d’incendie.
Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher
le chargeur de la prise secteur avant de procéder à tout
nettoyage ou entretien.
Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le chargeur de
l’alimentation secteur. Ceci réduira le risque de choc électrique
ou de dommages au chargeur si des articles en métal venaient
à tomber dans l’ouverture. Ceci aidera également à éviter des
dommages au chargeur en cas de saute de tension.
Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties non
isolées du connecteur de sortie ou les bornes de batteries non
isolées.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions, afin
d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE CHARGEUR
ADVERTISSEMENT !
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS. Le
non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Avant d’utiliser le chargeur de batteries, lire toutes les
instructions de sécurité et les mises en garde figurant dans ce
manuel, sur le chargeur et sur le produit utilisant le chargeur pour
éviter un usage incorrect et des dommages ou blessures.
ATTENTION :
Pour réduire le risque de choc électrique ou de dommages
au chargeur et de la batterie, ne charger que des batteries
rechargeables au lithium-ion du type indiqué sur le chargeur.
Les batteries d’autres types peuvent exploser et causer des
dommages et blessures.
Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer à l’eau
ou l’humidité. La pénétration d’eau dans le chargeur accroît
le risque de choc électrique.
L’usage d’un accessoire non recommandé ou vendu par le
fabricant du chargeur peut causer un risque d’incendie, de
choc électrique ou de blessures. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation ou le chargeur.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter le
chargeur. Ne pas débrancher le chargeur en tirant sur le cordon.
Tirer sur la fiche pour la débrancher. Un cordon ou un chargeur
endommagé peut présenter un risque de choc électrique.
Remplacer immédiatement tout cordon endommagé.
S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à un endroit
où il risque d’être piétiné, accroché, endommagé, mis en
contact avec des objets tranchants ou autrement maltraité.
Ceci réduira le risque de chute pouvant entraîner des blessures
et des dommages au cordon, susceptible de causer un choc
électrique.
Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources de
chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou aux pièces
internes.
Ne jamais laisser de liquides tels que, l’essence, les produits
à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en
contact avec les pièces en plastique. Ces liquides contiennent
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Ce manuel contient d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement des chargeur de batteries
CH10L (140503001).
2. Avant d’utiliser le chargeur de batteries, lire toutes les instructions et les mises en garde figurant sur le chargeur
de batterie, sur la batterie et sur le produit utilisant la batterie.
3. ATTENTION : Pour réduire les risques de blessure, ne charger que des batteries rechargeables lithium-ion. Les
batteries d’autres types peuvent exploser et causer des dommages et blessures.

4 − Français
Fig. 1
SYMBOLES
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Tension du chargeur................................................................................................................................................. 1 V c.c.
Temps de charge................................................................................................................................................... 40 minutes
Entrée du chargeur......................................................................................10 V, c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz
PORT DE
BATTERIE
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’produit plus efficacement et de réduire les risques.
Avertissement concernant
l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire Toujours porter des lunettes de sécurité étanches ou munies d’écrans
latéraux ou un masque facial intégral lors de l’utilisation de ce produit.
Symbole d’alerte de sécurité Précautions destinées à assurer la sécurité.
DÉSIGNATION / EXPLICATIONNOMSYMBOLE
« TROU DE SERRURE »
POUR LA SUSPENSION
105 mm
(4-1/8 po)
CHARGEUR CH120L
(140503001)
TÉMOIN
ROUGE
TÉMOIN
VERT

5 − Français
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE VOTRE
CHARGEUR
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
CARACTÉRISTIQUES RELATIVES À LA
PROTECTION DES BATTERIES
Les batteries au lithium ion One+ de Ryobi sont conçues de
manière à protéger les piles au lithium ion et à maximiser
l’autonomie des batteries.
RÉTROACTION DIAGNOSTIQUE
Les voyants DÉL permettent d’obtenir un diagnostique qui
indique si le bloc pile est en cours de chargement, s’il est
complètement chargé ou s’il est déchargé.
TROU DE SERRURE POUR LA SUSPENSION
Le chargeur comporte un système d’accrochage commode
du type « trou de serrure ». Les vis doivent être installées à
une distance de 10,5 cm (4 1/8 po) d’axe en axe.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner
des blessures graves.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Avec précaution, sortir le chargeur et tous les accessoires
de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur
la liste de contrôle sont incluses.
Examiner soigneusement le chargeur pour s’assurer
que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de
transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-55-579.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Chargeur
Manuel d’utilisation
CARACTÉRISTIQUES
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures
graves.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes étanches ou des lunettes de
sécurité à coques latérales lors de l’utilisation d’produits.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions
graves.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications
cidessous :
Charge des blocs de batteries Ryobi 1 Volts
compatibles

6 − Français
ATTENTION :
Si, à tout moment pendant le processus de charge, aucun
témoin DEL n’est allumé, retirer le batteries du chargeur
pour éviter d’endommager le produit. NE PAS insérer
un autre batteries. Confier le batterie et le chargeur au
centre de réparations le plus proche pour vérification ou
remplacement.
ATTENTION :
Charger dans un endroit bien ventilé. Ne pas bloquer les
évents du chargeur. Veiller à ce qu’ils soient dégagés
pour assurer une bonne ventilation.
CARACTÉRISTIQUES RELATIVES À LA
PROTECTION DES BATTERIES
Les batteries au lithium ion One+ de Ryobi sont conçues de
manière à protéger les piles au lithium ion et à maximiser
l’autonomie des batteries.
Si l’outil s’arrête en cours d’utilisation, relâcher la gâchette
pour le réenclencher et reprendre l’opération. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas, cela signifie qu’il est nécessaire
de recharger la batterie.
CHARGE DU BATTERIE
Les blocs de bloc-piles sont expédiés avec une faible charge
pour éviter des problèmes. C’est pourquoi il doit être chargé
jusqu’à ce que le témoin vert situé sur le devant s’allume et
les séjours ont illuminé.
CHARGE D’UN BATTERIE FROID
Si les block-piles ne se rechargent pas dans des conditions
normales, les retourner, ainsi que le chargeur et le stand
au centre de réparations agréé le plus proche pour une
vérification électrique.
Ne recharger le batteries qu’avec l’appareil
recommandé.
SIGNAUX DES TÉMOINS DEL DU CHARGEUR
Voir la figure 3.
LE VOYANT DÉL DU CHARGEUR S’ALLUME
POUR INDIQUER L’ÉTAT DU CHARGEUR ET
DU BLOC-PILE :
DÉL rouge allumée, DÉL rouge éteinte = Le chargeur est
alimenté
UTILISATION
DÉL rouge clignotante, DÉL verte éteinte = Batterie à
l’essai.
DÉL rouge clignotante, DÉL verte clignotante = La batterie
est défectueuse.
DÉL rouge allumée, DÉL verte clignotante = Chargement
de la batterie
DÉL rouge éteinte, DÉL verte allumée = La batterie est
complètement chargée.
S’assurer que l’alimentation est de 120 V, c.a. (courant
résidentiel standard), 60 Hz.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le batteries est solidement
assujetti avant d’utiliser l’chargeur.
Brancher le chargeur sur une prise secteur.
Appuyer sur le batteries pour assurer que ses contacts
s’engagent correctement sur ceux du chargeur.
NOTE : Une fois la charge complétée, Le témoin vert reste
allumé jusqu’à ce que le batteries soit retiré du chargeur
ou que le chargeur soit débranché de la prise secteur.
Pendant la charge, le batteries chauffe légèrement. Ceci
est normal et n’est pas l’indication d’un problème.
Ne pas placer le chargeur dans un endroit exposé à des
températures extrêmes (chaudes ou froides). Il fonctionne
le mieux à température ambiante.
NOTE : Le chargeur et le batteries doivent être rangés
dans un local où la température est de 38 à 10 °C
(100 à 50 °F).
Quand les bloc-piles deviennent entièrement chargées,
débrancher le chargeur de l’alimentation et enlever le tas
de bloc-pile.
Pour retirer le bloc-pile du chargeur, enfoncer les attaches
de chaque côté du batterie.
CHARGE D’UN BATTERIE CHAUD
Lorsque cet produit est utilisé continuellement, les block-piles
du bloc chauffent. Si le batteries est chaud, le laisser refroidir
pendant 30 minutes avant d’essayer de le recharger.
NOTE : La surchauffe des block-piles ne se produit que
lorsque l’produit est utilisé continuellement. Elle ne se
produit pas dans des conditions d’utilisation normales. Voir
les instructions de charge normale à la section « CHARGE
D’UNBATTERIEFROID». Si les block-piles ne se rechargent
pas dans des conditions normales, les retourner, ainsi que le
chargeur et le stand au centre de réparations agréé le plus
proche pour une vérification électrique.

7 − Français
UTILISATION
ILLUSTRATION DU BLOC PILE CB120L (130503001 ou 130503005) FIXÉ AU CHARGEUR CH120L (140503001)
TÉMOIN
ROUGE TÉMOIN
VERT
ENFONCER LES
ATTACHES POUR
RETIRER LE BLOC-PILE
Fig. 3
INDICATEURS DE
CHARGE

8 − Français
UTILISATION
FONCTION DE LA DEL
Fig. 4
TÉMOIN DEL BATTERIES TÉMOIN
ROUGE
TÉMOIN
VERT
ACTION
Alimentation Sans batteries MARCHE ARRÊT Prêt à charger le batteries
Évaluer Batteries
chaud Clignotant ARRÊT Une fois le batteries refroidi, le chargeur
passe en mode de charge rapide.
Évaluer Batteries froid Clignotant ARRÊT Une fois le batteries réchauffé, le
chargeur passe en mode de charge
rapide.
Évaluer Décharge
profonde Clignotant ARRÊT
Le chargeur précharge la batterie
jusqu’à ce que la tension normale soit
atteinte, puis passe en mode de charge
rapide.
Défectueux Défectueux Clignotant Clignotant
Batteries ou chargeur défectueux.
• En cas de problème, retirer la batterie et la réinsérer pour voir si elle ne se charge toujours pas.
Si les DEL indiquent toujours un problème, essayer de charger une autre batterie.
• Si une batterie différente se charge normalement, éliminer le bloc défectueux (Voir la section
Entretien).
• Si une batterie différente indique également “Défectueux,” le chargeur peut être défectueux.
Charge en
cours Charge rapide MARCHE Clignotant —
Pleine
charge —ARRÊT MARCHE Charge rapide terminée
Le chargeur maintient le mode.

9 − Français
RETRAIT ET PRÉPARATION DU BLOC DE
BATTERIES POUR LE RECYCLAGE
Pour préserver les ressources
naturelles, les batteries doivent être
recyclées ou éliminées selon une
méthode appropriée.
Ce produit utilise les blocs de batteries
de lithium-ion. Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent
interdire de jeter les batteries au lithium-
ion dans les ordures ménagères.
Consulter les autorités locales
compétentes pour les options de
recyclage et/ou l’élimination.
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le bloc de batteries, couvrir ses bornes
avec un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas
essayer de démonter ou détruire le bloc de batteries,
ni de retirer des composants quels qu’ils soient. Les
batteries épuisées doivent être recyclées ou éliminées
selon une méthode appropriée. Ne jamais toucher les
deux bornes avec des objets en métal ou une partie du
corps, car cela pourrait créer un court-circuit. Garder
hors de la portée des enfants. Le non respect de ces
mises en garde peut résulter en un incendie et / ou des
blessures graves.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants commercials.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Seules les pièces figurant sur la liste de contrôle sont conçues
pour être réparées ou remplacées par l’utilisateur. Toutes
les autre pièces doivent être remplacées dans un centre de
réparations agréé.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces Ryobi d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans
latéraux lors de l’utilisation d’outils motorisés ou des
opérations de nettoyage à l’air comprimé. Si une
opération dégage de la poussière, porter également un
masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc de
batteries de l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
ENTRETIEN
Li - Ion
BATTERIES
Cet produit accepte des batteries One+ de Ryobi au lithium-
ion de 1 V. L’autonomie des batteries après chaque charge
est fonction du type de travail effectué.
Les batteries utilisées dans le bloc d’alimentation sont
conçues pour une longue vie utile, sans problèmes. Toutefois,
comme toutes les batteries, elles finiront par s’épuiser. Ne
pas démonter le bloc de batteries ou essayer de remplacer
les batteries. La manipulation de ces batteries, en particulier
si l’on porte des bagues ou autres bijoux, peut causer des
brûlures graves.
Pour obtenir une vie utile maximum des batteries nous
recommandons de :
Retirer le bloc de batteries du chargeur dès qu’il est
complètement chargé et prêt à l’emploi.
Pour le remisage de batteries pendant plus de 30 jours :
Remiser le bloc de batteries dans un local où la tem-
pérature est inférieure à 7 °C (80 °F) et à l’abri de
l’humidité.
Remiser les blocs de batteries 30 %-50 % chargés.
Tous les six mois de remisage, charger normalement le
bloc de batteries.

..................................................................................................................................................................... 2
........................................................................................................................................................................... 2
.......................................................................................................... 3
.......................................................................................................................................................................... 4
..............................................................................................................................................................4-5
............................................................................................................................................................................ 7
............................................................................................................................................................5-8
................................................................................................................................................................. 9
.......................................................................................................................
ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI
®
–
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS
POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS:
RYOBI®
LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA:
RYOBI®
FORMA DE OBTENER SERVICIO:
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO:
LIMITACIONES ADICIONALES:
GARANTÍA

No debe emplearse un cordón de extensión a menos que
sea absolutamente necesario.
-
NOTA:
No utilice el cargador si está dañado el cordón o la clavija,
No utilice el cargador si el mismo ha sufrido una caída,
un golpe sólido o un daño de cualquier tipo.
No desarme el cargador.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, desconecte
el cargador de la toma de corriente antes de iniciar una
tarea de mantenimiento o de limpieza.
Cuando no esté en uso el cargador desconéctelo del sumi-
nistro de voltaje.
-
Riesgo de descarga eléctrica.
Guarde estas instrucciones.
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. -
.
Antes de emplear el cargador de baterías,-
.
PRECAUCIÓN:
.
No utilice el cargador a la intemperie ni lo exponga a condi-
ciones húmedas o mojadas.
El uso de un accesorio no recomendado o vendido por el
fabricante del cargador de baterías puede significar un
riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones corpora-
les.
No maltrate el cordón eléctrico ni el cargador.
Asegúrese de que el cordón eléctrico esté ubicado de tal
manera que nadie lo pise o se tropiece con él, no toque
bordes afilados o piezas en movimiento ni quede sujeto a
daños ni tensiones.
-
Mantenga el cordón y el cargador alejados del calor para evi-
tar dañar el alojamiento o las partes internas de la unidad.
No permita que gasolina, aceites, productos a base de
petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
1.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
.
2. Antes de emplear el cargador de baterías
3. PRECAUCIÓN:

SÍMBOLOS
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
.................................................................................................................................
...................................................................................................................................................
......................................................................................
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
NOMBRESÍMBOLO
CARGADOR DE CH120L
(140503001)
PORT DE
BATERÍA 105 mm
(4-1/8 pulg.)
COLGADOR TIPO
“BOCALLAVE”
INDICADOR
DE ROJO INDICADOR
DE VERDE
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Batteries Charger manuals
Popular Batteries Charger manuals by other brands

fireStorm
fireStorm FS18RC instruction manual

Basalte
Basalte Eve Plus 0131-CC installation manual

BC BATTERY CONTROLLER
BC BATTERY CONTROLLER BC K900 EDGE manual

Renesas
Renesas R0K578G1CD010BR user manual

Bose
Bose SoundSport charging case Safety instructions

akkuteam
akkuteam vas 5900A operating instructions